×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie policy.


image

Piccolo Mondo Italiano, 109_Gli italiani parlano sempre di cibo?

109_Gli italiani parlano sempre di cibo?

Gli italiani parlano sempre di cibo?

Se hai partecipato a qualche cena in Italia o se hai amici italiani, forse hai notato che il cibo occupa il settanta o l'ottanta per cento delle conversazioni. Gli italiani parlano di cibo prima di mangiare, mentre mangiano e dopo aver mangiato. È quasi un'ossessione e agli occhi di molti studenti di italiano una cosa divertente e particolare. Non esiste, forse, altro di cui parlare? Bene, io mi sono interrogata su questo. Mi sono posta la domanda: ma è vero che parliamo sempre di pietanze e cibo? E perché lo facciamo? Trovi le mie riflessioni nell'episodio di oggi.

Premetto che queste sono mie riflessioni personali e non hanno nulla di scientifico o di esatto. Puoi provare a pensarci anche tu, chiedere in giro e trovare le tue risposte.

Prima di tutto, gli italiani parlano di cibo perché c'è molto di cui parlare a riguardo. Sono presenti, sul territorio italiano, una varietà enorme di ricette, varianti, alternative. Non a caso ogni paese, ogni provincia ha il suo formaggio e la sua forma di pasta. E ovviamente, ad ogni forma di pasta il sugo giusto. Ti basta fare un giro al supermercato e percorrere la corsia dedicata alla pasta per rimanere affascinato e forse un po' stordito dalla quantità di opzioni disponibili: e ora? Che cosa cucino per cena?

Non possiamo dimenticare, infatti, che l'unificazione del Paese è avvenuta nel corso dell'Ottocento e si è conclusa solamente nel 1861. Prima di questa data l'Italia non esisteva. In questo podcast abbiamo già parlato di Pellegrino Artusi, un uomo che proprio nell'Ottocento ha deciso di raccogliere le ricette sparse per lo Stivale e creare il primo ricettario italiano. Il suo ricettario comprende variazioni regionali di piatti simili che sono, però, cucinati in modo leggermente diverso in base alla zona d'Italia e ai prodotti disponibili nella regione. Oggi l'olio d'oliva è considerato italiano per eccellenza e tutti lo usiamo a casa, ma fino a un paio di secoli fa non era disponibile allo stesso modo in tutta Italia. Nelle zone montuose, ad esempio, si usava prevalentemente il burro o il grasso di origine animale. Proprio questa divisione abbastanza recente del Paese ha portato molta varietà. Tantissime varianti diverse di piatti simili, centinaia di prodotti locali. Sì, perché il paesaggio italiano cambia molto da Nord a Sud. Questo permette di coltivare prodotti diversi: mele al Nord, arance e limoni al Sud, ad esempio. Quindi non devi stupirti se gli italiani possono parlare per ore sul cibo. Spesso gli abitanti di una regione non conoscono tutti i prodotti tipici dell'altra ed è normale un po' di curiosità soprattutto per persone che amano stare sedute a tavola.

Quando i prodotti sono così fortemente legati al territorio geografico, parlare di cibo significa anche parlare della propria identità. Parlando di un prodotto tipico, un liquore, un tipo particolare di pane, puoi parlare anche di casa, dell'origine di quel cibo e, di conseguenza, della tua origine. Parlare di cibo significa, in qualche modo, parlare di casa. Sì, perché il cibo è anche memoria. I sapori, gli odori, i colori che vediamo a tavola sono sapori, odori e colori che con molta probabilità vedevamo a casa della nonna, sulla tavola apparecchiata per il pranzo della domenica. Per questo tutti noi quando siamo lontani per un po' e poi torniamo in Italia, vogliamo mangiare quel piatto che ci piace tanto, spesso legato all'infanzia. È un piatto che ci fa tornare a casa, ci fa sentire finalmente sicuri dopo un viaggio o un'esplorazione di altre terre. Il cibo è un luogo. Un luogo dove torniamo con l'esperienza e con la memoria.

Per questo il cibo ha così tanto potere: può farci ricordare momenti, persone, luoghi, ricordi. Per questo ci piace tanto parlare di cibo. Perché ci fa, in qualche modo, sentire bene ed essere noi stessi. Parlando di cibo ci sentiamo a casa, ci sentiamo noi.

