×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

litteratur och svenska, Nationella minoritetsspråken | SVENSKA | Gymnasienivå

Nationella minoritetsspråken | SVENSKA | Gymnasienivå

Om du under en vanlig dag lyssnar omkring dig i affären eller i skolan-

-kommer du med all säkerhet höra flera språk.

Det pratas många språk i Sverige. Runt 200.

Av de över 200 språken-

-är bara fem erkända nationella minoritetsspråk, med en laglig rätt.

Hur blev det så? Och vad innebär det att tillhöra en nationell minoritet-

-och att tala ett nationellt minoritetsspråk? Det ska vi förklara.

Sydsamiska är ett kul språk.

-Hej! Hur mår du? -Hej, hej! Hur mår du?

I dag lär ni er mer om de romska språken.

Hej, allihop. Jag heter Markus.

Under stor del av Sveriges förflutna har landet varit större än nu-

-och vi har en lång historia av olika språk.

På medeltiden var tyska handelsspråk-

-under 1700-talet talade överklassen hellre franska än svenska-

-och i norr talades det tidigare mer finska än svenska.

Men med början på 1800-talet och sen långt in på 1900-talet-

-får man idén att alla ska prata samma språk.

Minoriteter ska på så sätt integreras med majoriteten.

Nu ska alla prata svenska.

Och det är ju praktiskt om alla kan förstå varann och kommunicera-

-men det är ju dumt om det blir på bekostnad av andra språk som talas-

-och det hände.

Det som händer är att flera av minoriteterna nu blir förtryckta-

-och att deras språk trycks undan.

Samerna ska gå i "nomadskolor" där undervisningen sker på svenska.

Romerna förföljs. I Tornedalen förbjuds finskan i skolan.

Modersmål får inte pratas på raster.

"Palle var nio år gammal när han fick..."

Det skedde en försvenskningsprocess. Man införde svenskan i grundskolan:

"Svenska är det enda undervisningsspråket."

Då fick man inte använda sitt språk.

Det blev ju en skam utan like! "Ditt språk är dåligt och fult."

Det innebär att flera generationer tappade sitt språk.

Det dröjer ända till 90-talet när Sverige ansöker om medlemskap i EU-

-innan frågorna om nationella minoritetsspråk tas upp på allvar.

När man går med i EU finns flera konventioner man kan skriva under.

När man hade skrivit på konventionerna-

-upptäckte man att vi har minoriteter och behövde se över de rättigheterna.

Det innebar att man tittade på lagstiftningen.

Den 1 april år 2000-

-erkänns fem minoritetsgruppers språk som nationella minoritetsspråk.

De handlar om sverigefinnar, torne- dalingar, romer, samer och judar.

I dag definierar sig var tionde svensk som nån av dem.

Men just de fem var inte självklara.

När utslaget skulle göras i första vändan röstade man mot jiddisch.

Susanne skriver till statsminister Göran Persson.

I brevet skrev jag att det nazisterna inte lyckades göra-

-och inte kommunisterna, och andra länder i Europa, gjorde mot jiddisch-

-det ska Sverige nu göra.

Alltså inte erkänna språket som ett kulturarv.

När det skulle tas beslut i riksdagen var jiddisch inkluderat.

För att klassas som ett nationellt minoritetsspråk finns tre kriterier.

Till exempel har både tyska och franska pratats i Sverige-

-men ingen av de språkgrupperna har visat intresse att få den statusen.

Nationella minoritetsspråk-

-omfattas av lagen om minoriteter och minoritetsspråk.

Vad det betyder blir tydligast om man har ett förvaltningsområde.

Det har tre av våra minoritetsspråk.

Där har man rätt till förskola och äldreomsorg på språket-

-och modersmålsundervisning.

Det räcker att en elev i kommunen vill ha modersmålsundervisning.

I ett antal kommuner har man till exempel rätt att använda sitt språk-

-i kontakt med myndigheter. Som den här mannen tappert försöker göra.

Vad händer om jag blir sjuk?

Jag förstår inte vad du säger, men vad det handlar om. De nya språken.

Ja. Du vill ha nån som kan samiska.

Ja, det behöver jag.

Gemensamt för de tre språken som har förvaltningsområden-

-är att de tillhör den finsk-ugriska språkgruppen, en annan än svenskan.

Låt oss titta på språken ett och ett.

Samiska är flera språk och har förvaltningsområden här.

Det är svenska Sápmi, som sträcker sig över Norge, Finland och Ryssland.

Uppskattningsvis finns det cirka 20 000 talare i hela Nordkalotten.

Cirka 1/4 bor i Sverige.

De samiska språken är fantastiska-

-för det finns många saker som man kan uttrycka lättare än på svenska.

Till exempel finns det väldigt många ord knutna till naturen och terräng.

Många ord som beskriver snö eller is.

Samiskan är indelad i tre språkområden.

Skillnaderna kan vara så stora-

-att en sydsame och en nordsame knappt kan förstå varandra.

De samiska skriftspråken har flera bokstäver som det svenska inte har.

Det nordsamiska har dessa sju.

Men skriftspråket är ganska nytt hos dagens samiska språk.

Det finns många gamla texter, men skriftspråken som finns i dag-

-har mest kommit till under slutet av 1900-talet och under 2000-talet.

I dag finns det åtta skriftspråk, varav fem i Sverige.

Jag brukar alltid förklara det med en så kallad "tungvrickare".

Sju vackra svarta fåglar sitter och dricker vatten-

-genom halsen till magen och tarmarna. Som "Sex laxar i en laxask", på samiska.

Finskan är huvudspråk i ett annat land.

Ni gissade rätt: Finland. Språket har funnits i Sverige sen medeltiden-

-och är precis som den som de pratar i Finland.

Det finns finska förvaltningsområden över hela Sverige.

Cirka 700 000 har finska rötter-

-och antalet talare är 150 000-175 000.

Många har rötter i mellersta Sverige.

Anledningen till att vi är en nationell minoritet är-

-att svenskar på östra sidan, Sverige och Finland har ju varit samma land-

-valde att flytta till de värmländska skogarna och Bergslagen-

-och blev det vi kallar skogsfinnar.

