×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie policy.


image

2020-7 Imported from YouTube, Blutdruckmessung nach Riva-Rocci - Prüfung der Vitalzeichen - AMBOSS Video

Blutdruckmessung nach Riva-Rocci - Prüfung der Vitalzeichen - AMBOSS Video

Blutdruckmessung nach Riva-Rocci Zu den Routine-Untersuchungen im klinischen

Alltag gehört die regelmäßige Prüfung der Vitalzeichen,

die Aufschluss über körperliche und psychische Veränderungen des Patienten geben kann. Neben

der Untersuchung der Atmung, des Pulses und der

Körpertemperatur ist in diesem Zusammenhang auch die

Blutdruckmessung elementar.

Die Bestimmung des Blutdrucks nach Riva-Rocci sollte am entkleideten Oberarm des Patienten

nach einer 3-5 minütigen Ruhepause erfolgen.

Zunächst wird zwischen dem M. biceps und triceps brachii die A. brachials palpiert,

da hier die Blutdruckmessung erfolgt. Die luftleere Blutdruckmanschette wird dann etwa

zweieinhalb Zentimeter oberhalb der Ellenbeuge platziert, wobei der Pfeil mit der Beschriftung

"Arterie" auf das zuvor palpierte Gefäß Richtung Ellenbeuge zeigt. Die Manschette

sollte bei der Messung auf Herzhöhe liegen. Der Patientenarm sollte nun in eine entspannte,

im Ellenbogen leicht gebeugte Haltung gebracht. Anschließend wird der Radialispuls am distalen

Unterarm palpiert und die Blutdruckmanschette wird zügig so weit aufgepumpt, dass am Handgelenk

keine Pulswelle mehr spürbar ist. Jetzt sollte durch weiteres Aufpumpen ein zusätzlicher

Druck von etwa 30 Millimeter HG bzw. "Quecksilbersäule" aufgebaut werden, damit ein übersystolischer

Manschettendruck sichergestellt ist. Die Stethoskopmembran wird nun locker im Bereich der medialen Ellenbeuge

platziert, wo die A. brachialis auskultiert wird.

Am Stethoskop sollten keine Geräusche hörbar sein, da der übersystolisch hohe Manschettendruck

der Blutfluss im Gefäß sowohl während der Systole, als auch während der Diastole vollständig

sistieren lässt. Nun wird vorsichtig das Ventil am Manometer

geöffnet und der Manschettendruck wird langsam, um etwa 2-3 mmHg pro Sekunde, reduziert.

Sobald der Manschettendruck unter den systolischen Blutdruck sinkt, kann während der Systole

wieder Blut durch das Gefäß strömen. Aufgrund

der noch bestehenden Gefäßkompression während der Diastole strömt das Blut jedoch turbulent

und erzeugt dadurch die so genannten Korotkow-Geräusche. Sobald diese pulsynchronen, pochenden Strömungsgeräusche

am Stethoskop hörbar sind, kann am Manometer des Blutdruckmessgerätes der systolische

Druck abgelesen werden. Während der Manschettendruck weiter reduziert wird, nimmt die Kompression

des Gefäßes ab. Das Blut strömt dadurch immer weniger turbulent durch die Arterie,

bis auch während der gesamten Diastole das Gefäß vollständig geöffnet ist. Dadurch

entsteht wieder eine laminare Strömung so dass die Korotkov-Geräusche verschwinden.

An diesem Punkt kann der diastolische Blutdruck am Manometer abgelesen werden. Abschließend

sollte die Manschette durch das Öffnen des Ventils vollständig geleert und vom Oberarm

gelöst werden. Die Messung des Blutdrucks kann alternativ

auch im Liegen erfolgen. Der Oberarm sollte dabei auf Herzhöhe hochgelagert und im Ellenbogen

leicht angewinkelt werden. Das weitere Vorgehen erfolgt analog zur Blutdruckmessung im Sitzen.

