×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie policy.


image

Flavio Mendes (Bossa Nova), Sinal Fechado, Paulinho da Viola - O ARRANJO #41 (English subtitles)

Sinal Fechado, Paulinho da Viola - O ARRANJO #41 (English subtitles)

Rio de Janeiro, fim de 1964

O compositor Zé Kéti estava em cartaz com muito sucesso no espetáculo Opinião e recebeu um convite da gravadora Musidisc pra gravar algumas músicas suas

A ideia era que artistas e produtores da gravadora ouvissem e eventualmente selecionassem aquele repertório para discos

O violonista que o acompanhava, o jovem Paulo César de Faria, estava começando a compor os seus primeiros sambas e foi junto

Zé Kéti pediu que o violinsta gravasse também as suas músicas e o técnico de gravação perguntou o nome do jovem, que respondeu Paulo César

O técnico riu, e brincou que esse não era um nome de sambista, que ele arranjasse outro, tudo na brincadeira

Zé Kéti ficou com isso na cabeça e comentou com o jornalista Sergio Cabral, e eles resolveram criar um apelido pra ele, talvez algo que ligasse ao violão

Sergio pensou no compositor Mano Décio da Viola, do Império Serrano, porque ele adorava esse nome e sugeriu Paulo da Viola

Mas não ficou muito sonoro, e já que estavam inventando mesmo o nome colocaram no diminutivo: nasceu assim Paulinho da Viola

Eu sou Flávio Mendes, músico e arranjador, esse é O ARRANJO, seja bem vindo

Se você está gostando de assistir aos episódios, pense na possibilidade de apoiar O ARRANJO

e assim contribuir para que eu continue a produzir os programas, a partir de apenas 10 reais

Acesse apoia.se/oarranjo ou se você mora fora do Brasil acesse patreon.com/oarranjo

Se preferir contribuir com pix, a chave é contato@flaviomendes.com

Sinal Fechado, composição de Paulinho da Viola, foi a grande vencedora do Quinto Festival da TV Record, realizado em dezembro de 1969

Ele já estava concorrendo em festivais desde 1966 mas ainda não tinha se tornado um grande astro da música brasileira, como os seus colegas de geração

Apesar de já ter um LP gravado, no ano anterior, a sua carreira não se consolidava, ele não tinha nem mesmo um grupo formado que o acompanhasse em shows

Ele pensava até que talvez não virasse músico profissional, ele poderia seguir tocando, mas tendo um outro emprego

De uma certa forma isso estava em jogo naquele momento do festival de 1969, era um momento decisivo pra ele

Pra nossa sorte, pra sorte do resto do mundo, ele venceu o festival, saiu consagrado de lá, e lançou ainda no mesmo mês um compacto com a música vencedora

Foi tudo tão às pressas que a gravadora Odeon usou a mesma capa do LP lançado em 68, só mudaram o texto

Paulinho escreveu na partitura o dedilhado, os arpejos do vioão para que o maestro Lindolfo Gaya escrevesse o arranjo para o festival

Gaya escreveu o arranjo de cordas baseado nas notas dos arpejos do violão, e é esse arranjo,

o arranjo original de Sinal Fechado, que eu vou analisar nesse vídeo

UM POUCO DE HISTÓRIA

Paulinho da Viola nasceu e cresceu em Botafogo, zona sul do Rio de Janeiro, em uma casa muito musical

Seu pai, César Faria, era um exímio chorão, e acompanhava ao violão grandes nomes da música como Jacob do Bandolim e sempre tinha música na sua casa

"Fui criado aqui, nessa casa, foi aqui que eu vi, Pixinguinha veio aqui, Jacob vinha muito ensaiar com papai,

os amigos do papai tavam sempre aqui cantando. E sempre reuniões, qualquer coisa era motivo pra ter uma reunião de música"

Paulinho e o irmão Chiquinho seguiam o pai em gravações e saraus, ficavam em casa até tarde participando dos encontros musicais,

e o pai notou qua música estava se tornando importante pro seus filhos

"Ele quando percebeu que eu tinha um interesse, o meu irmão também,

ele tinha um amigo que morava lá na rua onde nós morávamos, em Botafogo, que sabia música

Era zelador de um prédio, e tocava violão, fazia transcrições pra violão, e sabia música, solfejo, divisão e tudo

Papai falou, eles estão interessados nisso, foi o meu primeiro professor, seu Zé Maria"

Apesar de atuante na cena do samba e choro, seu Cesar Faria não vivia da música, era funcionário público,

concursado da justiça, assim como o próprio Jacob do Bandolim, escrevente juramentado da justiça

O pai queria dar educação musical para os filhos, mas preferia que eles estudassem e tivessem um emprego dito normal

Muitos anos mais tarde, Paulinho escreveu um samba chamado 14 Anos, que conta um pouco dessa história

"Tinha eu catorze anos de idade quando meu pai me chamou

Perguntou-me se eu queria estudar filosofia, medicina ou engenharia

Tinha eu que ser doutor

Mas a minha aspiração era ter um violão para me tornar sambista

Ele então me aconselhou: 'sambista não tem valor nessa terra de doutor'

E, seu doutor, o meu pai tinha razão"

Paulinho fez o curso técnico de contabilidade e arrumou um emprego em um banco, mas nunca deixou de estar envolvido com a música

Se enturmou com o pessoal de samba que morava no subúrbio perto da sua tia Trindade, irmã da dona Paulina, sua mãe

"Daqui a pouco ele se meteu lá pros lados da minha cunhada, que era acima de Cascadura

Sexta-feira ele sumia de casa e só aparecia na segunda. Poxa, o negócio tá bom! É, tá legal e tal"

Paulinho virou compositor da Escola de Samba União de Jacarepaguá, mas em 1964 foi levado por um amigo, Oscar Bigode, para a Portela, que virou a sua escola

E foi nesse mesmo ano, 64, durante o expediente no banco, que Paulinho teve um encontro que mudou a sua vida

"Eu olhei pra ele e pensei: eu conheço essa pessoa de algum lugar

E fiz uma coisa que eu não costumava fazer com ninguém, que era abordar uma pessoa pra perguntar: acho que eu te conheço"

O rapaz era Hermínio Bello de Carvalho, já então um conhecido poeta, compositor e produtor,

que disse que não se lembrava dele, até que Paulinho foi na mosca: acho que eu te vi num sarau na casa do Seu Jacob do Bandolim

Hermínio virou parceiro do Paulinho e lhe apresentou todo um mundo: Elton Medeiros, Cartola, Zé Kéti, Nelson Cavaquinho, e o levou a tocar no bar Zicartola

Como indica o nome, o bar era de propriedade do casal Cartola, grande compositor da Mangueira, e Dona Zica, e tinha sido inaugurado em setembro de 1963

No Zicartola Paulinho entrou de vez na música, era o violinsta da casa, que acompanhava todos os grandes nomes do samba que iam cantar por lá