L'Italia è una nazione dal 1861, una Repubblica dal 1946. C'è molta varietà, sì, ma c'è anche nazionalismo. Un italiano all'estero, di solito, dimentica le divisioni e diventa sostenitore della cucina italiana, quella che supera tutti i confini regionali. Il cibo italiano ci fa sentire più italiani, in qualche modo. Ci riunisce sotto la stessa bandiera. E diventiamo tutti sostenitori della tradizione: la pasta alla carbonara si fa assolutamente senza panna, sulla margherita non mettiamo il pesto e così via. È interessante vedere i livelli di identità che possono coesistere in una stessa persona. All'interno della mia regione, quello che mi distingue è la mia città e la zona in cui vivo. All'interno d'Italia sono piemontese, vengo dalla regione Piemonte e per questo confronto con gli altri i prodotti della mia regione: il vino, le nocciole, i formaggi stagionati e così via. Quando supero i confini nazionali, mi sento italiana e allora paragono la mia cultura a quella degli altri. E potremmo allargare ancora di più, perché mi è già capitato di sentirmi anche europea, durante un viaggio in Nord o Sud America. Il cibo si adatta a queste diverse identità che sono presenti nella stessa persona.

Il cibo è un momento sociale, di incontro e dialogo. Perché invitiamo le persone a cena quando vogliamo conoscerle meglio? Perché a tavola tutti ci rilassiamo un po', ci lasciamo andare ai sapori, gli odori, la sperimentazione. Possiamo condividere con qualcuno che non conosciamo una cosa famigliare. A tavola, in una casa italiana, si parla. Ci raccontiamo come è andato il lavoro, quali sono i nostri programmi per le vacanze, litighiamo pure, ma tutto in amicizia, senza grandi discussioni.

In sostanza, il cibo ci fa fare amicizia. Parlare di cibo è rompere il ghiaccio e incontrarsi su un terreno comune. E poi possiamo dire che in Italia andare al ristorante non è così costoso. Possiamo permetterci di andare a mangiare una pizza abbastanza regolarmente. In questo modo non dobbiamo cucinare e nemmeno lavare i piatti. Quindi non deve stupirti se gli italiani provano molti ristoranti diversi. E quando provi un posto, poi devi anche parlarne con gli amici!

Parliamo di cibo perché, tutto sommato, è una forma d'arte. La composizione del piatto, i colori, la scelta degli ingredienti sono qualcosa che in Italia è curato e pensato fino all'ultimo dettaglio. Questa attenzione verso gli ingredienti, può sembrare una cosa banale, ma secondo me è importante. È quello che poi fa la differenza nel gusto delle cose che mangiamo. Se un prodotto è locale, fresco, di stagione, avrà sicuramente un gusto migliore, più forte e marcante. La gran parte degli italiani sa questo e lo osserva quando mangia fuori casa.

Dico che i piatti italiani sono curati nel dettaglio, ma questo non vuol dire che siano troppo complessi. Sono apparentemente semplici, hanno pochi ingredienti, ma non vuol dire che siano semplici da preparare. Pensiamo a una semplice pasta al pomodoro e basilico oppure a una pizza Margherita: molta semplicità, ma anche molta esperienza se vogliamo avere un piatto da leccarsi i baffi.

I piatti migliori non sono quelli che mettono insieme più ingredienti possibili: mille formaggi, pomodoro, salsine, carne. I piatti più buoni, a mio parere, sono anche i più semplici. Pochi ingredienti, ma studiati, sperimentati. Per questo i piatti della tradizione sono sacri. Per questo non aggiungiamo la panna alla pasta carbonara. Lei sta già bene così, perché metterci dentro altro? Proprio perché un buon piatto è in qualche modo una forma d'arte, quando ci troviamo di fronte a qualcosa che possiamo proprio apprezzare cosa facciamo? Certo, commentiamo, parliamo di questo piatto, lo analizziamo, ci compiaciamo della sua bontà. Insomma, abbiamo, come vedi, molti motivi per parlare di cibo. Molte cose da commentare. La prossima volta che sei a cena con italiani, non stupirti se li senti parlare sempre di formaggio o pasta. Prova a inserirti nella conversazione, vedrai che sarà un buon modo per fare amicizia.

Con questo episodio dedicato al cibo, forse ti ho fatto venire fame. Ti auguro un buon pranzo, cena o spuntino che sia.