De flyttade i sitt land. De har aldrig invandrat.

Svenskan och finskan skiljer sig åt.

Det finns inget genus i det finska språket.

Man säger inte "han" och "hon", utan bara "hen".

I finskan har man möjligheten att bygga ihop ord så att de blir långa.

Det hänger ihop med möjligheten att lägga på, och ändra ordklasser.

Jag brukar använda ett exempel på svenska.

På finska är det ett ord.

Man bygger ihop helheter på ett helt annat sätt, och då blir orden långa.

Av alla bokstäver kan man få för sig att man gillar bokstaven "I" mest.

I:et har blivit en nödvändig vokal för den komplexa grammatiken.

Om det slutar på "T" behöver man en vokal för att mjuka upp.

Man lägger på "i" på ett svenskt ord-

-och böjer det i olika ändelser.

Tornedalingarna är geografiskt inklämda mellan Sverige och Finland.

Uppe i den lappländska fjällvärlden bland vita jöklar rinner Torne älv.

Gränsälven mot vårt finska grannland.

Meänkieli, "vårt språk", är från början finska som sakta förändrats.

Svenska ord har smugit sig in, och grammatiken skiljer sig från finskan.

I dag talas det av kanske 75 000 personer.

Deras förvaltningsområden ligger här.

Meänkieli kan beskrivas som ett språk i Sverige och en dialekt i Finland.

Svenska staten skapade meänkieli när vi inte fick läsa eller skriva-

-det var till och med förbjudet att tala finska på skolgården.

Det gjorde att vi isolerades oss som en liten talspråksgrupp.

Ett särdrag är att man använder många "H".

Språket har starka rötter i Torne- dalen, men talarna är utspridda.

Språket finns också i minst tre varieteter, former, i Sverige:

Tornedalsvarieteten, Gällivarevarieteten och Lannankieli.

När jag talar med min familj blir det väldigt mycket tal om naturen-

-eller maten, eller musiken, eller ordspråk, och såna saker.

Eftersom det var förbjudet att studera det finska skriftspråket-

-kom det naturligt att tillämpa de svenska skrivreglerna på meänkieli.

Det har traditionellt sett varit ett oralt språk där vi berättar saker.

Att skriva på meänkieli är som, för mig i alla fall-

-att lära mig att brodera med meänkielispråket på ett rikare sätt.

Välkomna till "Min röst", en talkshow på meänkieli.

Kan musik vara aktivism? Och så pratar vi om reggae och sauna.

Så, det var de tre med tydlig koppling till geografiska områden.

Men hur ser det ut med de andra språken - jiddisch och romani chib?

De saknar förvaltningsområden.

Med romska och jiddisch var det svårare att peka ut stora områden.

Jiddisch pratas mycket i Stockholm, Göteborgsområdet, Borås och i Malmö-

-men ändå tog man inte det beslutet.

Romska finns på en mängd ställen.

Vi vet inte hur många som pratar romani chib.

Kanske är det 100 000 i Sverige.

Det har funnits i landet sen början av 1500-talet. Spår finns i svenskan.

Svenskan har lånat in ord från romani.

Det mest populära är "tjej", i stället för "piga". "Jycke."

"Bast" som betyder "år". "Gullig tjej", som betyder "söt flicka".

Det var länge en oskriven regel att inte skriva ner språket-

-på grund av förtrycket mot romerna.

Romerna har varit bosatta i olika länder, så det finns många dialekter.

I romani chib finns ett 60-tal varieteter-

-som var och en har utvecklats i olika samhällsstrukturer-

-i kontakt med olika majoritetsspråk.

Trots det finns en gemensam grund.

Specifikt för alla varieteter är-

-att det finns en gemensam vokabulär, alltså en bas med ord-

-som bara är 1 000-1 200 ord, men som finns i nästan alla varieteter.

Jag sa att vad jag tycker är vackert med vårt språk-

-är att vi har olika varieteter, men ändå förstår varann.

Sist, och också minst, om vi pratar talare i Sverige, har vi jiddisch.

Ett germanskt språk som mest talas av judar, men ett ovanligt förstaspråk.

Jiddisch är ett europeiskt språk.

Det är det yngsta. Det har inte mer än knappt tusen år på nacken.

Det är ju sprunget ur den tyska Rhendalen, där man fick en blandning-

-mellan ett invandrande språk som judarna hade med sig från romarriket.

Före andra världskriget talades jiddisch av 11-12 miljoner människor.

I dag av cirka 3,5.

I dag är det 1 000-1 500 som talar jiddisch i Sverige.

Man övergav inte det skriftspråk, hebreiska bokstäver, som man hade.

De behöll man, för de ansågs heliga.

Så var de heliga skrifterna skrivna.

Det har vi behållit fram till i dag och har som jiddischs skriftspråk.

Jiddisch delar språkrötter med tyskan men skrivs med hebreiska tecken-

-men kan skrivas med latinska bokstäver.

Oavsett dialekt är skriftspråket gemensamt.

Man har inga gemener eller versaler. Bokstäver fungerar också som siffror.

När jag började studera var alfabetet det första jag behövde lära mig.

Bokstäverna i det hebreiska alfabetet har ofta en större mening-

-och en större komplexitet än vad bokstäverna i det latinska har.

Den tredje bokstaven gimel uttalas som ett svenskt "G".

Det är en liten stiliserad bild av en kamel-

-för att gimel ligger nära "gamal" som på hebreiska betyder kamel.

Det är ett kulturbärande språk.

Vi ser mycket musik, teater, film och föreställningar på jiddisch.

Så ett hjärta tickar för språket.

Att språken är viktiga för sina talare är inte svårt att förstå.

Vad har det för betydelse för Sverige att ha nationella minoritetsspråk?

Språk är viktiga att bevara. Det är en del av vår kultur och identitet.

Hur skulle det vara utan mångkultur? Alla ska kunna få prata sitt språk.

Men det viktigaste är att man talar samiska i vardagen-

-och med sina barn och barnbarn.

Det är en sak att besluta att samiskan är viktig-

-och en annan att samiska ska användas.

