Difference between Russian and Ukrainian | Interview with Ukrainian teacher Inna (1)
Привет, Рулендовцы! - Привіт-привіт! (укр.) - Это Инна, и она преподает
украинский язык! Она у нас сегодня особенный гость!
Сегодня мы поговорим об изучении русского и украинского языка,
а разнице между ними. Вы задавали мне много вопросов на эту тему, и я решила
спросить у специалиста. Потому что я учитель русского языка, хотя я знаю
украинский, но я не знаю всех тонкостей, как правильно преподавать украинский
язык. А Инна знает, потому что она преподавала оба языка. И первый вопрос к
тебе, Инна, все спрашивают: в чем же все-таки разница между украинским языком и
русским языком? И насколько она велика? -Всем привет ещё раз, поздоровалась на
русском :) Да, действительно у меня есть опыт преподавания русского языка
иностранцам и украинского, и сначала хочу сказать, что, ну прежде всего,
частый вопрос еще: украинский и русский - это то же самое? это один язык? и
хочу сказать первое, что НЕТ! Просто русский, украинский и белорусский - это одна
группа славянских языков, это восточная группа языков, и, конечно, они между собой
переплетаются, да, есть много чего схожего, но украинский язык, он больше схож с
белорусским языком, и даже с польским. (польский, который относится к западно-
славянской группе языков). И, конечно, русский и украинский - это два отдельных
языка. А давайте поговорим о том, что же их
объединяет, да, почему они похожи между собой. Ну, первое это, конечно же, кириллица.
Это КАК пишется этот язык, используется именно эта форма письма, и
конечно есть схожесть в алфавите, ну конечно, есть и различия.
То есть многие буквы, они выглядят одинаково, но произносятся по-разному. И
есть еще разница конечно, есть в украинском языке от те буквы,
которых нет в русском языке, и наоборот. Вот в чём отличие. Следующий момент это
фонетика. Когда вы приступаете изучать язык, первое
вы учите алфавит, когда вы научились хорошо и правильно произносить гласные и
согласные, тогда уже переходим к фонетике, и тут такой момент, что
украинская фонетика, она намного проще да, то есть это правда - украинские украинские
слова, они как пишутся, так и читаются. Это да. В русском языке есть некоторые моменты
которые нужно хорошо выучить и практиковать. Но несколько простых
примеров. Ну например слово milk по-украински
это "молоко", и мы видим, что буква О, гласная, она всегда произносится как О в любой
позиции: мОлОкО. В русском языке О произносится как А, когда она
под ударением, да? То есть, мы говорим "малако", да? это пример. Еще русском языке
некоторые глас..., нет не гласные, а согласные, они читаются по-другому, например:
"его" мы пишем его пишем "еГо", но произносим "еВо", и так далее. Или "сегодня" пишем
"сеГодня", нужно запомнить, а произносим "сеВодня", ну и так далее. Просто нужно
запомнить некоторые моменты. И ваш учитель, он вам подскажет. Нужно немножко
практики, и дальше уже все пойдет хорошо. Следующий момент, это грамматика. Что
касается грамматики, тут очень много схожестей, но такой
момен,т давайте пройдемся по некоторым таким вещам, которые явно являются
важными, да например, падежи. В украинском языке у нас 7 падежей, в
русском 6. Один падеж, который есть украинском, но нет в русском, это the Vocative case
"Кличний відмінок", Что это значит? Когда вы обращаетесь к людям, не только к
людям и к living beings, нужно добавлять особое окончание, например, Ника -
когда я говорю по-украински, "привет Ника", я должна сказать "привіт Ніко"!
то есть используя Vocative case, я меняю А на О. Например, если обращаться к
мужчине, и например его зовут Максим, то я должна добавить окончание Е, в
украинском языке: Максиме! и так далее, это самое распространенное окончание, есть
много исключений. Разница, если мы берем nouns, это плюс еще один падеж в украинском
языке. - Можно я ещё немножко добавлю? Сейчас в русском языке многие говорят,
это не утверждено правилами, но говорят, что также появляется Звательный
падеж, в сокращенных формах, например, когда вместо "Ника", я говорю "Ник!" или" Инн, как у
тебя сегодня дела?". То есть это разговорный вариант, но он не утвержден
правилами. Но это просто так я решила добавить. Также, еще когда вы учите именно
род имён существительных, вам не нужно каждый раз думать: а если
вот в русском это мужской род, то это однозначно а в украинском то же самое.