Se l'episodio ti è piaciuto, condividilo con qualcuno che studia l'italiano. Se hai qualche minuto, lasciami una recensione: sarebbe molto utile per far conoscere il mio lavoro ad altre persone che studiano l'italiano. Vuoi studiare con me? Visita piccolomondoitaliano.com e dai un'occhiata ai modi per lavorare insieme. Per oggi è tutto, un caro saluto e ci sentiamo presto.

109_Gli italiani parlano sempre di cibo? 109_Reden Italiener immer über Essen? 109_Do Italians always talk about food? 109_¿Los italianos siempre hablan de comida? 109_Les Italiens parlent-ils toujours de nourriture ? 109_Czy Włosi zawsze rozmawiają o jedzeniu? 109_Os italianos estão sempre a falar de comida? 109_Pratar italienare alltid om mat?

Gli italiani parlano sempre di cibo? Os italianos estão sempre a falar de comida?

Se hai partecipato a qualche cena in Italia o se hai amici italiani, forse hai notato che il cibo occupa il settanta o l'ottanta per cento delle conversazioni. If you've attended any dinner parties in Italy or if you have Italian friends, you may have noticed that food takes up seventy or eighty percent of the conversations. Si vous avez assisté à des dîners en Italie ou si vous avez des amis italiens, vous avez peut-être remarqué que la nourriture occupe soixante-dix ou quatre-vingts pour cent des conversations. Se já participou em algum jantar em Itália ou se tem amigos italianos, deve ter reparado que a comida ocupa setenta ou oitenta por cento das conversas. Gli italiani parlano di cibo prima di mangiare, mentre mangiano e dopo aver mangiato. Italians talk about food before eating, while eating and after eating. Os italianos falam de comida antes de comer, enquanto comem e depois de comer. È quasi un'ossessione e agli occhi di molti studenti di italiano una cosa divertente e particolare. It's almost an obsession and in the eyes of many students of Italian, a funny and particular thing. É quase uma obsessão e, aos olhos de muitos estudantes italianos, uma coisa engraçada e peculiar. Non esiste, forse, altro di cui parlare? Is there perhaps nothing else to talk about? Não há, talvez, mais nada para falar? Bene, io mi sono interrogata su questo. Well, I wondered about this. Bem, eu estava a pensar nisso. Mi sono posta la domanda: ma è vero che parliamo sempre di pietanze e cibo? Ich habe mir die Frage gestellt: Stimmt es, dass wir immer über Gerichte und Essen reden? I asked myself the question: is it true that we always talk about dishes and food? Coloquei a mim próprio a seguinte questão: será verdade que estamos sempre a falar de comida e de comida? E perché lo facciamo? And why do we do it? E porque é que fazemos isto? Trovi le mie riflessioni nell'episodio di oggi. Find my reflections in today's episode. Podem encontrar as minhas reflexões no episódio de hoje.

Premetto che queste sono mie riflessioni personali e non hanno nulla di scientifico o di esatto. Ich erkläre, dass dies meine persönlichen Überlegungen sind und nichts Wissenschaftliches oder Exaktes haben. I preface these are my personal reflections and have nothing scientific or exact about them. Permitam-me que diga que estas são as minhas reflexões pessoais e que não têm nada de científico ou exato. Puoi provare a pensarci anche tu, chiedere in giro e trovare le tue risposte. Sie können versuchen, selbst darüber nachzudenken, herumfragen und Ihre eigenen Antworten finden. You can try to think about it yourself, ask around and find your own answers. Também pode tentar refletir sobre o assunto, perguntar e encontrar as suas próprias respostas.

Prima di tutto, gli italiani parlano di cibo perché c'è molto di cui parlare a riguardo. Zunächst einmal sprechen Italiener über Essen, weil es viel zu erzählen gibt. First of all, Italians talk about food because there is a lot to talk about. Antes de mais, os italianos falam de comida porque há muito para falar. Sono presenti, sul territorio italiano, una varietà enorme di ricette, varianti, alternative. There are, on the Italian territory, an enormous variety of recipes, variants, alternatives. Há uma enorme variedade de receitas, variantes e alternativas em Itália. Non a caso ogni paese, ogni provincia ha il suo formaggio e la sua forma di pasta. It is no coincidence that every country, every province has its own cheese and its own form of pasta. Não é por acaso que cada país, cada província tem o seu próprio queijo e a sua própria forma de massa. E ovviamente, ad ogni forma di pasta il sugo giusto. And of course, the right sauce for every shape of pasta. E, claro, para cada forma de massa, o molho certo. Ti basta fare un giro al supermercato e percorrere la corsia dedicata alla pasta per rimanere affascinato e forse un po' stordito dalla quantità di opzioni disponibili: e ora? All you need to do is take a trip to the supermarket and walk down the aisle dedicated to pasta to be fascinated and perhaps a little stunned by the amount of options available: what now? Basta ir ao supermercado e percorrer o corredor das massas para ficar fascinado e talvez um pouco atónito com a quantidade de opções disponíveis: e agora? Che cosa cucino per cena? What shall I cook for dinner? O que hei-de cozinhar para o jantar?

