伝言、お願いできますか
でんごん|お ねがい でき ます か
Können Sie mir bitte eine Nachricht hinterlassen?
Can you give me a message
¿Puede darme un mensaje, por favor?
Pouvez-vous m'envoyer un message, s'il vous plaît ?
Può darmi un messaggio, per favore?
Kunt u mij een bericht geven, alstublieft?
Pode dar-me uma mensagem, por favor?
Не могли бы вы передать мне сообщение?
Kan du ge mig ett meddelande, tack?
请问可以给我留言吗?
請問可以給我留言嗎?
会話 1「 昼間 会社 で 」
かいわ|ひるま|かいしゃ|
Gespräch 1: "Tagsüber bei der Arbeit".
Conversation 1 "At the daytime company"
Conversación 1: "En el trabajo durante el día".
佐藤 ・ IMC で ございます 。
さとう|imc||
Sato: This is IMC.
我是佐藤IMC。
シュミット ・ パワー 電気 の シュミット と 申します が 、 松本 部長 は いらっしゃいます か 。
しゅみっと|ぱわー|でんき||しゅみっと||もうし ます||まつもと|ぶちょう||いらっしゃい ます|
Schmidt-Power Electricity Schmidt, is there Mr. Matsumoto?
Soy Schmidt de Schmidt Power Electric, ¿está por aquí el Sr. Matsumoto?
我叫施密特电力公司的施密特,松本先生是经理吗?
佐藤 ・ あ 、 いつも お 世話に なって おります 。あいにく 、 松本 は 出張 して おります が 。
さとう||||せわに||おり ます||まつもと||しゅっちょう||おり ます|
Sato Ah, ich danke Ihnen für Ihre anhaltende Unterstützung. Leider ist Matsumoto auf einer Geschäftsreise.
Sato: Oh, I am always indebted to you. Unfortunately, Matsumoto is on a business trip.
Sato Ah, gracias por tu continuo apoyo. Desgraciadamente, Matsumoto está fuera por negocios.
佐藤:啊,谢谢大家一直以来的支持。不幸的是,松本正在出差。
シュミット ・ そう です か 。いつ 頃 お 帰り に なります か 。
しゅみっと|||||ころ||かえり||なり ます|
Schmidt. Wann werden Sie zurück sein?
Schmidt ・ Is that so? When will you be back?
Schmidt. ¿Cuándo volverás?
佐藤 ・ 朝 の 午後 の 予定 です 。戻りましたら 、 こちら から お 電話 差し上げましょう か 。
さとう|あさ||ごご||よてい||もどり ましたら||||でんわ|さしあげ ましょう|
Sato ・ It is scheduled for the afternoon of the morning. Would you like to call me when I get back?
Sato ・ Esto es para la tarde por la mañana. Te llamaré cuando vuelva.
佐藤:上午安排在下午。你回来后我给你打电话好吗?
シュミット ・ いえ 。あの う 、 恐れ入ります が 、 伝言 、 お 願い できます か 。
しゅみっと||||おそれいり ます||でんごん||ねがい|でき ます|
Schmidt Nein. Tut mir leid, können Sie eine Nachricht aufnehmen?
Schmidt ・ No. Excuse me, but can you give me a message?
Schmidt No. Lo siento, ¿podría coger el mensaje?
施密特 不对不起,你能帮我留个口信吗?
佐藤 ・ はい 。どうぞ 。
さとう||
Sato: Yes. please .
シュミット ・ 私 、 あさって の 金曜日 、 部長 に お 会い する こと に なって いました が 、 都合 で 急に 1 週間 ほど 帰国 する こと に なり まして ...。
しゅみっと|わたくし|||きんようび|ぶちょう|||あい|||||い ました||つごう||きゅうに|しゅうかん||きこく|||||
Schmidt: Wir wollten uns eigentlich übermorgen Freitag treffen, aber ich musste kurzfristig für eine Woche weg...
Schmidt ・ I was supposed to meet the director on Friday, but for the sake of convenience, I suddenly returned to Japan for about a week ...
Schmidt: Se suponía que nos veríamos pasado mañana viernes, pero tuve que marcharme una semana con poca antelación...
Schmidt: Dovevamo vederci dopodomani, ma sono dovuto partire per una settimana con poco preavviso...
Schmidt:本来应该后天去见经理的,但是因为一些不可预见的情况,我不得不回日本一周左右……
佐藤 ・ はい 。
さとう|
Sato: Yes.
シュミット ・ 申し訳 ありません が 、 そのように お 伝え いただけます か 。
しゅみっと|もうしわけ|あり ませ ん||||つたえ|いただけ ます|
Schmidt ・ I'm sorry, could you tell me that?
Schmidt: Lo siento, pero ¿podría decirles eso?