Das conversas e cantorias nas mesas do Zicartola saíram dois espetáculos musicais fundamentais para a música brasileira naquele período

Um foi o Opinião, estrelado por Zé Kéti, João do Vale e Nara Leão, que eu comentei nos programas que eu fiz sobre "Diz que fui por aí" e "Carcará"

Foi o espetáculo que lançou as canções de protesto, tão importantes naquele período de repressão política

E o outro espetáculo foi Rosa de Ouro, dirigido por Hermínio, que lançou Clementina de Jesus e deu nova vida à carreira da cantora Aracy Cortes

O grupo musical que acompanhava o Rosa de Ouro era chamado de Os Cinco Crioulos:

Paulinho da Viola, Nelson Sargento, Elton Medeiros, Jair do Cavaquinho e Anescarzinho do Salgueiro

Quando Elizete Cardoso, a Divina, assitiu Rosa de Ouro, falou pro Hermínio: eu quero gravar todas essas músicas do show

Nesse disco, Elizete Sobe o Morro, Paulinho tocou violão em todas as faixas e teve uma das suas primeiras músicas gravada,

"Minhas Madrugadas", uma parceria dele com Candeia

Na mesma época Paulinho integrou uma das fomações do grupo A Voz do Morro,

cujos integrantes eram basicamente Os Cinco Crioulos, do show Rosa de Ouro, e mais Oscar Bigode e Zé da Cruz

Por incrível que pareça, os dois discos do grupo usam a mesma foto na capa, pra mim no mínimo um desleixo da gravadora Musidisc

Paulinho teve uma ascensão muito rápida na Portela e dois anos depois de entrar lá pela primeira vez

já emplacou um samba enredo pro desfile, que foi interpretado pela grande Dona Surica, e a Portela foi a campeã

"Uma coisa que eu me sinto muito honrada é que o primeiro samba enredo que o Paulinho da Viola fez na Portela,

eu é que fui a intérprete. "Memórias de um Sargento de Milícias", em 66"

Nesse mesmo ano, Paulinho da Viola conquistou o terceiro lugar no Festival da TV Record,

com a música "Canção para Maria", em parceria com Capinam e defendida, como se dizia, por Jair Rodrigues

Essa época dos festivais da televisão brasileira do final dos anos 60, virada pros 70, ficou conhecido como a Era dos Festivais

Eles marcaram o surgimento de uma geração, nascida no começo dos anos 1940, que até hoje é a geração mais importante da MPB

Os festivais dessa época nasceram para mostrar, pra divulgar a nova música brasileira surgida depois da Bossa Nova

Os grupos que selecionavam as músicas que participariam dos festivais eram, em geral, formados por artistas ligados às vanguardas da cultura brasileira

Esse é, possivelmente, um dos motivos que fizeram esses festivais estarem sempre abertos pro novo

que acontecia na música brasileira, e não por acaso surgiu nos festivais o movimento tropicalista

Mas com isso a música mais tradicional ficava de fora e nas palavras certeiras do jornalista Sérgio Cabral,

"a música brasileira do dia a dia não era representada nos festivais"

E especialmente o samba, tirando uma ou outra exceção, o samba, o ritmo brasileiro por excelência, não teve grande repercussão nos festivais

A TV Record, a grande produtora dos festivais da época, criou então um festival exclusivo pro samba, até como forma de abrandar as críticas

Esse festival, apresentado em 1968, foi chamado de A Bienal do Samba, porque deveria acontecer a cada dois anos, mas só a primeira edição aconteceu

Nesse festival não haveria inscrições abertas, os compositores participariam através de convites,

como uma forma de homenagear a velha guarda do samba, com Donga, Ismael Silva e João da Baiana,

todos esses da primeira geração de sambistas, ainda vivos e atuantes, e também novos bambas como Paulinho da Viola

A música que ele inscreveu na Bienal do Samba, "Coisas do Mundo Minha Nega" é, ainda hoje, uma das que Paulinho mais gosta da sua carreira

Quem cantou essa música no festival foi, de novo, Jair Rodrigues, acompanhado do regional do acordeonista Caçulinha

Ainda em 1968, na casa do poeta Hermínio Bello de Carvalho,

Paulinho leu uma letra que o Hermínio tinha escrito pra fazer parte de um musical sobre a Escola de Samba Mangueira

Ali na hora Paulinho compôs uma melodia e registrou a música num gravador, que foi chamada de "Sei Lá, Mangueira"

Pouco tempo depois, Hermínio ligou pro Paulinho empolgadíssimo

porque a música tinha sido selecionada pro festival da TV Record - ele inscreveu a música sem falar com o parceiro

Paulinho na época era o presidente da Ala de Compositores Portela, e ficou desesperado,

ele não poderia aparecer num festival como compositor de uma música homenageando outra escola, a Mangueira

Pra piorar a situação, ele nunca tinha feito uma música homenageando a Portela,

e chegou a ir a São Paulo pra convencer um dos produtores do festival a tirar a sua própria música, algo inédito e impensável

"Ele falou: 'Paulinho, não podemos fazer isso, porque se tirar a sua música, que está selecionada, a gente não tem mais tempo,

a gente vai ter que ouvir todas as fitas que foram mandadas, não há tempo pra isso, pra selecionar uma música

reunir de novo a comissão que fez a seleção. Aí eu falei, não vou nem aparecer lá. E como relamente eu não fui lá"

A música foi defendida pela grande Elza Soares, e pra maior desespero do Paulinho, fez grande sucesso

O Paulinho nunca gravou esse samba, a sua relação com essa música é complexa

A resposta, ou a satisfação que Paulinho devia à sua escola, só poderia vir de um jeito: através de um samba pelo menos tão incrível como o outro

E ele se esmerou: compôs um dos mais lindos sambas de todos os tempos, chamado "Foi um Rio Que Passou em Minha Vida",

e já nos primeiros versos fazia um mea culpa: "se um dia o meu coração for consultado pra saber se andou errado, será difícil negar"

Não acho que seja um acaso que o Paulinho tenha vencido o festival de 1969 com uma música que não era samba,

e que mais parecia uma canção que poderia ser classificada como vanguardista

Talvez o próprio Paulinho tenha percebido isso e resolvido participar desse festival com uma música fora dos padrões dele

A vitória no festival fez, como eu falei, que se apressasse o lançamento um compacto duplo do artista pra aproveitar o momento, a divulgação

A aposta da gravadora pra puxar as vendas, claro, era em Sinal Fechado, tanto que o nome da música está em destaque, em relação às outras três

Mas estávamos no Brasil do Ai-5, os anos mais duros da ditadura militar que governava o país

E Sinal Fechado era uma canção política, apesar de não ter tido problemas diretos com a Censura

e do Paulinho afirmar que não pensou em política quando fez a música

"Logo depois alguém me disse, 'mas olha, isso aí é uma síntese de algo que a gente tá vivendo'. Eu falei, eu não tinha consciência disso"