Я имею ввиду, когда слово, оно звучит похоже. Например слово ЖИЗНЬ. Жизнь это в русском
языке это женский род, но в украинском ЖИТТЯ - это средний род.
То есть вы можете просто путать. но да, ЖИТТЯ оканчиваться на Я, но когда у нас идет "double consonant"
извините, говорю лексику на английском, на русском
не так часто в последнее время употребляю, поэтому "Я" и double consonant -
это средний род в украинском языке. То есть, никогда не делайте аналогию, когда
вы учите род в русском, так и в украинском. Или слово "собака" - в украинском
это мужской род, а в русском - женский. То есть тут нельзя миксовать,
и самому догадываться. Проверяйте в словаре. Следующее - это еще у нас времена,
есть разница что в украинском языке а "майбутній час" - это будущее время
имеет две формы, например как в русском говорим: "я буду работать", - "I will work", а в украинском -
можно сказать так же: "я буду працювати" или мы говорим "я працюватиму." То есть
еще литературная форма, когда добавляются суффиксы тоже мы образуем
простую форму будущего времени. И это такие самые простые, самые базовые
отличия в грамматике. Конечно они еще есть, отличаются окончания, тоже не нужно так: вот в
русском языке вот здесь я использую такое окончание, в украинском должно быть
такое же. Нет! Это нужно просто сравнивать и анализировать. Ну и лексика конечно
Есть лексика, которая очень похожая а есть лексика которая... тут есть такой
вариант 1) лексика, она похожа и звучит похоже, и
значение то же самое. Но есть например ложные друзья переводчика - когда слова
по-русски и по-украински звучат одинаково, но имеют разные значения.
Например слово "неделя" это значит "a week", но по-украински "неділя" это "Sunday".
То есть уже разные значения, даже я
иногда путаю эти два слова, это правда.
Это такие основные моменты. Что еще? Ну да, я думаю это такие самые
моменты, как отличается русский и украинский язык. - Отлично, а скажи какой
язык тебе проще и интереснее преподавать? - Ну, конечно, украинский язык немного проще
преподавать, но мне также нравилось преподавать русский.
я сейчас на даный момент не преподаю русский язык, только украинский, у меня просто был
опыт преподавания, и я могу как бы сравнивать эти два языка. Но так как ко
мне приходило больше студентов с запросам украинского языка, я начала больше
работать в направлении публикации каких-то... вот, книгу написала, или создавать
какие-то материалы, поэтому конечно украинский мне больше нравится, и я хочу
больше развивать этот язык, и конечно же культуру, я думаю что у меня это
получится. - Обязательно получится! Тем более, что учителей украинского сейчас
довольно мало, Инна - это лидер наверное в Украине, по крайней мере насколько я знаю.
У нее очень крутой instagram, кстати подписывайтесь, и на youtube канал,
конечно, я оставлю ссылка в описании. Вот ты начала говорить о материалах. У нас был
вопрос, да, вообще порекомендуй какие-то ресурсы для чтения, для listening, для вообще...
учебники может быть какие-то? Расскажи, как с этим ситуация сейчас? - Да, тоже
вопрос такой, что материалов очень мало, действительно,
даже как и бесплатных, так и платных. И вот если возьмем книги, хорошие книги
это есть книги Ukrainian for beginners, так и называются. Let's learn Ukrainian,
вы тоже можете найти эту книгу, я тоже использую часто, есть еще серия книг
"Яблоко", которые вы можете найти. Но их можно купить только в бумажном
формате в Украине. Вот, это по учебникам...
Есть еще очень много узко-направленных, но это больше для людей, которые тут
учатся, в Украине, Например, это студенты, есть книги для них
медицинские и так далее, их можно поискать и найти. Но если вы в Украине, вы можете зайти
почти в любой книжный магазин, найти некоторые книги, одну так
точно, и на амазоне тоже есть очень много книг, которые можете найти. но это
так - вкратце. Я тоже написала книгу, она называется "master ukrainian cases", она тоже
узкоспециализированная, это для практики падежей,
эта тема одна из самых сложных в грамматике, и нужно хорошо и попрактиковать. это что
касается книг, их тоже не очень много, но они есть, можно найти.