施密特:对不起,你能告诉我吗?
佐藤 ・ はい 。あさって の 金曜日 は ご 都合 が 悪く なった と いう こと です ね 。
さとう||||きんようび|||つごう||わるく||||||
Sato ・ Ja. Übermorgen, Freitag, war für Sie ungünstig, ist das richtig?
Sato ・ Yes. It means that the day after tomorrow was inconvenient.
Sato ・ Sí. Pasado mañana, viernes, no era conveniente para usted, ¿es correcto?
Сато ・ Да. Послезавтрашний день, пятница, был для вас неудобен, это так?
佐藤:是的。事实证明,下周五对你来说不方便。
シュミット ・ はい 。
しゅみっと|
Schmidt Yes.
佐藤 ・ かしこまりました 。
さとう|かしこまり ました
Sato: I'm clever.
シュミット ・ よろしく お 願い いたします 。失礼 します 。
しゅみっと|||ねがい|いたし ます|しつれい|し ます
Schmidt. - Freut mich, Sie kennenzulernen. Entschuldigen Sie mich.
Schmidt ・ Thank you for your consideration. Excuse me .
Schmidt. - Encantado. Con su permiso.
施密特:非常感谢。打扰一下 。
佐藤 ・ 失礼 いたします 。
さとう|しつれい|いたし ます
Sato: Excuse me.
佐藤:请原谅。
会 は 2「 昼 休み 携帯 電話 で 」
かい||ひる|やすみ|けいたい|でんわ|
Das Treffen findet um 14 Uhr statt: "Mittagspause, Mobiltelefon".
Meeting is 2 "Lunch break on mobile phone"
La reunión es a las 2 "Pausa para comer, teléfono móvil".
会议2:“午休时用手机。”
留守番 電話 サービス ・ ただいま 電話 に 出る こと が できません 。メッセージ を どうぞ 。
るすばん|でんわ|さーびす||でんわ||でる|||でき ませ ん|めっせーじ||
Anrufbeantworterdienst - Ich kann Ihren Anruf zur Zeit nicht entgegennehmen. Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht.
Voice mail service ・ I cannot answer the phone right now. Please give me a message.
Servicio de contestador automático - En este momento no puedo atender su llamada. Por favor, deje un mensaje.
Автоответчик - В настоящее время я не могу ответить на ваш звонок. Пожалуйста, оставьте сообщение.
答录机服务 - 我们目前无法接听电话。请留言。
佐藤 ・ 私 、 けいこ 。今日 ね 、 急な 仕事 が 入っちゃって 、 遅く なり そうな の 。晩 ご飯 、 先 に 食べ といて 。じゃ ね 。
さとう|わたくし||きょう||きゅうな|しごと||はいっちゃ って|おそく||そう な||ばん|ごはん|さき||たべ|||
Sato ・ Ich habe geprobt. Ich habe heute dringende Arbeit und werde zu spät kommen. Iss erst mal dein Abendessen. Auf Wiedersehen.
Sato ・ I, Keiko. Today, I'm going to be late because of a sudden job. Eat dinner first. See 'ya .
Sato ・ Estaba ensayando. Hoy tengo trabajo urgente y voy a llegar tarde. Cena primero. Hasta luego.
Sato ・ Stavo provando. Oggi ho del lavoro urgente e farò tardi. Prima mangia la tua cena. Ci vediamo.
Сато ・ Я репетировал. У меня сегодня срочная работа, и я задержусь. Сначала поужинай. До встречи.
佐藤:我是惠子。今天有急事,看来要迟到了。先吃晚饭。再见 。
留守番 電話 サービス ・ このまま で よろしければ 1 を 、 取り消したい 場合 は 2 を 押して ください 。
るすばん|でんわ|さーびす|||||とりけし たい|ばあい|||おして|
Anrufbeantworterdienst - Drücken Sie die 1, wenn Sie fortfahren möchten, oder die 2, wenn Sie den Anruf abbrechen möchten.
Voice mail service ・ Press 1 if you want to keep it as it is, or press 2 if you want to cancel.
Servicio de contestador automático - Pulse 1 si desea continuar o 2 si desea cancelar la llamada.
Servizio di segreteria telefonica - Premere 1 se si desidera continuare o 2 se si desidera annullare la chiamata.
Услуга автоответчика - Нажмите 1, если вы хотите продолжить разговор, или 2, если вы хотите отменить вызов.
应答机服务 - 如果您想继续,请按 1,如果您想取消,请按 2。
……
......
ただいま の メッセージ を お 預かりました 。
||めっせーじ|||あずかり ました
Wir haben Ihre Nachricht erhalten.
I have received your message.
Hemos recibido su mensaje.
我刚刚收到你的消息。