E não é uma música fácil, simples, de comunicação imediata com o público, aliás a letra retrata justamente isso: a dificuldade de comunicação

Alguns radialistas, como Adelzon Alves, na Rádio Globo, começaram a tocar outra música do compacto,

"Foi um rio que passou em minha vida", a música que dividia com Sinal Fechado o lado A desse compacto, e a música estourou

O sucesso foi tão avassalador, eclipsou Sinal Fechado de tal forma, que essa nem está no LP seguinte do Paulinho,

que se chamou "Foi um rio que passou em minha vida"

E Paulinho parou de divulgar a música, de uma certa forma abandonou a sua canção

"Acho que SF foi uma música muito importante no momento político que nós estávamos vivendo

Aquele negócio da falta de comunicação, a dificuldade de se fazer arte no Brasil

'Sinal Fechado' é o hino da falta de comunicação, o retrato de uma época"

Essa música é muito forte, e se impôs, voltou

Ainda no período militar a música entrou no repertório de duas das vozes mais importantes

da MPB daquela época e de todos os tempos: Maria Bethania e Elis Regina

E deu nome a um LP do Chico Buarque, de 1975, o disco que ele gravou de repertório de outros compositores,

porque a censura já não deixava passar nenhuma composição do Chico

As duas músicas do próprio Chico que estão nesse disco ele assina com o pseudônimo de Julinho da Adelaide, e assim conseguiu enganar os censores

Quando Paulinho voltou a cantar Sinal Fechado nos shows ele ouvia: que legal, você está cantando a música do Chico Buarque!

1. MELODIA A construção da música me parece ter partido dos arpejos do violão com cordas soltas e intervalos de meio tom, que são bem dissonantes

Aqui está a segunda menor nesse acorde, e aqui nesse outro acorde

A melodia comeca com um salto descendente de quinta, mas os saltos são raros

A melodia caminha quase sempre por notas próximas

é um canto quase que falado

Em alguns momentos os arpejos do violão sugerem uma levada próxima do choro, como em:

Mas o ritmo muda e vai pra um compasso ternário depois, nos intermezzos instrumentais

A inspiração do Paulinho para compor Sinal Fechado veio de duas histórias: a primeira era um amigo que sempre passava por ele e dizia: a gente precisa conversar

"Ele passava por mim e dizia, a gente precisa falar, precisa conversar

Ele me encontrava mas sempre tava andando rapidamente, pra lá e pra cá

'Olha, preciso falar com você, preciso falar com você', e não falava nada!"

A outra parte da inspiração veio de um sonho: ele estava dentro de um ônibus lotado, parado em frente ao Monumento dos Pracinhas,

no Aterro do Flamengo, ele estava na parte de trás desse ônibus quando viu um amigo na parte da frente

"Que ficava fazendo sinais pra mim como se quisesse falar alguma coisa, e eu queria falar, mas não podia, porque o ônibus estava cheio

Eu sei que isso demorou um tempo suficiente para que essa pessoa saltasse e o ônibus saísse, e eu não conseguia falar com ela,

e dava uma espécie de adeus assim, lá de fora, acenava pra mim. Essa imagem, o 'Sinal Fechado' saiu daí"

Paulinho transportou esses sentimentos para um diálogo de dois amigos parados num sinal de trânsito fechado, cada um no seu carro

Apesar de ser um diálogo, a música só começou a ser cantada em duo no show que a Maria Bethânia e o Chico Buarque fizeram juntos, que virou um disco

2. ORQUESTRAÇÃO O grande arranjador Lindolfo Gaya usou toda a sua sensibilidade pra perceber que a música já era muito forte só com a voz e o violão,

e procurou interferir o mínimo possível

Ele escreveu para um naipe de cordas, e praticamente as cordas só tocam quando a voz não está cantando, na introdução e nos dois intermezzos instrumentais

Só no final as cordas aparecem junto com a voz, mas sempre com notas longas, nunca brigando com o canto, com a melodia

3. A FORMA DO ARRANJO Sinal Fechado é uma música em três partes, todas diferentes, sem ter repetição nenhuma, nem de harmonia e nem de melodia

Ela é propositalmente irregular, estranha mesmo, e isso faz todo o sentido nessa música

A forma do arranjo é exatamente a forma da composição, é a música toda cantada de uma vez, inteira

A introdução começa com um arpejo do violão, dissonante

As cordas começam tocando quase as mesmas notas do violão

Depois seguem em duas vozes para o agudo e voltam em intervalos de quartas

O arranjo de cordas foi baseado nos arpejos do violão

Agora o violão sugere a levada do choro, por poucos compassos

Segue o intermezzo em compasso ternário

Uma frase simples nos violinos, mas marcante e melodiosa

A segunda parte começa no mesmo compasso ternário do intermezzo, mas não por muito tempo

De novo a sugestão da levada do choro no violão

O mesmo intermezzo em ternário, e com muitas notas em comum entre o violão e as cordas

A terceira parte começa com o mesmo acorde da primeira parte, mas com outra harmonia na sequência

Agora fica bem claro como o o arranjo de cordas foi baseado nos arpejos do violão, são exatamente as mesmas notas

Duas intervenções bem dramáticas dos violinos em quintas, no agudo

É fundamental a dinâmica dos violinos nessas intervenções:

ataque piano, bem suave, vai pra forte e retorna pra piano, isso reforça o efeito dramático

Na coda reaparece a mesma frase de cordas dos intermezzos, agora oitava acima

Bom, esse foi O ARRANJO, se você gostou dá um like, se inscreve no canal, compartilha o vídeo

e pense na possibilidade de ser um apoiador do programa, a partir de apenas 10 reais

Acesse apoia.se/oarranjo, ou se você mora fora do Brasil acesse patreon.com/oarranjo

Se preferir contribuir com pix, a chave é contato@flaviomendes.com

Muito obrigado, até uma próxima

"O Paulinho fez o 'Sei lá, Mangueira' e foi um sucesso, sem dizer que o pessoal da Portela ficou com ciúme"

"Aí eu me senti na obrigação de fazer um samba exaltando a minha escola. E vivia um pouco atormentado com isso"

"Aí ele foi obrigado a fazer uma música, e fez lá o 'Foi um rio que passou em minha vida', senão o pau ia comer!"