Jag har börjat fråga mina föräldrar och de äldre-

-för att ta tillbaka våra romska ord för att inte glömma bort vårt språk.

Om jag inte har fått finskan, får mina barn? Det är inte självklart.

Jag säger: starta Eurovision för minoriteter, så får man förebilder.

Den finns en gryende, nyvaknad kärlek till språket-

-också i familjer där man inte har pratat det på två, tre generationer.

Det ger hopp om framtiden.

Svensktextning: Maria Isacsson Iyuno Media Group för UR

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Nationella minoritetsspråken | SVENSKA | Gymnasienivå national|minority languages|Swedish|high school level Nationale Minderheitensprachen | SVENSKA | Sekundarstufe Εθνικές μειονοτικές γλώσσες | SVENSKA | Δευτεροβάθμια εκπαίδευση National minority languages | SWEDISH | High school level

Om du under en vanlig dag lyssnar omkring dig i affären eller i skolan- if|you|during|a|ordinary|day|listen|around|you|in|the store|or|in|the school If you listen around you in a store or at school on a regular day -

-kommer du med all säkerhet höra flera språk. will|you|with|all|certainty|hear|several|languages -you will certainly hear several languages.

Det pratas många språk i Sverige. Runt 200. it|is spoken|many|languages|in|Sweden|around Many languages are spoken in Sweden. Around 200.

Av de över 200 språken- of|the|over|languages Of the over 200 languages-

-är bara fem erkända nationella minoritetsspråk, med en laglig rätt. are|only|five|recognized|national|minority languages|with|a|legal|right -only five are recognized as national minority languages, with a legal right.

Hur blev det så? Och vad innebär det att tillhöra en nationell minoritet- how|became|it|so|and|what|means|it|to|belong to|a|national|minority How did it come to this? And what does it mean to belong to a national minority-

-och att tala ett nationellt minoritetsspråk? Det ska vi förklara. and|to|speak|a|national|minority language|it|shall|we|explain -and to speak a national minority language? We will explain that.

Sydsamiska är ett kul språk. South Sámi|is|a|fun|language South Sámi is a fun language.

-Hej! Hur mår du? -Hej, hej! Hur mår du? Hi|how|are|you|Hi|hi|how|are|you -Hello! How are you? -Hello, hello! How are you?

I dag lär ni er mer om de romska språken. today|day|learn|you|yourselves|more|about|the|Romani|languages Heute werden Sie mehr über die Roma-Sprachen erfahren. Today you will learn more about the Romani languages.

Hej, allihop. Jag heter Markus. Hi|everyone|I|am called|Markus Hello, everyone. My name is Markus.

Under stor del av Sveriges förflutna har landet varit större än nu- during|large|part|of|Sweden's|past|has|the country|been|larger|than|now For a large part of Sweden's past, the country has been larger than it is now-

-och vi har en lång historia av olika språk. and|we|have|a|long|history|of|different|languages -and we have a long history of different languages.

På medeltiden var tyska handelsspråk- in|the Middle Ages|was|German|trade languages In the Middle Ages, German was the language of trade-

-under 1700-talet talade överklassen hellre franska än svenska- during|the 1700s|spoke|the upper class|rather|French|than|Swedish -during the 18th century, the upper class preferred to speak French rather than Swedish-

-och i norr talades det tidigare mer finska än svenska. |in|north|was spoken|it|earlier|more|Finnish|than|Swedish -and in the north, Finnish was spoken more than Swedish in the past.

Men med början på 1800-talet och sen långt in på 1900-talet- but|with|beginning|in|1800s|and|then|far|into|in|1900s But starting in the 1800s and continuing well into the 1900s-

-får man idén att alla ska prata samma språk. |one|the idea|that|everyone|will|speak|same|language -the idea emerged that everyone should speak the same language.

Minoriteter ska på så sätt integreras med majoriteten. minorities|will|in|such|way|be integrated|with|the majority Minorities should thus be integrated with the majority.

Nu ska alla prata svenska. now|shall|everyone|speak|Swedish Now everyone should speak Swedish.

Och det är ju praktiskt om alla kan förstå varann och kommunicera- and|it|is|you know|practical|if|everyone|can|understand|each other|and|communicate And it is practical if everyone can understand each other and communicate-

-men det är ju dumt om det blir på bekostnad av andra språk som talas- but|it|is|you know|stupid|if|it|becomes|at|expense|of|other|languages|that|spoken -but it is silly if it comes at the expense of other languages that are spoken-

-och det hände. and|it|happened -and that happened.

Det som händer är att flera av minoriteterna nu blir förtryckta- that|which|happens|is|that|several|of|the minorities|now|are becoming|oppressed What is happening is that several of the minorities are now being oppressed -

-och att deras språk trycks undan. and|that|their|languages|are pressed|aside -and that their languages are being suppressed.

Samerna ska gå i "nomadskolor" där undervisningen sker på svenska. the Sami|shall|go|to|nomad schools|where|the teaching|takes place|in|Swedish The Sami are to attend "nomad schools" where the instruction is conducted in Swedish.

Romerna förföljs. I Tornedalen förbjuds finskan i skolan. the Roma|are persecuted|in|Tornedalen|is forbidden|Finnish|in|school The Roma are being persecuted. In Tornedalen, Finnish is banned in schools.

Modersmål får inte pratas på raster. mother tongue|may|not|be spoken|during|recesses Mother tongue cannot be spoken during breaks.

"Palle var nio år gammal när han fick..." Palle|was|nine|years|old|when|he|got "Palle was nine years old when he got..."

Det skedde en försvenskningsprocess. Man införde svenskan i grundskolan: it|happened|a|process of Swedishification|one|introduced|Swedish|in|primary school A process of Swedishification took place. Swedish was introduced in primary school:

"Svenska är det enda undervisningsspråket." Swedish|is|the|only|language of instruction "Swedish is the only language of instruction."

Då fick man inte använda sitt språk. then|got|one|not|use|his/her|language Then one was not allowed to use their language.

Det blev ju en skam utan like! "Ditt språk är dåligt och fult." it|became|indeed|a|shame|without|equal|your|language|is|bad|and|ugly It became a shame like no other! "Your language is bad and ugly."

