×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.


image

День за днём (Day by day), 152. ПРАЗДНИК СО СЛЕЗАМИ НА ГЛАЗАХ

152. ПРАЗДНИК СО СЛЕЗАМИ НА ГЛАЗАХ

152.

ПРАЗДНИК СО СЛЕЗАМИ НА ГЛАЗАХ 9 мая 2016 г.

В России и во многих других странах мира 8 или 9 мая отмечают День Победы над фашистской Германией.

Почему разница в один день? Потому что Акт о полной капитуляции Германии был подписан 8 мая 1945 года в 22 часа 40 минут среднеевропейского времени, а в Москве в это время было уже 0 часов 40 минут 9 мая. В Советском Союзе День Победы был вторым по значимости праздником после Дня Великой Октябрьской Социалистической революции, который отмечался 7 ноября.

А в России День Победы стал самым главным праздником. Главным и самым важным праздником День Победы стал по нескольким причинам.

Во-первых, в России да и в других странах бывшего Советского Союза, вы не найдёте ни одной семьи, чьи деды или прадеды не защищали бы свою страну в годы второй Мировой войны, которая стала для Советского Союза Второй Великой Отечественной Войной после войны с Наполеоном в 1812 году. В годы войны 1941 – 1945 года Советский Союз потерял около 27 миллионов человек – почти половину населения таких больших европейский стран, как Италия или Испания или в три раза больше, чем общее население Швеции. Во-вторых, победу в этой войне ценят все люди, проживающие в странах бывшего Советского Союза – и те, которые верили в коммунистические идеалы, и те, кто был равнодушен к ним, и те, которые не любили коммунизм и коммунистов.

Эта война была не за коммунистические идеалы, не за Сталина, а за то, чтобы Россия и другие страны оставались свободными, а не были бы колониями фашистской Германии или не были бы просто уничтоженными. И наконец, важно, что в годы Второй Мировой войны Советский Союз боролся с фашизмом вместе с Великобританией и США, а также с другими странами, которые присоединились к этой антигитлеровской коалиции.

Это говорит о том, что страны могут объединяться против общей угрозы, забывая о своих идеологических или геополитических интересах и противоречиях. Это праздник Весны и Надежды, что больше не будет таких разрушительных войн, что все противоречия будут разрешаться мирно.

Но это и праздник Предупреждения, что, если даже будет война, то русские никогда просто так не сдаются, что они борются до конца и, в конце концов, побеждают врагов, какими бы сильными они не были. В эти дни 8 и 9 мая во многих странах мира главы государств возлагают цветы к могилам павших героев.

В Москве и других городах России 9 мая проходит военный парад, а затем праздничные демонстрации. Вечером можно увидеть салюты и фейерверки. Почти в каждой семье в России 9 мая приглашают гостей, вспоминают павших родственников, готовят праздничные обеды.

Это «праздник со слезами на глазах», как поётся в одной из популярных песен о Дне Победы, потому что слишком большую цену мы заплатили за нашу Великую Победу. (написано и прочитано Евгением40, 2016)

152. ПРАЗДНИК СО СЛЕЗАМИ НА ГЛАЗАХ 152. TRÄNENREICHE FEIER 152\. HOLIDAY WITH TEARS IN THE EYES 152. CÉLÉBRATION EN LARMES 152. 눈물의 축하 152\. VAKANTIE MET TRANEN IN DE OGEN 152. CELEBRAÇÃO CHOROSA 152. GÖZYAŞI DOLU KUTLAMA

152. 152.

ПРАЗДНИК СО СЛЕЗАМИ НА ГЛАЗАХ TRÄNENREICHE FEIER HOLIDAY WITH Tears IN THE EYES 9 мая 2016 г.

В России и во многих других странах мира 8 или 9 мая отмечают День Победы над фашистской Германией. In Russland und in vielen anderen Ländern der Welt wird der Tag des Sieges über Nazi-Deutschland am 8. oder 9. Mai gefeiert.