Sinal Fechado, Paulinho da Viola - O ARRANJO #41 (English subtitles)

Rio de Janeiro, fim de 1964 Rio de Janeiro, late 1964

O compositor Zé Kéti estava em cartaz com muito sucesso no espetáculo Opinião e recebeu um convite da gravadora Musidisc pra gravar algumas músicas suas The composer Zé Kéti was performing with great success in the Opinião show and received an invitation from the recording company Musidisc to record some of his songs

A ideia era que artistas e produtores da gravadora ouvissem e eventualmente selecionassem aquele repertório para discos The idea was that artists and producers from the label would listen to and eventually select that repertoire for albums

O violonista que o acompanhava, o jovem Paulo César de Faria, estava começando a compor os seus primeiros sambas e foi junto The guitarist who played with him, the young Paulo César de Faria, was beginning to compose his first sambas and went along

Zé Kéti pediu que o violinsta gravasse também as suas músicas e o técnico de gravação perguntou o nome do jovem, que respondeu Paulo César Zé Kéti asked the guitar player to record his songs as well, and the recording technician asked the name of the young man, who answered Paulo César

O técnico riu, e brincou que esse não era um nome de sambista, que ele arranjasse outro, tudo na brincadeira The technician laughed, and joked that this was not a samba name, that he should get another one, all in jest

Zé Kéti ficou com isso na cabeça e comentou com o jornalista Sergio Cabral, e eles resolveram criar um apelido pra ele, talvez algo que ligasse ao violão Zé Kéti got this in his head and commented to journalist Sergio Cabral, and they decided to create a nickname for him, maybe something that would be related to the guitar

Sergio pensou no compositor Mano Décio da Viola, do Império Serrano, porque ele adorava esse nome e sugeriu Paulo da Viola Sergio thought of the composer Mano Décio da Viola, from Império Serrano, because he loved this name, and suggested Paulo da Viola (from Guitar)

Mas não ficou muito sonoro, e já que estavam inventando mesmo o nome colocaram no diminutivo: nasceu assim Paulinho da Viola But it didn't sound very good, and since they were inventing the name, they put it in the diminutive form: this is how Paulinho da Viola was born

Eu sou Flávio Mendes, músico e arranjador, esse é O ARRANJO, seja bem vindo I'm Flavio Mendes, musician and arranger, this is O ARRANJO (The arrangement), be welcome

Se você está gostando de assistir aos episódios, pense na possibilidade de apoiar O ARRANJO If you are enjoying watching the episodes, think about the possibility of supporting the series O ARRANJO

e assim contribuir para que eu continue a produzir os programas, a partir de apenas 10 reais and thus collaborate for me to maintain the program. Starting at only 2 US dolar!

Acesse apoia.se/oarranjo ou se você mora fora do Brasil acesse patreon.com/oarranjo Access apoia.se/oarranjo. If you don't live in Brazil access patreon.com/oarranjo

Se preferir contribuir com pix, a chave é contato@flaviomendes.com Or you can support it with a bank deposit, via pix (only in Brazil)

Sinal Fechado, composição de Paulinho da Viola, foi a grande vencedora do Quinto Festival da TV Record, realizado em dezembro de 1969 Sinal Fechado, a composition by Paulinho da Viola, was the winner of the Fifth TV Record Festival, held in December 1969

Ele já estava concorrendo em festivais desde 1966 mas ainda não tinha se tornado um grande astro da música brasileira, como os seus colegas de geração He had been competing in festivals since 1966 but had not yet become a major Brazilian music star, like his generation mates

Apesar de já ter um LP gravado, no ano anterior, a sua carreira não se consolidava, ele não tinha nem mesmo um grupo formado que o acompanhasse em shows Although he had already recorded an LP the year before, his career was not consolidated, he did not even have a group formed to accompany him in concerts

Ele pensava até que talvez não virasse músico profissional, ele poderia seguir tocando, mas tendo um outro emprego He even thought that maybe he wouldn't become a professional musician, he could continue playing, but have another job

De uma certa forma isso estava em jogo naquele momento do festival de 1969, era um momento decisivo pra ele In a way this was at stake at that moment of the 1969 festival, it was a decisive moment for him

Pra nossa sorte, pra sorte do resto do mundo, ele venceu o festival, saiu consagrado de lá, e lançou ainda no mesmo mês um compacto com a música vencedora Luckily for us, luckily for the rest of the world, he won the festival, came out consecrated, and released in the same month a compact with the winning song

Foi tudo tão às pressas que a gravadora Odeon usou a mesma capa do LP lançado em 68, só mudaram o texto It was all so rushed that the Odeon label used the same cover as the LP released in '68, only the text was changed

Paulinho escreveu na partitura o dedilhado, os arpejos do vioão para que o maestro Lindolfo Gaya escrevesse o arranjo para o festival Paulinho wrote on the score the fingering, the arpeggios of the guitar so that the maestro Lindolfo Gaya would write the arrangement for the festival

Gaya escreveu o arranjo de cordas baseado nas notas dos arpejos do violão, e é esse arranjo, Gaya wrote the string arrangement based on the notes of the guitar arpeggios, and it is this arrangement,

o arranjo original de Sinal Fechado, que eu vou analisar nesse vídeo the original arrangement of Sinal Fechado, that I will analyze in this video

UM POUCO DE HISTÓRIA A BIT OF HISTORY

Paulinho da Viola nasceu e cresceu em Botafogo, zona sul do Rio de Janeiro, em uma casa muito musical Paulinho da Viola was born and raised in Botafogo, in the south zone of Rio de Janeiro, in a very musical home

Seu pai, César Faria, era um exímio chorão, e acompanhava ao violão grandes nomes da música como Jacob do Bandolim e sempre tinha música na sua casa His father, César Faria, was an excellent choro player, and used to accompany great names of music such as Jacob do Bandolim on the guitar.

"Fui criado aqui, nessa casa, foi aqui que eu vi, Pixinguinha veio aqui, Jacob vinha muito ensaiar com papai, "I was raised here, in this house, this is where I saw it, Pixinguinha came here, Jacob came a lot to rehearse with dad,

os amigos do papai tavam sempre aqui cantando. E sempre reuniões, qualquer coisa era motivo pra ter uma reunião de música" dad's friends were always here singing. And anything was a reason to have a music meeting"

Paulinho e o irmão Chiquinho seguiam o pai em gravações e saraus, ficavam em casa até tarde participando dos encontros musicais, Paulinho and his brother Chiquinho followed their father in recordings and soirees, stayed home late participating in musical meetings,

e o pai notou qua música estava se tornando importante pro seus filhos and their father noticed that music was becoming important to his sons"When he realized that I had an interest, my brother too,

"Ele quando percebeu que eu tinha um interesse, o meu irmão também, "When he realized that I had an interest, my brother too,

ele tinha um amigo que morava lá na rua onde nós morávamos, em Botafogo, que sabia música he remembered a friend who lived down the street from where we lived, in Botafogo.