Non possiamo dimenticare, infatti, che l'unificazione del Paese è avvenuta nel corso dell'Ottocento e si è conclusa solamente nel 1861. Wir können in der Tat nicht vergessen, dass die Vereinigung des Landes im 19. Jahrhundert stattfand und erst 1861 endete. We cannot forget, in fact, that the unification of the country took place during the nineteenth century and ended only in 1861. Não podemos esquecer, de facto, que a unificação do país teve lugar durante o século XIX e só terminou em 1861. Prima di questa data l'Italia non esisteva. Before this date Italy did not exist. Antes desta data, a Itália não existia. In questo podcast abbiamo già parlato di Pellegrino Artusi, un uomo che proprio nell'Ottocento ha deciso di raccogliere le ricette sparse per lo Stivale e creare il primo ricettario italiano. In this podcast we have already talked about Pellegrino Artusi, a man who in the 19th century decided to collect the recipes scattered throughout the boot and create the first Italian recipe book. Neste podcast, já falámos de Pellegrino Artusi, um homem que, no século XIX, decidiu recolher receitas espalhadas pela bota e criar o primeiro livro de receitas italiano. Il suo ricettario comprende variazioni regionali di piatti simili che sono, però, cucinati in modo leggermente diverso in base alla zona d'Italia e ai prodotti disponibili nella regione. Sein Kochbuch enthält regionale Variationen ähnlicher Gerichte, die jedoch je nach Gebiet Italiens und den in der Region verfügbaren Produkten leicht unterschiedlich zubereitet werden. His cookbook includes regional variations of similar dishes that are, however, cooked slightly differently based on the area of Italy and the produce available in the region. O seu livro de receitas inclui variações regionais de pratos semelhantes que, no entanto, são cozinhados de forma ligeiramente diferente consoante a zona de Itália e os produtos disponíveis na região. Oggi l'olio d'oliva è considerato italiano per eccellenza e tutti lo usiamo a casa, ma fino a un paio di secoli fa non era disponibile allo stesso modo in tutta Italia. Today, olive oil is considered quintessential Italian and we all use it at home, but until a couple of centuries ago it wasn't available in the same way throughout Italy. Hoje em dia, o azeite é considerado italiano por excelência e todos nós o utilizamos em casa, mas até há alguns séculos atrás não estava disponível da mesma forma em toda a Itália. Nelle zone montuose, ad esempio, si usava prevalentemente il burro o il grasso di origine animale. In mountainous areas, for example, butter or fat of animal origin was mainly used. Nas zonas montanhosas, por exemplo, utilizava-se predominantemente manteiga ou gordura animal. Proprio questa divisione abbastanza recente del Paese ha portato molta varietà. Precisely this fairly recent division of the country has brought a lot of variety. Foi precisamente esta divisão relativamente recente do país que trouxe muita variedade. Tantissime varianti diverse di piatti simili, centinaia di prodotti locali. Viele verschiedene Variationen ähnlicher Gerichte, Hunderte von lokalen Produkten. Lots of different variations of similar dishes, hundreds of local products. Tantas variações diferentes de pratos semelhantes, centenas de produtos locais. Sì, perché il paesaggio italiano cambia molto da Nord a Sud. Yes, because the Italian landscape changes a lot from north to south. Sim, porque a paisagem italiana muda muito de Norte para Sul. Questo permette di coltivare prodotti diversi: mele al Nord, arance e limoni al Sud, ad esempio. This allows you to grow different products: apples in the North, oranges and lemons in the South, for example. Isto permite cultivar produtos diferentes: maçãs no Norte, laranjas e limões no Sul, por exemplo. Quindi non devi stupirti se gli italiani possono parlare per ore sul cibo. So it's no wonder Italians can talk for hours about food. Por isso, não é de admirar que os italianos sejam capazes de falar durante horas sobre comida. Spesso gli abitanti di una regione non conoscono tutti i prodotti tipici dell'altra ed è normale un po' di curiosità soprattutto per persone che amano stare sedute a tavola. Oft kennen die Bewohner der einen Region nicht alle typischen Produkte der anderen und ein wenig Neugier ist normal, besonders für Menschen, die gerne an Tischen sitzen. Often the inhabitants of one region do not know all the typical products of the other and a little curiosity is normal, especially for people who like to sit around the table.