Почему разница в один день? Warum die Differenz von einem Tag? Why is the difference in one day? Потому что Акт о полной капитуляции Германии был подписан 8 мая 1945 года в 22 часа 40 минут среднеевропейского времени, а в Москве в это время было уже 0 часов 40 минут 9 мая. Denn die Akte über die vollständige Kapitulation Deutschlands wurde am 8. Mai 1945 um 22 Uhr 40 Minuten mitteleuropäischer Zeit unterzeichnet, und in Moskau war zu diesem Zeitpunkt am 9. Mai bereits 0 Uhr 40 Minuten. Porque o Ato de Rendição Total da Alemanha foi assinado em 8 de maio de 1945 às 22 horas e 40 minutos da hora da Europa Central, e em Moscovo eram já 0 horas e 40 minutos de 9 de maio. В Советском Союзе День Победы был вторым по значимости праздником после Дня Великой Октябрьской Социалистической революции, который отмечался  7 ноября. In der Sowjetunion war der Tag des Sieges der zweitwichtigste Feiertag nach dem Tag der Großen Sozialistischen Oktoberrevolution, der am 7. November begangen wurde. Na União Soviética, o Dia da Vitória era o segundo feriado mais importante depois do Dia da Grande Revolução Socialista de outubro, celebrado a 7 de novembro.

А в России День Победы стал самым главным праздником. Und in Russland ist der Tag des Sieges zum wichtigsten Feiertag geworden. Главным и самым важным праздником День Победы стал по нескольким причинам. Der Tag des Sieges ist aus mehreren Gründen zum wichtigsten und bedeutendsten Feiertag geworden. Victory Day has become the main and most important holiday for several reasons. O Dia da Vitória tornou-se o feriado principal e mais importante por várias razões.

Во-первых, в России да и в других странах бывшего Советского Союза, вы не найдёте ни одной семьи, чьи деды или прадеды не защищали бы свою страну в годы второй Мировой войны, которая стала для Советского Союза Второй Великой Отечественной Войной после войны с Наполеоном в 1812 году. Erstens gibt es in Russland und in anderen Ländern der ehemaligen Sowjetunion keine einzige Familie, deren Großväter oder Urgroßväter ihr Land nicht im Zweiten Weltkrieg verteidigt haben, der für die Sowjetunion der Zweite Große Vaterländische Krieg nach dem Krieg mit Napoleon im Jahr 1812 war. Firstly, in Russia and in other countries of the former Soviet Union, you will not find a single family whose grandfathers or great-grandfathers would not defend their country during the Second World War, which became the Second World War II for the Soviet Union after the war with Napoleon in the year 1812. Em primeiro lugar, na Rússia e noutros países da antiga União Soviética, não se encontra uma única família cujos avós ou bisavós não tenham defendido o seu país durante a Segunda Guerra Mundial, que se tornou, para a União Soviética, a Segunda Grande Guerra Patriótica após a guerra com Napoleão em 1812. В годы войны 1941 – 1945 года Советский Союз потерял около 27 миллионов человек – почти половину населения таких больших европейский стран, как Италия или Испания или в три раза больше, чем общее население Швеции. In den Kriegsjahren 1941 bis 1945 verlor die Sowjetunion etwa 27 Millionen Menschen - fast die Hälfte der Bevölkerung großer europäischer Länder wie Italien oder Spanien oder das Dreifache der Gesamtbevölkerung Schwedens. Во-вторых, победу в этой войне ценят все люди, проживающие в странах бывшего Советского Союза – и те, которые верили в коммунистические идеалы, и те, кто был равнодушен к ним, и те, которые не любили коммунизм и коммунистов. Zweitens wird der Sieg in diesem Krieg von allen Menschen in den Ländern der ehemaligen Sowjetunion geschätzt - von denen, die an die kommunistischen Ideale glaubten, von denen, die ihnen gegenüber gleichgültig waren, und von denen, die den Kommunismus und die Kommunisten nicht mochten. Ten tweede wordt de overwinning in deze oorlog gewaardeerd door alle mensen die in de landen van de voormalige Sovjet-Unie wonen - zowel degenen die in communistische idealen geloofden, als degenen die er onverschillig tegenover stonden, en degenen die niet van het communisme en de communisten hielden. Em segundo lugar, a vitória nesta guerra é acarinhada por todas as pessoas que vivem nos países da antiga União Soviética - aqueles que acreditavam nos ideais comunistas, aqueles que lhes eram indiferentes e aqueles que não gostavam do comunismo e dos comunistas.

Эта война была не за коммунистические идеалы, не за Сталина, а за то, чтобы Россия и другие страны оставались свободными, а не были бы колониями фашистской Германии или не были бы просто уничтоженными. In diesem Krieg ging es nicht um kommunistische Ideale, nicht um Stalin, sondern darum, dass Russland und andere Länder frei bleiben und nicht zu Kolonien von Nazideutschland werden oder einfach ausgelöscht werden. This war was not for communist ideals, not for Stalin, but for the fact that Russia and other countries remained free and not be colonies of fascist Germany or simply destroyed. И наконец, важно, что в годы Второй Мировой войны Советский Союз боролся с фашизмом вместе с Великобританией и США, а также с другими странами, которые присоединились к этой антигитлеровской коалиции. Schließlich ist es wichtig, dass die Sowjetunion während des Zweiten Weltkriegs den Faschismus an der Seite Großbritanniens und der Vereinigten Staaten sowie anderer Länder bekämpfte, die sich dieser Anti-Hitler-Koalition anschlossen.