Det innebär att flera generationer tappade sitt språk. it|means|that|several|generations|lost|their|language This means that several generations lost their language.

Det dröjer ända till 90-talet när Sverige ansöker om medlemskap i EU- it|takes time|all the way|until|the 90s|when|Sweden|applies|for|membership|in|EU It wasn't until the 90s when Sweden applied for EU membership.

-innan frågorna om nationella minoritetsspråk tas upp på allvar. before|the questions|about|national|minority languages|are taken|up|on|serious -before the questions about national minority languages are taken seriously.

När man går med i EU finns flera konventioner man kan skriva under. when|one|goes|with|in|EU|there are|several|conventions|one|can|write|under When joining the EU, there are several conventions one can sign.

När man hade skrivit på konventionerna- when|one|had|written|on|the conventions Once the conventions had been signed-

-upptäckte man att vi har minoriteter och behövde se över de rättigheterna. discovered|one|that|we|have|minorities|and|needed|see|over|the|rights -it was discovered that we have minorities and needed to review their rights.

Det innebar att man tittade på lagstiftningen. it|meant|that|one|looked|at|the legislation This meant that one looked at the legislation.

Den 1 april år 2000- the|April|year On April 1, 2000-

-erkänns fem minoritetsgruppers språk som nationella minoritetsspråk. are recognized|five|minority groups|languages|that|national|minority languages -five minority groups' languages are recognized as national minority languages.

De handlar om sverigefinnar, torne- dalingar, romer, samer och judar. they|concern|about|Swedish Finns|Torne|Dalecarlians|Roma|Sámi|and|Jews They concern Finnish Swedes, Torne Valley people, Roma, Sami, and Jews.

I dag definierar sig var tionde svensk som nån av dem. I|day|define|themselves|every|tenth|Swede|as|someone|of|them Today, one in ten Swedes defines themselves as one of them.

Men just de fem var inte självklara. but|just|those|five|were|not|obvious But those five were not obvious.

När utslaget skulle göras i första vändan röstade man mot jiddisch. when|the outcome|would|be made|in|first|round|voted|one|against|Yiddish Im ersten Wahlgang wurde gegen Jiddisch gestimmt. When the decision was to be made in the first round, they voted against Yiddish.

Susanne skriver till statsminister Göran Persson. Susanne|writes|to|prime minister|Göran|Persson Susanne writes to Prime Minister Göran Persson.

I brevet skrev jag att det nazisterna inte lyckades göra- the|letter|wrote|I|that|it|the Nazis|not|succeeded|to do In the letter, I wrote that what the Nazis failed to do-

-och inte kommunisterna, och andra länder i Europa, gjorde mot jiddisch- and|not|the communists|and|other|countries|in|Europe|did|against|Yiddish -and what the communists, and other countries in Europe, did against Yiddish-

-det ska Sverige nu göra. it|shall|Sweden|now|to do -Sweden is now going to do.

Alltså inte erkänna språket som ett kulturarv. therefore|not|to recognize|the language|as|a|cultural heritage So, not recognizing the language as a cultural heritage.

När det skulle tas beslut i riksdagen var jiddisch inkluderat. when|it|would|be taken|decisions|in|the parliament|was|Yiddish|included When a decision was to be made in the parliament, Yiddish was included.

För att klassas som ett nationellt minoritetsspråk finns tre kriterier. for|to|be classified|as|a|national|minority language|there are|three|criteria To be classified as a national minority language, there are three criteria.

Till exempel har både tyska och franska pratats i Sverige- to|example|have|both|German|and|French|been spoken|in|Sweden For example, both German and French have been spoken in Sweden—

-men ingen av de språkgrupperna har visat intresse att få den statusen. but|no|of|the|language groups|have|shown|interest|to|get|the|status —but neither of those language groups has shown interest in obtaining that status.

Nationella minoritetsspråk- national|minority languages National minority languages -

-omfattas av lagen om minoriteter och minoritetsspråk. are covered|by|the law|about|minorities|and|minority languages - are covered by the law on minorities and minority languages.

Vad det betyder blir tydligast om man har ett förvaltningsområde. what|it|means|becomes|clearest|if|one|has|a|administrative area What this means becomes clearest if one has an administrative area.

Det har tre av våra minoritetsspråk. it|has|three|of|our|minority languages Sie enthält drei unserer Minderheitensprachen. Three of our minority languages have that.

Där har man rätt till förskola och äldreomsorg på språket- there|has|one|right|to|preschool|and|elderly care|in|the language There, one has the right to preschool and elderly care in the language-

-och modersmålsundervisning. and|mother tongue instruction -and mother tongue instruction.

Det räcker att en elev i kommunen vill ha modersmålsundervisning. it|is enough|that|a|student|in|the municipality|wants|to have|mother tongue instruction It is enough for one student in the municipality to want mother tongue instruction.

I ett antal kommuner har man till exempel rätt att använda sitt språk- in|a|number|municipalities|has|one|to|example|right|to|use|its|language In a number of municipalities, for example, one has the right to use their language-

-i kontakt med myndigheter. Som den här mannen tappert försöker göra. |contact|with|authorities|as|the|this|man|bravely|tries|to do -in Kontakt mit den Behörden. So wie dieser Mann es mutig versucht. -in contact with authorities. Like this man is bravely trying to do.

Vad händer om jag blir sjuk? what|happens|if|I|become|sick What happens if I get sick?

Jag förstår inte vad du säger, men vad det handlar om. De nya språken. I|understand|not|what|you|say|but|what|it|concerns|about|the|new|languages I don't understand what you're saying, but what it's about. The new languages.

Ja. Du vill ha nån som kan samiska. yes|you|want|to have|someone|who|can|Sami Yes. You want someone who can speak Sámi.

Ja, det behöver jag. yes|it|need|I Yes, I need that.

Gemensamt för de tre språken som har förvaltningsområden- common|for|the|three|languages|that|have|administrative areas Common to the three languages that have administrative areas -

-är att de tillhör den finsk-ugriska språkgruppen, en annan än svenskan. are|that|they|belong to|the|||language group|a|different|than|Swedish - is that they belong to the Finno-Ugric language group, which is different from Swedish.