Quando i prodotti sono così fortemente legati al territorio geografico, parlare di cibo significa anche parlare della propria identità. When the products are so strongly linked to the geographical territory, talking about food also means talking about one's identity. Quando os produtos estão tão fortemente ligados ao território geográfico, falar de comida significa também falar da identidade de cada um. Parlando di un prodotto tipico, un liquore, un tipo particolare di pane, puoi parlare anche di casa, dell'origine di quel cibo e, di conseguenza, della tua origine. Speaking of a typical product, a liqueur, a particular type of bread, you can also talk about home, the origin of that food and, consequently, your origin. Ao falar de um produto típico, de um licor, de um determinado tipo de pão, também se pode falar de casa, da origem desse alimento e, consequentemente, da sua origem. Parlare di cibo significa, in qualche modo, parlare di casa. Über Essen zu sprechen bedeutet irgendwie, über Zuhause zu sprechen. Talking about food somehow means talking about home. Falar de comida significa, de certa forma, falar de casa. Sì, perché il cibo è anche memoria. Yes, because food is also memory. Sim, porque a comida também é memória. I sapori, gli odori, i colori che vediamo a tavola sono sapori, odori e colori che con molta probabilità vedevamo a casa della nonna, sulla tavola apparecchiata per il pranzo della domenica. Die Geschmäcker, Gerüche und Farben, die wir am Tisch sehen, sind Geschmäcker, Gerüche und Farben, die wir höchstwahrscheinlich im Haus unserer Großmutter gesehen haben, auf dem Tisch, der für das Sonntagsessen gedeckt war. The flavours, smells and colors that we see at the table are flavours, smells and colors that we most likely saw at our grandmother's house, on the table set for Sunday lunch. Os sabores, os cheiros e as cores que vemos à mesa são sabores, cheiros e cores que muito provavelmente víamos em casa da avó, na mesa posta para o almoço de domingo. Per questo tutti noi quando siamo lontani per un po' e poi torniamo in Italia, vogliamo mangiare quel piatto che ci piace tanto, spesso legato all'infanzia. Aus diesem Grund möchten wir alle, wenn wir eine Weile weg sind und dann nach Italien zurückkehren, dieses Gericht essen, das wir so sehr mögen und oft mit der Kindheit verbunden sind. This is why all of us, when we are away for a while and then return to Italy, want to eat that dish that we like so much, often linked to childhood. É por isso que todos nós, quando estamos fora durante algum tempo e depois regressamos a Itália, queremos comer aquele prato de que tanto gostamos, muitas vezes ligado à infância. È un piatto che ci fa tornare a casa, ci fa sentire finalmente sicuri dopo un viaggio o un'esplorazione di altre terre. Es ist ein Gericht, das uns dazu bringt, nach Hause zu gehen, uns nach einer Reise oder einer Erkundung anderer Länder endlich sicher fühlen lässt. It is a dish that makes us go home, finally makes us feel safe after a journey or an exploration of other lands. É um prato que nos faz regressar a casa, que nos faz sentir finalmente seguros depois de uma viagem ou de uma exploração de outras terras. Il cibo è un luogo. Essen ist ein Ort. Food is a place. Un luogo dove torniamo con l'esperienza e con la memoria. A place where we return with experience and with memory. Um lugar ao qual regressamos com a experiência e a memória.

Per questo il cibo ha così tanto potere: può farci ricordare momenti, persone, luoghi, ricordi. This is why food has so much power: it can make us remember moments, people, places, memories. É por isso que a comida tem tanto poder: pode recordar-nos momentos, pessoas, lugares, memórias. Per questo ci piace tanto parlare di cibo. This is why we love talking about food so much. É por isso que gostamos tanto de falar de comida. Perché ci fa, in qualche modo, sentire bene ed essere noi stessi. Because it makes us, somehow, feel good and be ourselves. Porque, de alguma forma, nos faz sentir bem e sermos nós próprios. Parlando di cibo ci sentiamo a casa, ci sentiamo noi. Speaking of food we feel at home, we feel ourselves. Por falar em comida, sentimo-nos em casa.