Die hier gezeigte "Gelegenheits-" oder "Praxismessung" sollte an jedem Arm mindestens einmal wiederholt

werden, da eine Blutdruckdifferenz ein Hinweis auf Gefäßstenosen, z.B. bei einer pAVK oder

einer Aortenisthmusstenose sein kann. Bei Verdacht auf eine arterielle Hypertonie,

muss die Messung 3 mal an 2 verschiedenen Tagen erfolgen und ggf. um eine Blutdruckselbstmessung

oder eine 24-Stunden-Blutdruckmessung erweitert werden.


Blutdruckmessung nach Riva-Rocci - Prüfung der Vitalzeichen - AMBOSS Video Riva-Rocci blood pressure measurement - vital signs testing - AMBOSS Video Medición de la presión arterial según Riva-Rocci - Control de las constantes vitales - AMBOSS Video Misurazione della pressione arteriosa secondo Riva-Rocci - Controllo dei segni vitali - Video AMBOSS Medição da tensão arterial de acordo com Riva-Rocci - Verificação dos sinais vitais - Vídeo AMBOSS Измерение артериального давления по Рива-Роччи - Проверка жизненно важных показателей - Видео AMBOSS Riva-Rocci'ye göre kan basıncı ölçümü - Yaşamsal belirtilerin kontrol edilmesi - AMBOSS Video Вимірювання артеріального тиску за Ріва-Роччі - Перевірка життєво важливих показників - AMBOSS Video

Blutdruckmessung nach Riva-Rocci Zu den Routine-Untersuchungen im klinischen Blood pressure measurement according to Riva-Rocci To the routine examinations in clinical Medición de la presión arterial según Riva-Rocci Los exámenes rutinarios en la práctica clínica incluyen

Alltag gehört die regelmäßige Prüfung der Vitalzeichen, Regular checking of vital signs is part of everyday life,

die Aufschluss über körperliche und psychische Veränderungen des Patienten geben kann. Neben which can provide information about physical and psychological changes in the patient. Next

der Untersuchung der Atmung, des Pulses und der the examination of breathing, the pulse and the

Körpertemperatur ist in diesem Zusammenhang auch die

Blutdruckmessung elementar. Blood pressure measurement elementary.

Die Bestimmung des Blutdrucks nach Riva-Rocci sollte am entkleideten Oberarm des Patienten The determination of blood pressure according to Riva-Rocci should be done on the patient's upper arm

nach einer 3-5 minütigen Ruhepause erfolgen. after a 3-5 minute break.

Zunächst wird zwischen dem M. biceps und triceps brachii die A. brachials palpiert, First, palpate the brachial artery between the biceps and triceps brachii,

da hier die Blutdruckmessung erfolgt. Die luftleere Blutdruckmanschette wird dann etwa because the blood pressure is measured here. The evacuated blood pressure cuff is then about

zweieinhalb Zentimeter oberhalb der Ellenbeuge platziert, wobei der Pfeil mit der Beschriftung placed two and a half centimeters above the crook of the elbow, the arrow with the inscription

"Arterie" auf das zuvor palpierte Gefäß Richtung Ellenbeuge zeigt. Die Manschette "artery" points to the previously palpated vessel in the direction of the elbow. The cuff

sollte bei der Messung auf Herzhöhe liegen. Der Patientenarm sollte nun in eine entspannte, should be at heart level when measuring. The patient's arm should now be in a relaxed,

im Ellenbogen leicht gebeugte Haltung gebracht. Anschließend wird der Radialispuls am distalen slightly bent at the elbows. Then the radial pulse is applied to the distal

Unterarm palpiert und die Blutdruckmanschette wird zügig so weit aufgepumpt, dass am Handgelenk The forearm is palpated and the blood pressure cuff is quickly inflated to the point where the wrist is

keine Pulswelle mehr spürbar ist. Jetzt sollte durch weiteres Aufpumpen ein zusätzlicher a pulse wave is no longer perceptible. Now, by further inflation, an additional

Druck von etwa 30 Millimeter HG bzw. "Quecksilbersäule" aufgebaut werden, damit ein übersystolischer pressure of about 30 millimeters HG or "mercury column" must be built up so that a supersystolic

Manschettendruck sichergestellt ist. Die Stethoskopmembran wird nun locker im Bereich der medialen Ellenbeuge Cuff pressure is ensured. The stethoscope membrane is now loose in the area of the medial elbow

platziert, wo die A. brachialis auskultiert wird. placed where the brachial artery is auscultated.

