×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.


image

День за днём (Day by day), 163. ИНАУГУРАЦИЯ ТРАМПА

163. ИНАУГУРАЦИЯ ТРАМПА

ИНАУГУРАЦИЯ ТРАМПА

22 января 2017 г.

Несколько дней назад прошла инаугурация нового президента США Дональда Трампа.

Сначала скандальная предвыборная борьба между Д. Трампом и Х. Клинтон, в ходе которой оба кандидата обвиняли друг друга во всех смертных грехах, затем неожиданная победа бизнесмена Д. Трампа вызвали неоднозначную реакцию как в самой Америке, так и во всем мире.

В Америке продолжаются «марши протеста» против Трампа, например, большая демонстрация женщин в Вашингтоне и Бостоне, такие же женские марши протеста состоялись в некоторых европейских столицах.

И вообще в Европе есть определенная «трампофобия», хотя еще ничего конкретного против Европы или против женских прав Трамп не предпринял, были только некоторые слова и оценки.

Может быть, европейцы, исповедующие либерализм в его крайнем выражении и свою «политкорректность», так чувствительны к подобным словам, мы же в России привыкли доверять только делам, а не словам. К тому же русские отличаются большей открытостью, поэтому ничего такого сверхгрубого у нас в России в словах Трампа не почувствовали.

В то же время я не совсем понимаю и разделяю ту «трампофилию», которая охватила Россию, опять же потому, что еще ничего в пользу России Трампом не сделано и до сих пор неясно, станут ли наши реальные политические отношения между Россией и США лучше или хуже, чем при Обаме.

Но никогда еще в России не освещались так широко все предвыборные баталии в чужой стране, как в этот раз. Наверное, про выборы в Государственную Думу России меньше писали, чем про выборы президента США. Инаугурация Трампа была также практически полностью показана по нескольким каналам российского телевидения, как будто это был не американский, а наш, российский президент.

У меня нет такого страха перед Трампом, как у большинства моих друзей в Европе и Америке, но и больших надежд тоже пока нет. Есть скорее любопытство: сможет ли бизнесмен и шоумен Трамп стать политиком Трампом и насколько удачны будут его шаги на политическом поприще.

(написано и прочитано Евгением40, 2017)

163. ИНАУГУРАЦИЯ ТРАМПА 163. TRUMPS AMTSEINFÜHRUNG 163. TRAMP'S INAUGURATION

ИНАУГУРАЦИЯ ТРАМПА

22 января 2017 г.

Несколько дней назад прошла инаугурация нового президента США Дональда Трампа. Vor ein paar Tagen fand die Amtseinführung des neuen US-Präsidenten Donald Trump statt. A few days ago, the inauguration of the new US President Donald Trump took place.

Сначала скандальная предвыборная борьба между Д. Трампом и Х. Клинтон, в ходе которой оба кандидата обвиняли друг друга во всех смертных грехах, затем неожиданная победа бизнесмена Д. Трампа вызвали неоднозначную реакцию как в самой Америке, так и во всем мире. Der skandalöse Kampf zwischen D. Trump und H. Clinton im Vorfeld der Wahlen, bei dem sich beide Kandidaten gegenseitig aller Todsünden beschuldigten, und der unerwartete Sieg des Geschäftsmannes D. Trump lösten in Amerika und in der ganzen Welt gemischte Reaktionen aus. Der skandalöse Wahlkampf zwischen Trump und Clinton, bei dem sich beide Kandidaten gegenseitig aller Todsünden beschuldigten, und der unerwartete Sieg des Geschäftsmannes D. Trump lösten in Amerika und in der ganzen Welt gemischte Reaktionen aus. First, the scandalous pre-election struggle between D. Trump and H. Clinton, during which both candidates accused each other of all mortal sins, then the unexpected victory of businessman D. Trump caused a mixed reaction both in America and around the world. Trump's unexpected victory caused mixed reactions both in America and around the world.

В Америке продолжаются «марши протеста» против Трампа, например, большая демонстрация женщин в Вашингтоне и Бостоне, такие же женские марши протеста состоялись в некоторых европейских столицах. In Amerika finden weiterhin Anti-Trump-"Protestmärsche" statt, wie z. B. die Großdemonstration von Frauen in Washington DC und Boston, und in einigen europäischen Hauptstädten haben ähnliche Frauenprotestmärsche stattgefunden.

И вообще в Европе есть определенная «трампофобия», хотя еще ничего конкретного против Европы или против женских прав Трамп не предпринял, были только некоторые слова и оценки. Und generell gibt es eine gewisse "Trampophobie" in Europa, obwohl Trump noch nichts Konkretes gegen Europa oder gegen die Rechte der Frauen getan hat, es gab nur einige Worte und Einschätzungen. And in general there is a certain "Trumpophobia" in Europe, although Trump has not yet done anything concrete against Europe or against women's rights, there have only been some words and assessments. En in het algemeen is er een zekere “trumpofobie” in Europa, hoewel Trump nog niets concreets tegen Europa of tegen vrouwenrechten heeft gedaan, waren er slechts enkele woorden en beoordelingen.