Låt oss titta på språken ett och ett. let|us|look|at|the languages|one|and|one Let's take a look at the languages one by one.

Samiska är flera språk och har förvaltningsområden här. Sami|is|several|languages|and|has|administrative areas|here Sami is several languages and has administrative areas here.

Det är svenska Sápmi, som sträcker sig över Norge, Finland och Ryssland. it|is|Swedish|Sápmi|that|stretches|itself|over|Norway|Finland|and|Russia It is Swedish Sápmi, which extends over Norway, Finland, and Russia.

Uppskattningsvis finns det cirka 20 000 talare i hela Nordkalotten. approximately|there are|it|about|speakers|in|entire|the Nordic region It is estimated that there are about 20,000 speakers across the Nordic region.

Cirka 1/4 bor i Sverige. about|live|in|Sweden About 1/4 live in Sweden.

De samiska språken är fantastiska- the|Sami|languages|are|fantastic The Sami languages are fantastic-

-för det finns många saker som man kan uttrycka lättare än på svenska. for|it|there are|many|things|that|one|can|express|easier|than|in|Swedish -because there are many things that can be expressed more easily than in Swedish.

Till exempel finns det väldigt många ord knutna till naturen och terräng. to|example|there are|it|very|many|words|tied|to|nature|and|terrain For example, there are a lot of words related to nature and terrain.

Många ord som beskriver snö eller is. many|words|that|describe|snow|or|ice Many words that describe snow or ice.

Samiskan är indelad i tre språkområden. the Sami language|is|divided|into|three|language areas The Sami language is divided into three language areas.

Skillnaderna kan vara så stora- the differences|can|be|so|large The differences can be so great-

-att en sydsame och en nordsame knappt kan förstå varandra. that|a|southern Sami|and|a|northern Sami|hardly|can|understand|each other -that a southern Sami and a northern Sami can hardly understand each other.

De samiska skriftspråken har flera bokstäver som det svenska inte har. the|Sami|writing systems|have|several|letters|that|it|Swedish|not|has The Sami written languages have several letters that Swedish does not have.

Det nordsamiska har dessa sju. the|Northern Sami|has|these|seven The Northern Sámi has these seven.

Men skriftspråket är ganska nytt hos dagens samiska språk. but|the written language|is|quite|new|in|today's|Sami|languages But the written language is quite new in today's Sámi languages.

Det finns många gamla texter, men skriftspråken som finns i dag- it|exists|many|old|texts|but|the written languages|that|exist|in|today There are many old texts, but the written languages that exist today-

-har mest kommit till under slutet av 1900-talet och under 2000-talet. have|mostly|come|to|during|the end|of|the 20th century|and|during|the 21st century -mostly emerged during the late 20th century and in the 2000s.

I dag finns det åtta skriftspråk, varav fem i Sverige. today|day|there are|it|eight|written languages|of which|five|in|Sweden Today there are eight written languages, five of which are in Sweden.

Jag brukar alltid förklara det med en så kallad "tungvrickare". I|usually|always|explain|it|with|a|so|called|tongue twister I always explain it with a so-called "tongue twister."

Sju vackra svarta fåglar sitter och dricker vatten- seven|beautiful|black|birds|sitting|and|drinking|water Seven beautiful black birds are sitting and drinking water-

-genom halsen till magen och tarmarna. Som "Sex laxar i en laxask", på samiska. through|throat|to|stomach|and|intestines|like|six|salmon|in|a|salmon box|in|Sami -durch die Kehle in den Magen und die Därme. Wie "Sechs Lachse in einer Lachspackung", auf Samisch. -through the throat to the stomach and intestines. Like "Six salmon in a salmon box," in Sami.

Finskan är huvudspråk i ett annat land. Finnish|is|main language|in|another|country| Finnish is the main language in another country.

Ni gissade rätt: Finland. Språket har funnits i Sverige sen medeltiden- you|guessed|right|Finland|the language|has|existed|in|Sweden|since|medieval times You guessed right: Finland. The language has existed in Sweden since the Middle Ages-

-och är precis som den som de pratar i Finland. and|is|exactly|like|the one|that|they|speak|in|Finland -and is just like the one spoken in Finland.

Det finns finska förvaltningsområden över hela Sverige. it|exists|Finnish|administrative areas|across|all|Sweden There are Finnish administrative areas all over Sweden.

Cirka 700 000 har finska rötter- about|have|Finnish|roots Approximately 700,000 have Finnish roots -

-och antalet talare är 150 000-175 000. and|the number|speakers|is -and the number of speakers is 150,000-175,000.

Många har rötter i mellersta Sverige. many|have|roots|in|central|Sweden Many have roots in central Sweden.

Anledningen till att vi är en nationell minoritet är- the reason|to|that|we|are|a|national|minority|is The reason we are a national minority is -

-att svenskar på östra sidan, Sverige och Finland har ju varit samma land- that|Swedes|on|eastern|side|Sweden|and|Finland|have|indeed|been|same|country -that Swedes on the eastern side, Sweden and Finland have indeed been the same country-

-valde att flytta till de värmländska skogarna och Bergslagen- chose|to|move|to|the|Värmland's|forests|and|Bergslagen -chose to move to the forests of Värmland and Bergslagen-

-och blev det vi kallar skogsfinnar. and|became|it|we|call|forest Finns -and became what we call forest Finns.

De flyttade i sitt land. De har aldrig invandrat. they|moved|in|their|country|they|have|never|immigrated They moved within their own country. They have never immigrated.

Svenskan och finskan skiljer sig åt. the Swedish language|and|the Finnish language|differ|themselves|apart Swedish and Finnish differ from each other.

Det finns inget genus i det finska språket. it|there is|no|gender|in|the|Finnish|language There is no gender in the Finnish language.

Man säger inte "han" och "hon", utan bara "hen". one|says|not|he|and|she|but|only|they (gender-neutral) One does not say "he" and "she", but only "they".

