×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie policy.


image

"Puntos de vista", El vacío bajo mis pies (parte 4)

El vacío bajo mis pies (parte 4) Historia en pasado (pretérito imperfecto) Hoy he tenido un sueño muy extraño.

He soñado que era domingo por la mañana y que me había levantado temprano y con una cierta sensación de fatiga. Estaba cansado pero había decidido ir al quiosco de la esquina a comprar el periódico. He soñado que al salir a la calle el suelo desaparecía inesperadamente bajo mis pies. El suelo no desaparecía ante mí, sino detrás. Mientras andaba hacia el quiosco todo parecía normal, pero de golpe veía que llevaba un zapato desatado y me agachaba para atarme los cordones. Al apoyar la mano en el suelo, ya me parecía encontrarlo algo extraño, ligeramente blando, pero no le daba más importancia y seguía andando hasta el quiosco. He soñado que cogía el periódico, lo pagaba, daba media vuelta y me disponía a deshacer el camino hasta casa. Y aquí venía la sorpresa, justo por donde acababa de pasar no había nada. Miraba a mi alrededor y todo parecía normal. Era temprano y no había nadie más en la calle, pero todo estaba donde tenía que estar, excepto el suelo por donde había pasado. El resto de la acera estaba bien, pero había un surco vacío en el medio. Me agachaba, me ponía de rodillas y, lentamente, acercaba la mano al vacío... ¡y no había nada! Extendía el brazo entero, hasta donde me dejaba el hombro, y no había nada. Volvía a mirar a mi alrededor en busca de alguien a quien explicárselo, alguien que pudiera ver lo que yo veía, pero no había nadie. Me levantaba medio aturdido y me ponía a andar hacia casa por la parte de la acera que estaba intacta, sin dejar de mirar el surco vacío que tenía a mi lado. A medio camino miraba hacia atrás y, como temía, el suelo seguía desapareciendo a mi paso. En un ataque de incredulidad o desesperación, empezaba a correr en zigzag en medio de la calle y, efectivamente, al girarme, había un trazo de curvas vacío. Llegaba a la puerta de mi edificio y allí todo parecía normal. Subía las escaleras hasta mi piso, entraba en casa, me iba directamente a la habitación, me dejaba caer en la cama y me quedaba dormido. Me he despertado sobresaltado recordando el incidente.

¿Era un sueño? Me levanto despacio de la cama y me acerco a la ventana. Levanto la persiana, abro la ventana y, lentamente, temeroso, saco la cabeza a fuera y miro hacia abajo.

El vacío bajo mis pies (parte 4) The void under my feet (part 4) Historia en pasado (pretérito imperfecto) Hoy he tenido un sueño muy extraño. Today I had a very strange dream.

He soñado que era domingo por la mañana y que me había levantado temprano y con una cierta sensación de fatiga. I dreamed that it was Sunday morning and that I had gotten up early and with a certain feeling of fatigue. Estaba cansado pero había decidido ir al quiosco de la esquina a comprar el periódico. He soñado que al salir a la calle el suelo desaparecía inesperadamente bajo mis pies. I dreamed that when I went out into the street the ground unexpectedly disappeared under my feet. El suelo no desaparecía ante mí, sino detrás. Mientras andaba hacia el quiosco todo parecía normal, pero de golpe veía que llevaba un zapato desatado y me agachaba para atarme los cordones. While walking towards the kiosk everything seemed normal, but suddenly I saw that I was wearing a shoe untied and I was bending down to tie my shoelaces. Al apoyar la mano en el suelo, ya me parecía encontrarlo algo extraño, ligeramente blando, pero no le daba más importancia y seguía andando hasta el quiosco. Resting my hand on the floor, I already thought it was something strange, slightly soft, but I didn't give it any more importance and kept walking towards the kiosk. He soñado que cogía el periódico, lo pagaba, daba media vuelta y me disponía a deshacer el camino hasta casa. I dreamed that I picked up the newspaper, paid for it, turned around and prepared to go back home. Y aquí venía la sorpresa, justo por donde acababa de pasar no había nada. And here came the surprise, just where it had just happened there was nothing. Miraba a mi alrededor y todo parecía normal. I looked around and everything seemed normal. Era temprano y no había nadie más en la calle, pero todo estaba donde tenía que estar, excepto el suelo por donde había pasado. It was early and there was no one else in the street, but everything was where it had to be, except the ground where it had passed. El resto de la acera estaba bien, pero había un surco vacío en el medio. The rest of the sidewalk was fine, but there was an empty rut in the middle. Me agachaba, me ponía de rodillas y, lentamente, acercaba la mano al vacío... ¡y no había nada! I crouched down, got down on my knees and slowly reached out with my hand to the void... and there was nothing! Extendía el brazo entero, hasta donde me dejaba el hombro, y no había nada. I extended my whole arm, as far as my shoulder, and there was nothing. Volvía a mirar a mi alrededor en busca de alguien a quien explicárselo, alguien que pudiera ver lo que yo veía, pero no había nadie. I looked around again for someone to explain it to, someone who could see what I saw, but there was no one. Me levantaba medio aturdido y me ponía a andar hacia casa por la parte de la acera que estaba intacta, sin dejar de mirar el surco vacío que tenía a mi lado. I would get up in a daze and start walking home along the untouched part of the sidewalk, all the while staring at the empty furrow next to me. A medio camino miraba hacia atrás y, como temía, el suelo seguía desapareciendo a mi paso. Halfway up I looked back and, as I feared, the ground kept disappearing in my wake. En un ataque de incredulidad o desesperación, empezaba a correr en zigzag en medio de la calle y, efectivamente, al girarme, había un trazo de curvas vacío. In an attack of disbelief or despair, I began to run in a zigzag in the middle of the street and, indeed, when I turned, there was an empty line of curves. Llegaba a la puerta de mi edificio y allí todo parecía normal. I would arrive at the door of my building and everything seemed normal there. Subía las escaleras hasta mi piso, entraba en casa, me iba directamente a la habitación, me dejaba caer en la cama y me quedaba dormido. I went up the stairs to my apartment, I went into the house, I went straight to the room, I fell on the bed and fell asleep. Me he despertado sobresaltado recordando el incidente. I woke up startled remembering the incident.

¿Era un sueño? It was a dream? Me levanto despacio de la cama y me acerco a la ventana. I slowly get out of bed and walk over to the window. Levanto la persiana, abro la ventana y, lentamente, temeroso, saco la cabeza a fuera y miro hacia abajo.