Era zelador de um prédio, e tocava violão, fazia transcrições pra violão, e sabia música, solfejo, divisão e tudo He was a janitor in a building, and he played the guitar, did guitar transcriptions, and had studied music, solfeggio, division and everything

Papai falou, eles estão interessados nisso, foi o meu primeiro professor, seu Zé Maria" Dad said, they are interested in music, and Mr. Zé Maria was my first teacher"

Apesar de atuante na cena do samba e choro, seu Cesar Faria não vivia da música, era funcionário público, Although active in the samba and choro scene, seu Cesar Faria was not a music professional, he was a civil servant,

concursado da justiça, assim como o próprio Jacob do Bandolim, escrevente juramentado da justiça a court clerk, just like Jacob do Bandolim himself, also a court clerk

O pai queria dar educação musical para os filhos, mas preferia que eles estudassem e tivessem um emprego dito normal The father wanted to give his children a musical education, but preferred that they study and have a so-called normal job

Muitos anos mais tarde, Paulinho escreveu um samba chamado 14 Anos, que conta um pouco dessa história Many years later, Paulinho wrote a samba called 14 Anos (14 Years), which tells a bit of this story

"Tinha eu catorze anos de idade quando meu pai me chamou "I was fourteen years old when my father called me

Perguntou-me se eu queria estudar filosofia, medicina ou engenharia He asked me if I wanted to study philosophy, medicine, or engineering

Tinha eu que ser doutor I had to graduate

Mas a minha aspiração era ter um violão para me tornar sambista But my aspiration was to have a guitar to become a samba player

Ele então me aconselhou: 'sambista não tem valor nessa terra de doutor' He then advised me: 'a sambista has no value in this land of graduates

E, seu doutor, o meu pai tinha razão" Yes, sir, my father was right"

Paulinho fez o curso técnico de contabilidade e arrumou um emprego em um banco, mas nunca deixou de estar envolvido com a música Paulinho took a technical accounting course and got a job in a bank, but never stopped being involved with music.

Se enturmou com o pessoal de samba que morava no subúrbio perto da sua tia Trindade, irmã da dona Paulina, sua mãe He got in touch with samba players who lived in the suburbs near his aunt Trindade, sister of Paulina, his mother

"Daqui a pouco ele se meteu lá pros lados da minha cunhada, que era acima de Cascadura "Then he always went near my sister-in-law's house, which was after Cascadura.

Sexta-feira ele sumia de casa e só aparecia na segunda. Poxa, o negócio tá bom! É, tá legal e tal" On Friday he would leave the house and only show up on Monday. Wow, the fun is good! Yeah, it's cool and everything".

Paulinho virou compositor da Escola de Samba União de Jacarepaguá, mas em 1964 foi levado por um amigo, Oscar Bigode, para a Portela, que virou a sua escola Paulinho became a composer for the Escola de Samba (Samba School) União de Jacarepaguá, but in 1964 was taken by a friend, Oscar Bigode, to Portela, which became his Escola de Samba

E foi nesse mesmo ano, 64, durante o expediente no banco, que Paulinho teve um encontro que mudou a sua vida And it was in this same year, 64, during his work at the bank, that Paulinho had a life-changing encounter

"Eu olhei pra ele e pensei: eu conheço essa pessoa de algum lugar "I looked at him and thought: I know this person from somewhere

E fiz uma coisa que eu não costumava fazer com ninguém, que era abordar uma pessoa pra perguntar: acho que eu te conheço" And I did something that I didn't usually do with anybody, which was to approach a person and ask: I think I know you"

O rapaz era Hermínio Bello de Carvalho, já então um conhecido poeta, compositor e produtor, The young man was Hermínio Bello de Carvalho, already then a well-known poet, composer and producer,

que disse que não se lembrava dele, até que Paulinho foi na mosca: acho que eu te vi num sarau na casa do Seu Jacob do Bandolim who said he didn't remember him, until Paulinho remembered: I think I saw you in a soirée at Mr. Jacob do Bandolim's house

Hermínio virou parceiro do Paulinho e lhe apresentou todo um mundo: Elton Medeiros, Cartola, Zé Kéti, Nelson Cavaquinho, e o levou a tocar no bar Zicartola Hermínio became Paulinho's partner and introduced him to a whole world: Elton Medeiros, Cartola, Zé Kéti, Nelson Cavaquinho, and took him to play at the Zicartola bar

Como indica o nome, o bar era de propriedade do casal Cartola, grande compositor da Mangueira, e Dona Zica, e tinha sido inaugurado em setembro de 1963 As the name indicates, the bar was owned by Cartola, a great Mangueira composer, and Dona Zica, and had been opened in September 1963

No Zicartola Paulinho entrou de vez na música, era o violinsta da casa, que acompanhava todos os grandes nomes do samba que iam cantar por lá At Zicartola Paulinho got really close to music; he was the guitarist of the house, who accompanied all the great names of samba that sang there

Das conversas e cantorias nas mesas do Zicartola saíram dois espetáculos musicais fundamentais para a música brasileira naquele período From the conversations and singing at the Zicartola tables came two musical shows that were fundamental for Brazilian music in that period

Um foi o Opinião, estrelado por Zé Kéti, João do Vale e Nara Leão, que eu comentei nos programas que eu fiz sobre "Diz que fui por aí" e "Carcará" One was Opinião, starring Zé Kéti, João do Vale and Nara Leão, which I commented on in the programs I did about "Diz que fui por aí" and "Carcará"

Foi o espetáculo que lançou as canções de protesto, tão importantes naquele período de repressão política It was the show that launched the protest songs, so important in that period of political repression

E o outro espetáculo foi Rosa de Ouro, dirigido por Hermínio, que lançou Clementina de Jesus e deu nova vida à carreira da cantora Aracy Cortes And the other show was Rosa de Ouro, directed by Hermínio, which premiered Clementina de Jesus and gave new life to the career of singer Aracy Cortes

O grupo musical que acompanhava o Rosa de Ouro era chamado de Os Cinco Crioulos: The musical group that accompanied Rosa de Ouro was called Os Cinco Crioulos (The Five Black men):

Paulinho da Viola, Nelson Sargento, Elton Medeiros, Jair do Cavaquinho e Anescarzinho do Salgueiro Paulinho da Viola, Nelson Sargento, Elton Medeiros, Jair do Cavaquinho and Anescarzinho do Salgueiro

Quando Elizete Cardoso, a Divina, assitiu Rosa de Ouro, falou pro Hermínio: eu quero gravar todas essas músicas do show When Elizete Cardoso, aka Divina, saw Rosa de Ouro, she told Hermínio: I want to record all these songs from the show

Nesse disco, Elizete Sobe o Morro, Paulinho tocou violão em todas as faixas e teve uma das suas primeiras músicas gravada, On this record, Elizete Sobe o Morro, Paulinho played acoustic guitar on all the tracks and had one of his first songs recorded,

"Minhas Madrugadas", uma parceria dele com Candeia "Minhas Madrugadas," a partnership between him and Candeia

Na mesma época Paulinho integrou uma das fomações do grupo A Voz do Morro, At the same time Paulinho joined one of the foundations of the group A Voz do Morro,

cujos integrantes eram basicamente Os Cinco Crioulos, do show Rosa de Ouro, e mais Oscar Bigode e Zé da Cruz whose members were basically Os Cinco Crioulos, from the Rosa de Ouro show, plus Oscar Bigode and Zé da Cruz

Por incrível que pareça, os dois discos do grupo usam a mesma foto na capa, pra mim no mínimo um desleixo da gravadora Musidisc Incredibly, both of the group's albums use the same picture on the cover, which is, in my opinion, a negligence on the part of the Musidisc label.