I finskan har man möjligheten att bygga ihop ord så att de blir långa. in|Finnish|has|one|the possibility|to|build|together|words|so|that|they|become|long In Finnish, one has the ability to combine words so that they become long.

Det hänger ihop med möjligheten att lägga på, och ändra ordklasser. it|hangs|together|with|the possibility|to|put|on|and|change|word classes It is related to the ability to add and change parts of speech.

Jag brukar använda ett exempel på svenska. I|usually|use|an|example|in|Swedish I usually use an example in Swedish.

På finska är det ett ord. in|Finnish|is|it|a|word In Finnish, it is one word.

Man bygger ihop helheter på ett helt annat sätt, och då blir orden långa. one|builds|together|wholes|in|a|completely|different|way|and|then|becomes|the words|long One constructs wholes in a completely different way, and then the words become long.

Av alla bokstäver kan man få för sig att man gillar bokstaven "I" mest. of|all|letters|can|one|get|for|oneself|that|one|likes|the letter|I|most Man könnte meinen, dass man von allen Buchstaben den Buchstaben "I" am meisten mag. Of all the letters, one might think that they like the letter "I" the most.

I:et har blivit en nödvändig vokal för den komplexa grammatiken. ||has|become|a|necessary|vowel|for|the|complex|grammar The "I" has become a necessary vowel for the complex grammar.

Om det slutar på "T" behöver man en vokal för att mjuka upp. if|it|ends|on|T|needs|one|a|vowel|to|that|soften|up If it ends with "T", you need a vowel to soften it.

Man lägger på "i" på ett svenskt ord- one|puts|on|i|on|a|Swedish|word You add "i" to a Swedish word-

-och böjer det i olika ändelser. |bends|it|in|different|endings -and bends it into different endings.

Tornedalingarna är geografiskt inklämda mellan Sverige och Finland. the Tornedalians|are|geographically|squeezed|between|Sweden|and|Finland The Tornedalians are geographically squeezed between Sweden and Finland.

Uppe i den lappländska fjällvärlden bland vita jöklar rinner Torne älv. up|in|the|Lapland|mountain world|among|white|glaciers|flows|Torne|river Hoch oben in den lappländischen Bergen, zwischen den weißen Schluchten, fließt der Fluss Torne. Up in the Lapland mountain world among white glaciers flows the Torne River.

Gränsälven mot vårt finska grannland. the border river|towards|our|Finnish|neighboring country The border river against our Finnish neighbor.

Meänkieli, "vårt språk", är från början finska som sakta förändrats. Meänkieli|our|language|is|from|beginning|Finnish|that|slowly|changed Meänkieli, "our language", is originally Finnish that has slowly changed.

Svenska ord har smugit sig in, och grammatiken skiljer sig från finskan. Swedish|words|have|sneaked|themselves|in|and|the grammar|differs|itself|from|Finnish Swedish words have crept in, and the grammar differs from Finnish.

I dag talas det av kanske 75 000 personer. in|today|is spoken|it|by|perhaps|people Today it is spoken by perhaps 75,000 people.

Deras förvaltningsområden ligger här. their|administrative areas|are located|here Their administrative areas are located here.

Meänkieli kan beskrivas som ett språk i Sverige och en dialekt i Finland. Meänkieli|can|be described|as|a|language|in|Sweden|and|a|dialect|in|Finland Meänkieli can be described as a language in Sweden and a dialect in Finland.

Svenska staten skapade meänkieli när vi inte fick läsa eller skriva- Swedish|state|created|Meänkieli|when|we|not|were allowed|read|or|write The Swedish state created Meänkieli when we were not allowed to read or write -

-det var till och med förbjudet att tala finska på skolgården. it|was|even|and|with|forbidden|to|speak|Finnish|on|schoolyard -it was even forbidden to speak Finnish in the schoolyard.

Det gjorde att vi isolerades oss som en liten talspråksgrupp. that|made|that|we|isolated|ourselves|as|a|small|speech group This caused us to isolate ourselves as a small spoken language group.

Ett särdrag är att man använder många "H". a|characteristic|is|that|one|uses|many|H A characteristic is that many "H" are used.

Språket har starka rötter i Torne- dalen, men talarna är utspridda. the language|has|strong|roots|in|||but|the speakers|are|scattered The language has strong roots in the Torne Valley, but the speakers are dispersed.

Språket finns också i minst tre varieteter, former, i Sverige: the language|exists|also|in|at least|three|varieties|forms|in|Sweden The language also exists in at least three varieties, forms, in Sweden:

Tornedalsvarieteten, Gällivarevarieteten och Lannankieli. the Tornedalian variety|the Gällivare variety|and|the Lannankieli The Tornedalian variety, the Gällivare variety, and Lannankieli.

När jag talar med min familj blir det väldigt mycket tal om naturen- when|I|speak|with|my|family|becomes|it|very|much|talk|about|nature When I talk to my family, there is a lot of talk about nature-

-eller maten, eller musiken, eller ordspråk, och såna saker. or|food||music||proverbs|and|such|things -or food, or music, or proverbs, and such things.

Eftersom det var förbjudet att studera det finska skriftspråket- because|it|was|forbidden|to|study|the|Finnish|writing system Since it was forbidden to study the Finnish written language-

-kom det naturligt att tillämpa de svenska skrivreglerna på meänkieli. came|it|naturally|to|apply|the|Swedish|writing rules|to|Meänkieli -it came naturally to apply the Swedish writing rules to meänkieli.

Det har traditionellt sett varit ett oralt språk där vi berättar saker. it|has|traditionally|seen|been|a|oral|language|where|we|tell|things Traditionally, it has been an oral language where we tell stories.

Att skriva på meänkieli är som, för mig i alla fall- to|write|in|Meänkieli|is|like|for|me|in|all|cases Writing in Meänkieli is like, for me at least -

-att lära mig att brodera med meänkielispråket på ett rikare sätt. to|learn|me|to|embroider|with|the Meänkieli language|in|a|richer|way -learning to embroider with the Meänkieli language in a richer way.

Välkomna till "Min röst", en talkshow på meänkieli. welcome|to|My|voice|a|talk show|in|Meänkieli Welcome to "My Voice", a talk show in Meänkieli.

