Bok Två, (Jacob)
book|Two|Jacob
книга|два|Яков
Buch Zwei, (Jacob)
Book Two, (Jacob)
Книга Вторая, (Иаков)
" Och ändå, sanningen att säga,
and|yet|the truth|to|say
и|все же|правда|что|сказать
||die Wahrheit||
" And yet, to tell the truth,
"И все же, по правде говоря,
har förnuft och kärlek nu för tiden icke stort umgänge med varandra."
have|reason|and|love|now|for|time|not|great|interaction|with|each other
имеет|разум|и|любовь|сейчас|для|времени|не|большое|общение|с|друг с другом
hat|||||||nicht||Umgang||
reason and love nowadays do not have much interaction with each other."
разум и любовь в наше время не имеют большого общения друг с другом."
William Shakespeare
William|Shakespeare
Уильям|Шекспир
William Shakespeare
Уильям Шекспир
En midsommarnattsdröm Akt III, scen 1
a|midsummer night's dream|act|III|scene
одна|летняя ночная мечта|акт|третий|сцена
A Midsummer Night's Dream Act III, Scene 1
Сон в летнюю ночь Акт III, сцена 1
ai_request(all=4 err=0.00%) translation(all=5 err=0.00%) cwt(all=27 err=0.00%)
en:B7ebVoGS: ru:B7ebVoGS:250526
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.62 PAR_CWT:B7ebVoGS=1.51 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.61 PAR_CWT:B7ebVoGS=1.8