Paulinho teve uma ascensão muito rápida na Portela e dois anos depois de entrar lá pela primeira vez Paulinho had a very fast rise at Portela, and two years after joining there for the first time

já emplacou um samba enredo pro desfile, que foi interpretado pela grande Dona Surica, e a Portela foi a campeã he already composed a samba enredo for the parade, which was interpreted by the great Dona Surica, and Portela was the champion

"Uma coisa que eu me sinto muito honrada é que o primeiro samba enredo que o Paulinho da Viola fez na Portela, "One thing I feel very honored about is that the first samba enredo that Paulinho da Viola did at Portela,

eu é que fui a intérprete. "Memórias de um Sargento de Milícias", em 66" I was the one who sang it in the parade. "Memórias de um Sargento de Milícias", in 66"

Nesse mesmo ano, Paulinho da Viola conquistou o terceiro lugar no Festival da TV Record, That same year, Paulinho da Viola won third place in the TV Record Festival,

com a música "Canção para Maria", em parceria com Capinam e defendida, como se dizia, por Jair Rodrigues with the song "Canção para Maria", in partnership with Capinam and sung by Jair Rodrigues

Essa época dos festivais da televisão brasileira do final dos anos 60, virada pros 70, ficou conhecido como a Era dos Festivais This era of Brazilian television festivals in the late 1960s and into the 1970s was known as the Festival Era.

Eles marcaram o surgimento de uma geração, nascida no começo dos anos 1940, que até hoje é a geração mais importante da MPB They marked the emergence of a generation, born in the early 1940s, that until today is the most important generation of MPB

Os festivais dessa época nasceram para mostrar, pra divulgar a nova música brasileira surgida depois da Bossa Nova The festivals of that time were born to present, to divulge the new Brazilian music that emerged after Bossa Nova

Os grupos que selecionavam as músicas que participariam dos festivais eram, em geral, formados por artistas ligados às vanguardas da cultura brasileira The people who selected the songs that would take part in the festivals were, in general, artists connected to the vanguards of Brazilian culture

Esse é, possivelmente, um dos motivos que fizeram esses festivais estarem sempre abertos pro novo This is possibly one of the reasons that made these festivals always be open to the new things happening in Brazilian music,

que acontecia na música brasileira, e não por acaso surgiu nos festivais o movimento tropicalista and not by chance the tropicalist movement emerged in these festivals

Mas com isso a música mais tradicional ficava de fora e nas palavras certeiras do jornalista Sérgio Cabral, But with that the most traditional Brazilian music was left out and in the words of journalist Sérgio Cabral,

"a música brasileira do dia a dia não era representada nos festivais" "the everyday Brazilian music was not represented in the festivals"

E especialmente o samba, tirando uma ou outra exceção, o samba, o ritmo brasileiro por excelência, não teve grande repercussão nos festivais And especially samba, with one or two exceptions, samba, the Brazilian rhythm per excellence, did not have much repercussion in the festivals

A TV Record, a grande produtora dos festivais da época, criou então um festival exclusivo pro samba, até como forma de abrandar as críticas TV Record, the big producer of the festivals at the time, created then an exclusive festival for samba, even as a way to soften the criticism

Esse festival, apresentado em 1968, foi chamado de A Bienal do Samba, porque deveria acontecer a cada dois anos, mas só a primeira edição aconteceu This 1968 festival was called The Samba Biennial because it was supposed to take place every two years, but only the first edition took place

Nesse festival não haveria inscrições abertas, os compositores participariam através de convites, In this festival the composers would participate through invitations,

como uma forma de homenagear a velha guarda do samba, com Donga, Ismael Silva e João da Baiana, as a way to honor the old guard of samba, with Donga, Ismael Silva and João da Baiana,

todos esses da primeira geração de sambistas, ainda vivos e atuantes, e também novos bambas como Paulinho da Viola all from the first generation of sambistas, still alive and active, and also new sambistas such as Paulinho da Viola

A música que ele inscreveu na Bienal do Samba, "Coisas do Mundo Minha Nega" é, ainda hoje, uma das que Paulinho mais gosta da sua carreira The song he applied for the Bienal do Samba, "Coisas do Mundo Minha Nega" is, even today, one of Paulinho's favorite songs in his career

Quem cantou essa música no festival foi, de novo, Jair Rodrigues, acompanhado do regional do acordeonista Caçulinha Who sang this song at the festival was, again, Jair Rodrigues, accompanied by the regional accordionist Caçulinha

Ainda em 1968, na casa do poeta Hermínio Bello de Carvalho, Still in 1968, at the home of the poet Hermínio Bello de Carvalho,

Paulinho leu uma letra que o Hermínio tinha escrito pra fazer parte de um musical sobre a Escola de Samba Mangueira Paulinho read some lyrics that Hermínio had written to be part of a musical about the Mangueira Samba School

Ali na hora Paulinho compôs uma melodia e registrou a música num gravador, que foi chamada de "Sei Lá, Mangueira" Right then and there Paulinho composed a melody and recorded the song on a tape recorder, which was called "Sei Lá, Mangueira".

Pouco tempo depois, Hermínio ligou pro Paulinho empolgadíssimo A little while later, Hermínio called Paulinho very excited

porque a música tinha sido selecionada pro festival da TV Record - ele inscreveu a música sem falar com o parceiro because the song had been selected for the TV Record festival - he had entered the song without talking to his partner

Paulinho na época era o presidente da Ala de Compositores Portela, e ficou desesperado, Paulinho at the time was the president of the Portela Composers Group, and became desperate,

ele não poderia aparecer num festival como compositor de uma música homenageando outra escola, a Mangueira he couldn't appear at a festival as the composer of a song honoring another school, Mangueira

Pra piorar a situação, ele nunca tinha feito uma música homenageando a Portela, To make matters worse, he had never made a tribute song to Portela,

e chegou a ir a São Paulo pra convencer um dos produtores do festival a tirar a sua própria música, algo inédito e impensável and even went to São Paulo to convince one of the festival producers to take his own song, something unheard of and unthinkable

"Ele falou: 'Paulinho, não podemos fazer isso, porque se tirar a sua música, que está selecionada, a gente não tem mais tempo, "He said: 'Paulinho, we can't do that, because if we take your song, which is selected, we don't have time,

a gente vai ter que ouvir todas as fitas que foram mandadas, não há tempo pra isso, pra selecionar uma música we have to listen to all the tapes that were sent, there is no time for that, to select a song,

reunir de novo a comissão que fez a seleção. Aí eu falei, não vou nem aparecer lá. E como relamente eu não fui lá" to reconvene the commission that made the selection. . So I said, I won't even show up there. And since I really didn't go there".