Kan musik vara aktivism? Och så pratar vi om reggae och sauna. can|music|be|activism|and|then|talk|we|about|reggae|and|sauna Can music be activism? And then we talk about reggae and sauna.

Så, det var de tre med tydlig koppling till geografiska områden. so|it|was|they|three|with|clear|connection|to|geographical|areas So, those were the three with a clear connection to geographical areas.

Men hur ser det ut med de andra språken - jiddisch och romani chib? but|how|looks|it|out|with|the|other|languages|Yiddish|and|Romani|language Aber was ist mit den anderen Sprachen - Jiddisch und Romani Chib? But what about the other languages - Yiddish and Romani chib?

De saknar förvaltningsområden. they|lack|administrative areas They lack administrative areas.

Med romska och jiddisch var det svårare att peka ut stora områden. with|Romani|and|Yiddish|was|it|harder|to|point|out|large|areas With Romani and Yiddish, it was harder to pinpoint large areas.

Jiddisch pratas mycket i Stockholm, Göteborgsområdet, Borås och i Malmö- Yiddish|is spoken|a lot|in|Stockholm|Gothenburg area|Borås|and|in|Malmö Yiddish is spoken a lot in Stockholm, the Gothenburg area, Borås, and in Malmö.

-men ändå tog man inte det beslutet. but|still|took|one|not|that|decision -but still, that decision was not made.

Romska finns på en mängd ställen. Romani|exists|in|a|number|places Romani can be found in many places.

Vi vet inte hur många som pratar romani chib. we|know|not|how|many|that|speak|Romani|language We do not know how many speak Romani chib.

Kanske är det 100 000 i Sverige. maybe|is|it|in|Sweden Maybe it is 100,000 in Sweden.

Det har funnits i landet sen början av 1500-talet. Spår finns i svenskan. it|has|existed|in|the country|since|beginning|of|the 1500s|traces|exist|in|Swedish It has existed in the country since the early 1500s. Traces can be found in Swedish.

Svenskan har lånat in ord från romani. Swedish|has|borrowed|in|words|from|Romani Swedish has borrowed words from Romani.

Det mest populära är "tjej", i stället för "piga". "Jycke." the|most|popular|is|girl|in|place|for|maid|dog The most popular is "girl", instead of "maid". "Dog."

"Bast" som betyder "år". "Gullig tjej", som betyder "söt flicka". bast|that|means|year|cute|girl|that|means|sweet|girl "Bast" which means "year". "Cute girl", which means "sweet girl".

Det var länge en oskriven regel att inte skriva ner språket- it|was|long|a|unwritten|rule|to|not|write|down|the language For a long time, there was an unwritten rule not to write down the language-

-på grund av förtrycket mot romerna. due|reason|of|the oppression|against|the Roma -due to the oppression of the Roma.

Romerna har varit bosatta i olika länder, så det finns många dialekter. the Roma|have|been|settled|in|different|countries|so|it|there are|many|dialects The Roma have been settled in different countries, so there are many dialects.

I romani chib finns ett 60-tal varieteter- in|Romani|language|there are|a|about 60|varieties In Romani chib, there are about 60 varieties -

-som var och en har utvecklats i olika samhällsstrukturer- which|were|and|each|has|developed|in|different|social structures -each of which has developed in different social structures -

-i kontakt med olika majoritetsspråk. in|contact|with|different|majority languages -in contact with various majority languages.

Trots det finns en gemensam grund. despite|that|there is|a|common|foundation Despite that, there is a common foundation.

Specifikt för alla varieteter är- specifically|for|all|varieties|are Specifically for all varieties is-

-att det finns en gemensam vokabulär, alltså en bas med ord- that|it|there is|a|common|vocabulary|thus|a|base|with|words -that there is a common vocabulary, that is, a base of words-

-som bara är 1 000-1 200 ord, men som finns i nästan alla varieteter. that|only|are||but|that|there is|in|almost|all|varieties -which is only 1,000-1,200 words, but which exists in almost all varieties.

Jag sa att vad jag tycker är vackert med vårt språk- I|said|that|what|I|think|is|beautiful|with|our|language I said that what I find beautiful about our language is-

-är att vi har olika varieteter, men ändå förstår varann. is|that|we|have|different|varieties|but|still|understand|each other -that we have different varieties, yet we understand each other.

Sist, och också minst, om vi pratar talare i Sverige, har vi jiddisch. last|and|also|least|if|we|talk|speakers|in|Sweden|have|we|Yiddish Lastly, and also the least, if we talk about speakers in Sweden, we have Yiddish.

Ett germanskt språk som mest talas av judar, men ett ovanligt förstaspråk. a|Germanic|language|that|mostly|spoken|by|Jews|but|a|unusual|first language A Germanic language mostly spoken by Jews, but an unusual first language.

Jiddisch är ett europeiskt språk. Yiddish|is|a|European|language Yiddish is a European language.

Det är det yngsta. Det har inte mer än knappt tusen år på nacken. it|is|the|youngest|it|has|not|more|than|barely|thousand|years|on|neck It is the youngest. It is not more than just under a thousand years old.

Det är ju sprunget ur den tyska Rhendalen, där man fick en blandning- it|is|indeed|sprung|from|the|German|Rhine Valley|where|one|got|a|mixture Er stammt aus dem deutschen Rheintal, wo eine Mischung aus beiden Sorten entstanden ist. It originated from the German Rhine Valley, where a mixture was created -

-mellan ett invandrande språk som judarna hade med sig från romarriket. between|a|immigrating|language|that|the Jews|had|with|themselves|from|Roman Empire -between an immigrant language that the Jews brought with them from the Roman Empire.

Före andra världskriget talades jiddisch av 11-12 miljoner människor. before|second|world war|was spoken|Yiddish|by|million|people Before World War II, Yiddish was spoken by 11-12 million people.

I dag av cirka 3,5. today|day|by|about Today, it is spoken by about 3.5.

I dag är det 1 000-1 500 som talar jiddisch i Sverige. in|day|is|it|that|speak|Yiddish|in|Sweden Today, there are 1,000-1,500 people who speak Yiddish in Sweden.