Это говорит о том, что страны могут объединяться против общей угрозы, забывая о своих идеологических или геополитических интересах и противоречиях. Dies deutet darauf hin, dass sich Länder gegen eine gemeinsame Bedrohung zusammenschließen können, ohne ihre ideologischen oder geopolitischen Interessen und Widersprüche zu berücksichtigen. This suggests that countries can unite against a common threat, forgetting about their ideological or geopolitical interests and contradictions. Dit suggereert dat landen zich kunnen verenigen tegen een gemeenschappelijke dreiging, waarbij ze hun ideologische of geopolitieke belangen en tegenstellingen vergeten. Isto sugere que os países podem unir-se contra uma ameaça comum, esquecendo os seus interesses e contradições ideológicas ou geopolíticas. Это праздник Весны и Надежды, что больше не будет таких разрушительных войн, что все противоречия будут разрешаться мирно. Es ist ein Fest des Frühlings und der Hoffnung, dass es keine solch zerstörerischen Kriege mehr geben wird, dass alle Widersprüche friedlich gelöst werden. This is the holiday of Spring and Hope that there will be no more such destructive wars, that all contradictions will be resolved peacefully. É uma celebração da primavera e da esperança de que não haverá mais guerras tão destrutivas, de que todas as contradições serão resolvidas pacificamente.

Но это и праздник Предупреждения, что, если даже будет война, то русские никогда просто так не сдаются, что они борются до конца и, в конце концов, побеждают врагов, какими бы сильными они не были. Es ist aber auch eine Warnung, dass die Russen selbst im Falle eines Krieges niemals einfach aufgeben, dass sie bis zum Ende kämpfen und am Ende ihre Feinde besiegen, egal wie stark sie sind. But this is also a feast of the Warning that, even if there is a war, the Russians never just give up, that they fight to the end and, in the end, defeat the enemies, no matter how strong they are. Mas é também um feriado que avisa que, mesmo que haja uma guerra, os russos nunca desistem, que lutam até ao fim e, no final, derrotam os seus inimigos, por mais fortes que sejam. В эти дни 8 и 9 мая во многих странах мира главы государств возлагают цветы к могилам павших героев. An diesen Tagen, dem 8. und 9. Mai, legen Staatsoberhäupter in vielen Ländern der Welt Blumen an den Gräbern der gefallenen Helden nieder. Tegenwoordig, op 8 en 9 mei, leggen staatshoofden in veel landen van de wereld bloemen bij de graven van gevallen helden. Nestes dias, 8 e 9 de maio, em muitos países do mundo, os chefes de Estado depositam flores nos túmulos dos heróis mortos.

В Москве и других городах России 9 мая проходит военный парад, а затем праздничные демонстрации. In Moskau und anderen russischen Städten findet am 9. Mai eine Militärparade statt, gefolgt von festlichen Demonstrationen. A military parade is held in Moscow and other cities of Russia on May 9, followed by festive demonstrations. Вечером можно увидеть салюты и фейерверки. Am Abend können Sie Feuerwerk und Feuerwerkskörper sehen. In the evening you can see salutes and fireworks. À noite, é possível ver fogo de artifício e espectáculos de fogo de artifício. Почти в каждой семье в России 9 мая приглашают гостей, вспоминают павших родственников, готовят праздничные обеды. Fast jede Familie in Russland lädt am 9. Mai Gäste ein, gedenkt der gefallenen Verwandten und bereitet ein festliches Essen vor. No dia 9 de maio, quase todas as famílias russas convidam pessoas, recordam os familiares falecidos e preparam jantares festivos.

Это «праздник со слезами на глазах», как поётся в одной из популярных песен о Дне Победы, потому что слишком большую цену мы заплатили за нашу Великую Победу. Es ist ein "Feiertag mit Tränen in den Augen", wie es in einem der beliebten Lieder über den Tag des Sieges heißt, denn wir haben einen zu hohen Preis für unseren großen Sieg bezahlt. This is a “holiday with tears in the eyes”, as one of the popular songs about Victory Day says, because we paid too high a price for our Great Victory. (написано и прочитано Евгением40, 2016)