A música foi defendida pela grande Elza Soares, e pra maior desespero do Paulinho, fez grande sucesso Elza Soares sang the song, and to Paulinho's despair, it was a great success

O Paulinho nunca gravou esse samba, a sua relação com essa música é complexa Paulinho never recorded this samba, his relationship with this song is complex

A resposta, ou a satisfação que Paulinho devia à sua escola, só poderia vir de um jeito: através de um samba pelo menos tão incrível como o outro The answer Paulinho owed his school could only come in one way: through a samba at least as incredible as the other

E ele se esmerou: compôs um dos mais lindos sambas de todos os tempos, chamado "Foi um Rio Que Passou em Minha Vida", And he did his best: he composed one of the most beautiful sambas of all times, called "Foi um Rio Que Passou em Minha Vida",

e já nos primeiros versos fazia um mea culpa: "se um dia o meu coração for consultado pra saber se andou errado, será difícil negar" and already in the first verses he made a mea culpa: "if one day my heart is consulted to know if it has been wrong, it will be difficult to deny it.

Não acho que seja um acaso que o Paulinho tenha vencido o festival de 1969 com uma música que não era samba, I don't think it is an accident that Paulinho won the 1969 festival with a song that was not a samba,

e que mais parecia uma canção que poderia ser classificada como vanguardista and which sounded more like a song that could be classified as avant-garde

Talvez o próprio Paulinho tenha percebido isso e resolvido participar desse festival com uma música fora dos padrões dele Maybe Paulinho himself realized this and decided to participate in this festival with a song that was different from the ones he used to make

A vitória no festival fez, como eu falei, que se apressasse o lançamento um compacto duplo do artista pra aproveitar o momento, a divulgação The victory in the festival made, as I said, that the release of a double compact of the artist was hastened to take advantage of the moment, the publicity

A aposta da gravadora pra puxar as vendas, claro, era em Sinal Fechado, tanto que o nome da música está em destaque, em relação às outras três The label's bet to boost sales, of course, was on Sinal Fechado, so much so that the name of the song is highlighted, in relation to the other three

Mas estávamos no Brasil do Ai-5, os anos mais duros da ditadura militar que governava o país But we were in the Brazil of Ai-5, the hardest years of the military dictatorship that ruled the country

E Sinal Fechado era uma canção política, apesar de não ter tido problemas diretos com a Censura And Sinal Fechado was a political song, although it had no direct problems with censorship

e do Paulinho afirmar que não pensou em política quando fez a música and Paulinho claims he wasn't thinking about politics when he made the song

"Logo depois alguém me disse, 'mas olha, isso aí é uma síntese de algo que a gente tá vivendo'. Eu falei, eu não tinha consciência disso" "Soon after, someone said to me, 'but look, this is a synthesis of something we are living'. I said, I was not aware of this".

E não é uma música fácil, simples, de comunicação imediata com o público, aliás a letra retrata justamente isso: a dificuldade de comunicação And it is not an easy song, simple, of immediate communication with the public, in fact the lyrics portray just that: the difficulty of communication

Alguns radialistas, como Adelzon Alves, na Rádio Globo, começaram a tocar outra música do compacto, Some radio broadcasters, like Adelzon Alves, at Rádio Globo, started playing another song from the compact,

"Foi um rio que passou em minha vida", a música que dividia com Sinal Fechado o lado A desse compacto, e a música estourou "Foi um rio que passou em minha vida" (It was a river that passed through my life), the song that shared with Sinal Fechado the A side of this compact, and the song was a hit

O sucesso foi tão avassalador, eclipsou Sinal Fechado de tal forma, que essa nem está no LP seguinte do Paulinho, The success was so overwhelming, it eclipsed Sinal Fechado in such a way, that it is not even on Paulinho's next LP,

que se chamou "Foi um rio que passou em minha vida" which was called "Foi um rio que passou em minha vida"

E Paulinho parou de divulgar a música, de uma certa forma abandonou a sua canção And Paulinho stopped promoting the song, in a way he abandoned his song

"Acho que SF foi uma música muito importante no momento político que nós estávamos vivendo "I think that Sinal Fechado was a very important song in the political moment that we were living.

Aquele negócio da falta de comunicação, a dificuldade de se fazer arte no Brasil The lyrics were about the lack of communication, the difficulty of making art in Brazil

'Sinal Fechado' é o hino da falta de comunicação, o retrato de uma época" 'Sinal Fechado' is the anthem of the lack of communication, the portrait of an era"

Essa música é muito forte, e se impôs, voltou This music is very strong, and it imposed itself, it came back

Ainda no período militar a música entrou no repertório de duas das vozes mais importantes Still during the military period, the song entered the repertoire of two of the most important voices

da MPB daquela época e de todos os tempos: Maria Bethania e Elis Regina of MPB at that time and of all times: Maria Bethania and Elis Regina

E deu nome a um LP do Chico Buarque, de 1975, o disco que ele gravou de repertório de outros compositores, And it was the title of a Chico Buarque's LP, from 1975, exactly the album that he recorded with other composers' repertoire,

porque a censura já não deixava passar nenhuma composição do Chico because censorship wouldn't let any of Chico's compositions go through

As duas músicas do próprio Chico que estão nesse disco ele assina com o pseudônimo de Julinho da Adelaide, e assim conseguiu enganar os censores The two songs by Chico himself that are on this record he signs with the pseudonym Julinho da Adelaide, and thus managed to fool the censors

Quando Paulinho voltou a cantar Sinal Fechado nos shows ele ouvia: que legal, você está cantando a música do Chico Buarque! When Paulinho started singing Sinal Fechado again in his concerts he would hear: how cool, you're singing Chico Buarque's song!

1\\. MELODIA 1\\. MELODY A construção da música me parece ter partido dos arpejos do violão com cordas soltas e intervalos de meio tom, que são bem dissonantes The construction of the music seems to me to be based on the guitar arpeggios with loose strings and half-tone intervals, which are quite dissonant

Aqui está a segunda menor nesse acorde, e aqui nesse outro acorde Here is the minor second in that chord, and here in this other chord

A melodia comeca com um salto descendente de quinta, mas os saltos são raros A melodia comeca com um salto descendente de quinta mas os saltos são raros

A melodia caminha quase sempre por notas próximas The melody almost always walks on close notes,

é um canto quase que falado is an almost spoken song

Em alguns momentos os arpejos do violão sugerem uma levada próxima do choro, como em: In some moments the guitar arpeggios suggest a choro-like rhythm, as in:

Mas o ritmo muda e vai pra um compasso ternário depois, nos intermezzos instrumentais But the rhythm changes and goes to a ternary time signature afterwards, in the instrumental intermezzos

A inspiração do Paulinho para compor Sinal Fechado veio de duas histórias: a primeira era um amigo que sempre passava por ele e dizia: a gente precisa conversar Paulinho's inspiration for composing Sinal Fechado came from two stories: the first was a friend who always passed by and said: we need to talk

"Ele passava por mim e dizia, a gente precisa falar, precisa conversar "He would pass by me and say, we need to talk, we need to talk

Ele me encontrava mas sempre tava andando rapidamente, pra lá e pra cá He would meet me, but he was always walking quickly, back and forth,

'Olha, preciso falar com você, preciso falar com você', e não falava nada!" 'Look, I need to talk to you, I need to talk to you,' and he didn't say anything!"