Может быть, европейцы, исповедующие либерализм в его крайнем выражении и свою «политкорректность», так чувствительны  к подобным словам, мы же в России привыкли доверять только делам, а не словам. Vielleicht sind die Europäer, die sich zum Liberalismus in seiner extremen Ausprägung und zu ihrer "politischen Korrektheit" bekennen, so empfindlich gegenüber solchen Worten, aber in Russland sind wir es gewohnt, nur Taten und nicht Worten zu vertrauen. Maybe Europeans, professing liberalism in its extreme expression and their "political correctness", are so sensitive to such words, but in Russia we are used to trusting only deeds, not words. К тому же русские отличаются большей открытостью, поэтому ничего такого сверхгрубого у нас в России в словах Трампа не почувствовали. Außerdem sind die Russen aufgeschlossener, so dass wir in Russland Trumps Worte nicht als besonders unhöflich empfunden haben. In addition, Russians are more open, so we did not feel anything so super-rude in Trump's words in Russia.

В то же время я не совсем понимаю и разделяю ту «трампофилию», которая охватила Россию, опять же потому, что еще ничего в пользу России Трампом не сделано и до сих пор неясно, станут ли наши реальные политические отношения между Россией и США лучше или хуже, чем при Обаме. Gleichzeitig kann ich die "Trumpophilie", die Russland erfasst hat, nicht ganz nachvollziehen oder teilen, auch weil Trump noch nichts zu Gunsten Russlands getan hat und es noch unklar ist, ob unsere tatsächlichen politischen Beziehungen zwischen Russland und den USA besser oder schlechter werden als unter Obama. At the same time, I don't quite understand or share the "Trumpophilia" that has gripped Russia, again because nothing has yet been done in Russia's favor by Trump and it is still unclear whether our actual political relations between Russia and the U.S. will become better or worse than under Obama. Tegelijkertijd begrijp en deel ik de "trumpofilie" die Rusland in zijn greep heeft, niet helemaal, opnieuw omdat Trump niets ten gunste van Rusland heeft gedaan en het nog steeds onduidelijk is of onze echte politieke betrekkingen tussen Rusland en de Verenigde Staten zullen worden beter of slechter dan onder Obama.

Но никогда еще в России не освещались так широко все предвыборные баталии в чужой стране, как в этот раз. Aber noch nie wurde in Russland so ausführlich über die Kämpfe vor den Wahlen in einem fremden Land berichtet wie dieses Mal. But never before in Russia have all the pre-election battles in a foreign country been covered as extensively as this time. Maar nooit eerder werden in Rusland alle gevechten voor de verkiezingen in een vreemd land zo uitgebreid behandeld als deze keer. Наверное, про выборы в Государственную Думу России меньше писали, чем про выборы президента США. Über die Wahlen zur russischen Staatsduma wurde wahrscheinlich weniger geschrieben als über die US-Präsidentschaftswahlen. Probably less has been written about the Russian State Duma elections than about the US presidential election. Waarschijnlijk is er minder geschreven over de verkiezingen voor de Doema van Rusland dan over de Amerikaanse presidentsverkiezingen. Инаугурация Трампа была также практически полностью показана по нескольким каналам российского телевидения, как будто это был не американский, а наш, российский президент. Auch die Amtseinführung Trumps wurde fast ausschließlich auf mehreren russischen Fernsehkanälen übertragen, so als ob es sich nicht um einen amerikanischen, sondern um unseren russischen Präsidenten handelte.

У меня нет такого страха перед Трампом, как у большинства моих друзей в Европе и Америке, но и больших надежд тоже пока нет. Ich habe nicht so viel Angst vor Trump wie die meisten meiner Freunde in Europa und Amerika, aber ich habe auch noch keine großen Hoffnungen. I do not have such a fear of Trump as most of my friends in Europe and America, but there are no great hopes either. Ik heb niet de angst voor Trump die de meeste van mijn vrienden in Europa en Amerika hebben, maar er zijn ook geen grote verwachtingen. Есть скорее любопытство: сможет ли бизнесмен и шоумен Трамп стать политиком Трампом и насколько удачны будут его шаги на политическом поприще. Die Neugier ist größer: ob der Geschäftsmann und Showman Trump zum Politiker Trump werden kann und wie erfolgreich seine Schritte in der politischen Arena sein werden.

(написано и прочитано Евгением40, 2017)