Что касается других ресурсов, тоже есть одна девушка, она записала подкасты и
Вы можете найти их, я уверена, если забьете google. на youtube
есть тоже некоторые каналы, которые можете смотреть, также я рекомендую
смотреть украинские новости, это очень помогает, также читать их, радио и так
далее. Музыка. У меня есть, я составляла специальный чек-лист,
там 100 разных ресурсов, а если кому интересно, напишите мне. - Давайте
мы оставим ссылку под видео, и вы сможете посмотреть. - Я даже могу оставить ссылку
документ, я чек-лист составила, потому что постоянно у меня есть запросы,
и я уже сама села поискала все самое лучшее, составила 100 линков,
которые полезны, и могу потом поделиться с вами. - Очень здорово, спасибо!
Такой вопрос, вот есть экзамен по английскому да, TOEFL или
там IELTS, да, есть такой экзамен по русскому называется TORFL,
а есть ли такой экзамен по украинскому? и вообще есть ли такие люди, кому нужно
обязательно сдавать экзамен в Украине? - Да, очень полезный вопрос, спасибо Ника, что ты его
подняла, первый такой момент, что конечно обязательно нужно сдавать тем
людям, которые хотят получить вид на жительство или гражданство в Украине.
Они точно должны сдать этот язык, тест на знание языка, и показать что они им
владеют. Когда вы будете подавать документы на подтверждение
этого статуса, там же вам уже расскажут более подробно, как оформить документы
как подать и сдать этот тест. А второй момент - это для студентов, то есть очень
много иностранцев, которые поступают в украинские вузы, и есть два момента
первый момент, конечно вы можете поступить сюда на
на любую специальность и изучать ее на английском языке, но конечно вы будете
учить украинский язык там просто дополнительно, чтобы ознакомиться со
страной, с культурой и есть второй вариант, если вы хотите учиться вместе с
украинскими студентами, и обучение на украинском языке в два раза дешевле, то
есть, если этот момент для кого-то важен, но вам нужно один год проучиться на
подготовительном факультете и вам нужно пройти 700 (около 700) часов уроков
украинского языка. И потом вы допускаетесь уже к обучению.
Тут тесты не сдаются, но сегодня я пообщалась со своей коллегой, она больше
десяти лет преподает украинский язык язык в Терпольском техническом
университете, она состоит в комиссии (в этом году утвердили комиссию, которая
создает этот тест), и уже этой осенью можно будет и его сдать. По
структуре он такой самый как TOEFL или IELTS, то есть там есть и говорение, и слушание,
что там еще, грамматика и чтение, да. И моя коллега, она именно будет
специалистом по аspeaking, то есть говорению, она будет проверять это. И
такой вариант, что нужно будет уже вскоре сдавать этот тест и нужно подтвердить
что вас есть уровень b2 - Для того чтобы учиться в вузе? - Да, то есть вам
нужно получить уровень b2 и тогда вы можете учиться в вузе.
На данный момент уже есть такой тоже тест, его можно сдать во Львове. Там
Львовский университет, и они предлагают 2 варианта: вы можете бесплатно
сдать тест на знание украинского языка, нужно просто там зарегистрировался
подать документы и можно это сделать, или а во львове тоже есть в том же
университете, если кого то же интересует, я могу дать тоже потом линки,
там есть летняя школа, то есть очень много иностранцев,
иммигрантов, они приезжают туда, они проходят эти курсы тоже, после этих
курсов они просто готовятся и тоже сдают
потом этот тест. То есть вот такие есть варианты как можно сдать. - Это очень здорово, я даже
сама этого не знала, поэтому спасибо Инне, что она нам рассказала. Скажи Ина, в
курсе ли ты, насколько хорошо преподают вообще
украинский язык в наших вузах, потому что вот у меня была такая ситуация, у нас в
группе учились студенты из Китая, и русский им преподавали... ну, не очень
хорошо, им сразу... их отправили на лекции вместе с нами, они естественно ничего не
понимали, в итоге они как-то получили дипломы, стали преподавателями русского
языка, уехали в Китай, но уровень знаний... там даже уровня а1 не было. Вот. Как у нас
с этим обстоит делоЯ? С украинским языком? - Хочу сказать, что конечно студенты