A outra parte da inspiração veio de um sonho: ele estava dentro de um ônibus lotado, parado em frente ao Monumento dos Pracinhas, The other part of the inspiration came from a dream: he was inside a crowded bus, stopped in front of the Pracinhas Monument,

no Aterro do Flamengo, ele estava na parte de trás desse ônibus quando viu um amigo na parte da frente at Aterro do Flamengo, he was in the back of this bus when he saw a friend in the front.

"Que ficava fazendo sinais pra mim como se quisesse falar alguma coisa, e eu queria falar, mas não podia, porque o ônibus estava cheio "Who kept signaling to me as if she wanted to say something, and I wanted to speak, but I couldn't, because the bus was full.

Eu sei que isso demorou um tempo suficiente para que essa pessoa saltasse e o ônibus saísse, e eu não conseguia falar com ela, I know that it took long enough for this person to jump off and the bus to get off, and I couldn't talk to him,

e dava uma espécie de adeus assim, lá de fora, acenava pra mim. Essa imagem, o 'Sinal Fechado' saiu daí" and he'd give a kind of a wave goodbye like that from outside, waving at me. That image, the 'Sinal Fechado' came out of that.

Paulinho transportou esses sentimentos para um diálogo de dois amigos parados num sinal de trânsito fechado, cada um no seu carro Paulinho transported these feelings into a dialog of two friends stopped at a closed traffic light, each in his own car

Apesar de ser um diálogo, a música só começou a ser cantada em duo no show que a Maria Bethânia e o Chico Buarque fizeram juntos, que virou um disco Despite being a dialogue, the song only began to be sung as a duet in the concert Maria Bethânia and Chico Buarque did together, which became an album

2\\. ORQUESTRAÇÃO 2\\. ORQUESTRATION O grande arranjador Lindolfo Gaya usou toda a sua sensibilidade pra perceber que a música já era muito forte só com a voz e o violão, The great arranger Lindolfo Gaya used all his sensibility to perceive that the music was already very strong only with voice and guitar,

e procurou interferir o mínimo possível and tried to interfere as little as possible

Ele escreveu para um naipe de cordas, e praticamente as cordas só tocam quando a voz não está cantando, na introdução e nos dois intermezzos instrumentais He wrote it for a string section, and practically the strings only play when the voice is not singing, in the introduction and in the two instrumental intermezzos

Só no final as cordas aparecem junto com a voz, mas sempre com notas longas, nunca brigando com o canto, com a melodia Only at the end of the song the strings appear at the same time as the voice, but always with long notes, never fighting with the singing, with the melody

3\\. A FORMA DO ARRANJO 3\\. THE ARRANGEMENT FORM Sinal Fechado é uma música em três partes, todas diferentes, sem ter repetição nenhuma, nem de harmonia e nem de melodia Sinal Fechado is a song in three parts, all different, without any repetition, neither of harmony nor of melody

Ela é propositalmente irregular, estranha mesmo, e isso faz todo o sentido nessa música It is purposefully irregular, strange even, and that makes perfect sense in this song

A forma do arranjo é exatamente a forma da composição, é a música toda cantada de uma vez, inteira The form of the arrangement is exactly the form of the composition, it is the whole song sung at once

A introdução começa com um arpejo do violão, dissonante The introduction begins with a dissonant guitar arpeggio

As cordas começam tocando quase as mesmas notas do violão The strings begin by playing almost the same notes as the guitar

Depois seguem em duas vozes para o agudo e voltam em intervalos de quartas Then they move on in two voices to the high register and back in quarter intervals

O arranjo de cordas foi baseado nos arpejos do violão The string arrangement was based on the guitar arpeggios

Agora o violão sugere a levada do choro, por poucos compassos Now the guitar suggests the choro rhythm, for a few bars

Segue o intermezzo em compasso ternário In the sequence the intermezzo in ternary time signature

Uma frase simples nos violinos, mas marcante e melodiosa A simple phrase in the violins, but striking and melodious

A segunda parte começa no mesmo compasso ternário do intermezzo, mas não por muito tempo The second part begins in the same ternary time signature as the intermezzo, but not for long

De novo a sugestão da levada do choro no violão Again the suggestion of the choro rhythm on the guitar

O mesmo intermezzo em ternário, e com muitas notas em comum entre o violão e as cordas The same intermezzo in ternary, and with many notes in common between guitar and strings

A terceira parte começa com o mesmo acorde da primeira parte, mas com outra harmonia na sequência The third part begins with the same chord as the first part, but with a different haarmony in the sequence

Agora fica bem claro como o o arranjo de cordas foi baseado nos arpejos do violão, são exatamente as mesmas notas Now it is very clear how the string arrangement was based on the guitar arpeggios, they are exactly the same notes

Duas intervenções bem dramáticas dos violinos em quintas, no agudo Two very dramatic interventions of the violins in fifths, in the high register

É fundamental a dinâmica dos violinos nessas intervenções: The dynamics of the violins in these interventions is fundamental:

ataque piano, bem suave, vai pra forte e retorna pra piano, isso reforça o efeito dramático attack piano, very soft, goes to forte and returns to piano, this reinforces the dramatic effect

Na coda reaparece a mesma frase de cordas dos intermezzos, agora oitava acima In the coda the same string phrase from the intermezzos reappears, now an octave higher

Bom, esse foi O ARRANJO, se você gostou dá um like, se inscreve no canal, compartilha o vídeo Well, this was O ARRANJO, if you liked it click below and subscribe the channel, share the video

e pense na possibilidade de ser um apoiador do programa, a partir de apenas 10 reais and think about the possibility of being a supporter of the program, from only US$ 2

Acesse apoia.se/oarranjo, ou se você mora fora do Brasil acesse patreon.com/oarranjo Access apoia.se/oarranjo. If you don't live in Brazil access patreon.com/oarranjo

Se preferir contribuir com pix, a chave é contato@flaviomendes.com Or you can support it with a bank deposit, via pix (only in Brazil)

Muito obrigado, até uma próxima Thanks a lot, see you next time

"O Paulinho fez o 'Sei lá, Mangueira' e foi um sucesso, sem dizer que o pessoal da Portela ficou com ciúme" "Paulinho wrote 'Sei lá, Mangueira' and it was a success, not to mention that the Portela people were jealous.

"Aí eu me senti na obrigação de fazer um samba exaltando a minha escola. E vivia um pouco atormentado com isso" "Then I felt obliged to make a samba extolling my school. And I was a little tormented about it"

"Aí ele foi obrigado a fazer uma música, e fez lá o 'Foi um rio que passou em minha vida', senão o pau ia comer!" "Then he was forced to make a song, and he made 'Foi um rio que passou em minha vida', or else it would be a big deal!"