Am Stethoskop sollten keine Geräusche hörbar sein, da der übersystolisch hohe Manschettendruck No noise should be audible on the stethoscope, since the supersystolic high cuff pressure

der Blutfluss im Gefäß sowohl während der Systole, als auch während der Diastole vollständig the blood flow in the vessel is complete both during systole and during diastole

sistieren lässt. Nun wird vorsichtig das Ventil am Manometer can be suspended. Now carefully open the valve on the pressure gauge

geöffnet und der Manschettendruck wird langsam, um etwa 2-3 mmHg pro Sekunde, reduziert. opened and the cuff pressure is slowly reduced, by about 2-3 mmHg per second.

Sobald der Manschettendruck unter den systolischen Blutdruck sinkt, kann während der Systole As soon as the cuff pressure falls below the systolic blood pressure, during systole

wieder Blut durch das Gefäß strömen. Aufgrund blood flow through the vessel again. Due to

der noch bestehenden Gefäßkompression während der Diastole strömt das Blut jedoch turbulent the still existing vascular compression during diastole, however, the blood flows turbulent

und erzeugt dadurch die so genannten Korotkow-Geräusche. Sobald diese pulsynchronen, pochenden Strömungsgeräusche and thereby generates the so-called Korotkow noises. As soon as these pulse-synchronous, throbbing flow noises are

am Stethoskop hörbar sind, kann am Manometer des Blutdruckmessgerätes der systolische If the systolic pressure is audible on the stethoscope, the systolic pressure can be measured on the manometer of the blood pressure monitor.

Druck abgelesen werden. Während der Manschettendruck weiter reduziert wird, nimmt die Kompression pressure can be read off. While the cuff pressure is further reduced, the compression increases

des Gefäßes ab. Das Blut strömt dadurch immer weniger turbulent durch die Arterie,

bis auch während der gesamten Diastole das Gefäß vollständig geöffnet ist. Dadurch until the vessel is also fully open during the entire diastole. Thereby

entsteht wieder eine laminare Strömung so dass die Korotkov-Geräusche verschwinden. a laminar flow is created again so that the Korotkov noise disappears.

An diesem Punkt kann der diastolische Blutdruck am Manometer abgelesen werden. Abschließend

sollte die Manschette durch das Öffnen des Ventils vollständig geleert und vom Oberarm the cuff should be completely emptied by opening the valve and removed from the upper arm.

gelöst werden. Die Messung des Blutdrucks kann alternativ be solved. The measurement of blood pressure can alternatively

auch im Liegen erfolgen. Der Oberarm sollte dabei auf Herzhöhe hochgelagert und im Ellenbogen can also be done lying down. The upper arm should be elevated to heart level and at the elbow.

leicht angewinkelt werden. Das weitere Vorgehen erfolgt analog zur Blutdruckmessung im Sitzen. slightly bent. The rest of the procedure is analogous to blood pressure measurement in the sitting position.

Die hier gezeigte "Gelegenheits-" oder "Praxismessung" sollte an jedem Arm mindestens einmal wiederholt The "occasional" or "practice" measurement shown here should be repeated at least once on each arm

werden, da eine Blutdruckdifferenz ein Hinweis auf Gefäßstenosen, z.B. bei einer pAVK oder blood pressure difference is an indication of vascular stenosis, e.g. in the case of pAVK or

einer Aortenisthmusstenose sein kann. Bei Verdacht auf eine arterielle Hypertonie, of aortic isthmic stenosis. If arterial hypertension is suspected,

muss die Messung 3 mal an 2 verschiedenen Tagen erfolgen und ggf. um eine Blutdruckselbstmessung the measurement must be taken 3 times on 2 different days and, if necessary, a blood pressure self-measurement must be added.

oder eine 24-Stunden-Blutdruckmessung erweitert werden. or a 24-hour blood pressure measurement can be extended.