Man övergav inte det skriftspråk, hebreiska bokstäver, som man hade. one|abandoned|not|the|writing system|Hebrew|letters|that|one|had Sie haben die Schriftsprache, die hebräischen Buchstaben, die sie hatten, nicht aufgegeben. They did not abandon the written language, Hebrew letters, that they had.

De behöll man, för de ansågs heliga. they|kept|one|because|they|were considered|holy They were kept, as they were considered sacred.

Så var de heliga skrifterna skrivna. so|were|they|holy|scriptures|written Thus, the sacred writings were written.

Det har vi behållit fram till i dag och har som jiddischs skriftspråk. that|have|we|kept|forward|until|in|day|and|have|as|Yiddish|written language We have retained that up to today and have it as the written language of Yiddish.

Jiddisch delar språkrötter med tyskan men skrivs med hebreiska tecken- Yiddish|shares|language roots|with|German|but|is written|with|Hebrew|characters Yiddish shares linguistic roots with German but is written with Hebrew characters.

-men kan skrivas med latinska bokstäver. but|can|be written|with|Latin|letters -but can be written with Latin letters.

Oavsett dialekt är skriftspråket gemensamt. regardless of|dialect|is|written language|common Regardless of dialect, the written language is common.

Man har inga gemener eller versaler. Bokstäver fungerar också som siffror. one|has|no|lowercase letters|or|uppercase letters|letters|function|also|as|numbers There are no lowercase or uppercase letters. Letters also function as numbers.

När jag började studera var alfabetet det första jag behövde lära mig. when|I|started|to study|was|the alphabet|it|first|I|needed|to learn|myself When I started studying, the alphabet was the first thing I needed to learn.

Bokstäverna i det hebreiska alfabetet har ofta en större mening- the letters|in|the|Hebrew|alphabet|have|often|a|greater|meaning The letters in the Hebrew alphabet often have a greater meaning -

-och en större komplexitet än vad bokstäverna i det latinska har. and|a|greater|complexity|than|what|the letters|in|the|Latin|have -and a greater complexity than the letters in the Latin alphabet.

Den tredje bokstaven gimel uttalas som ett svenskt "G". the|third|letter|gimel|pronounced|as|a|Swedish|G The third letter, gimel, is pronounced like a Swedish "G".

Det är en liten stiliserad bild av en kamel- it|is|a|small|stylized|image|of|a|camel It is a small stylized image of a camel -

-för att gimel ligger nära "gamal" som på hebreiska betyder kamel. for|that|gimel|lies|near|gamal|that|in|Hebrew|means|camel -because gimel is close to "gamal" which in Hebrew means camel.

Det är ett kulturbärande språk. it|is|a|culture-bearing|language It is a culture-bearing language.

Vi ser mycket musik, teater, film och föreställningar på jiddisch. we|see|much|music|theater|film|and|performances|in|Yiddish We see a lot of music, theater, film, and performances in Yiddish.

Så ett hjärta tickar för språket. so|a|heart|ticks|for|the language So a heart beats for the language.

Att språken är viktiga för sina talare är inte svårt att förstå. that|the languages|are|important|for|their|speakers|is|not|difficult|to|understand It is not hard to understand that languages are important to their speakers.

Vad har det för betydelse för Sverige att ha nationella minoritetsspråk? what|has|it|for|significance|for|Sweden|to|have|national|minority languages What significance does it have for Sweden to have national minority languages?

Språk är viktiga att bevara. Det är en del av vår kultur och identitet. languages|are|important|to|preserve|it|is|a|part|of|our|culture|and|identity Languages are important to preserve. They are a part of our culture and identity.

Hur skulle det vara utan mångkultur? Alla ska kunna få prata sitt språk. how|would|it|be|without|multiculturalism|everyone|shall|be able to|get to|speak|their|language What would it be like without multiculturalism? Everyone should be able to speak their language.

Men det viktigaste är att man talar samiska i vardagen- but|the|most important|is|that|one|speaks|Sami|in|everyday But the most important thing is that one speaks Sami in everyday life-

-och med sina barn och barnbarn. and|with|his/her|children|and|grandchildren -and with their children and grandchildren.

Det är en sak att besluta att samiskan är viktig- it|is|a|thing|to|decide|that|the Sami language|is|important It is one thing to decide that Sami is important-

-och en annan att samiska ska användas. and|a|another|that|Sami|will|be used -and another that Sami should be used.

Jag har börjat fråga mina föräldrar och de äldre- I|have|started|to ask|my|parents|and|they|elders I have started asking my parents and the elders-

-för att ta tillbaka våra romska ord för att inte glömma bort vårt språk. to|to|to take|back|our|Romani|words|to|to|not|to forget|away|our|language unsere Roma-Wörter zurückzubringen, damit wir unsere Sprache nicht vergessen. -to reclaim our Romani words so we don't forget our language.

Om jag inte har fått finskan, får mina barn? Det är inte självklart. if|I|not|have|received|Finnish|may|my|children|it|is|not|obvious If I haven't received Finnish, will my children? It's not a given.

Jag säger: starta Eurovision för minoriteter, så får man förebilder. I|say|start|Eurovision|for|minorities|so|get|one|role models I say: start Eurovision for minorities, so you can have role models.

Den finns en gryende, nyvaknad kärlek till språket- it|exists|a|budding|newly awakened|love|to|the language There is a budding, newly awakened love for the language -

-också i familjer där man inte har pratat det på två, tre generationer. also|in|families|where|one|not|has|spoken|it|for|two|three|generations -also in families where it has not been spoken for two or three generations.

Det ger hopp om framtiden. it|gives|hope|for|the future It gives hope for the future.

Svensktextning: Maria Isacsson Iyuno Media Group för UR Swedish subtitles|Maria|Isacsson|Iyuno|Media|Group|for|UR Swedish subtitles: Maria Isacsson Iyuno Media Group for UR

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.77 PAR_CWT:AvJ9dfk5=6.99 en:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=104 err=0.00%) translation(all=208 err=0.00%) cwt(all=1871 err=0.75%)