L'Italia è una nazione dal 1861, una Repubblica dal 1946. Italy has been a nation since 1861, a republic since 1946. A Itália é uma nação desde 1861 e uma República desde 1946. C'è molta varietà, sì, ma c'è anche nazionalismo. There's a lot of variety, yes, but there's also nationalism. Há muita variedade, sim, mas também há nacionalismo. Un italiano all'estero, di solito, dimentica le divisioni e diventa sostenitore della cucina italiana, quella che supera tutti i confini regionali. An Italian abroad usually forgets the divisions and becomes a supporter of Italian cuisine, one that goes beyond all regional borders. Um italiano no estrangeiro esquece normalmente as divisões e torna-se um defensor da cozinha italiana, aquela que ultrapassa todas as fronteiras regionais. Il cibo italiano ci fa sentire più italiani, in qualche modo. Italian food makes us feel more Italian, somehow. A comida italiana faz-nos sentir mais italianos, de alguma forma. Ci riunisce sotto la stessa bandiera. It brings us together under the same banner. Reúne-nos sob a mesma bandeira. E diventiamo tutti sostenitori della tradizione: la pasta alla carbonara si fa assolutamente senza panna, sulla margherita non mettiamo il pesto e così via. And we all become supporters of tradition: pasta alla carbonara is made absolutely without cream, we don't put pesto on the margherita and so on. E todos nós nos tornamos defensores da tradição: a massa carbonara é feita absolutamente sem natas, na margherita não colocamos pesto e assim por diante. È interessante vedere i livelli di identità che possono coesistere in una stessa persona. It is interesting to see the levels of identity that can coexist in the same person. É interessante ver os níveis de identidade que podem coexistir numa mesma pessoa. All'interno della mia regione, quello che mi distingue è la mia città e la zona in cui vivo. Within my region, what distinguishes me is my city and the area where I live. Na minha região, o que me distingue é a minha cidade e a zona onde vivo. All'interno d'Italia sono piemontese, vengo dalla regione Piemonte e per questo confronto con gli altri i prodotti della mia regione: il vino, le nocciole, i formaggi stagionati e così via. Within Italy I am Piedmontese, I come from the Piedmont region and for this reason I compare the products of my region with others: wine, hazelnuts, aged cheeses and so on. Em Itália, sou da região do Piemonte, pelo que comparo os produtos da minha região com os de outras: vinho, avelãs, queijos curados, etc. Quando supero i confini nazionali, mi sento italiana e allora paragono la mia cultura a quella degli altri. When I cross national borders, I feel Italian and so I compare my culture to that of others. Quando ultrapasso as fronteiras nacionais, sinto-me italiano e depois comparo a minha cultura com a dos outros. E potremmo allargare ancora di più, perché mi è già capitato di sentirmi anche europea, durante un viaggio in Nord o Sud America. And we could expand even further, because I have already felt European during a trip to North or South America. E poderíamos ir ainda mais longe, porque já me senti europeu durante uma viagem à América do Norte ou do Sul. И мы могли бы расшириться еще больше, потому что я уже чувствовал себя европейцем во время поездки в Северную или Южную Америку. Il cibo si adatta a queste diverse identità che sono presenti nella stessa persona. Food adapts to these different identities that are present in the same person. Еда адаптируется к этим различным идентичностям, которые присутствуют в одном и том же человеке.

Il cibo è un momento sociale, di incontro e dialogo. Food is a social moment of meeting and dialogue. A comida é um momento social, um momento de encontro e de diálogo. Perché invitiamo le persone a cena quando vogliamo conoscerle meglio? Why do we invite people to dinner when we want to get to know them better? Porque é que convidamos pessoas para jantar quando queremos conhecê-las melhor? Perché a tavola tutti ci rilassiamo un po', ci lasciamo andare ai sapori, gli odori, la sperimentazione. Because at the table we all relax a bit, we let ourselves go to the flavours, the smells, the experimentation. Porque à mesa todos relaxamos um pouco, deixamo-nos levar pelos sabores, pelos cheiros, pela experimentação. Possiamo condividere con qualcuno che non conosciamo una cosa famigliare. We can share with someone we don't know something familiar. A tavola, in una casa italiana, si parla. At the dinner table, in an Italian home, we talk. À mesa, numa casa italiana, conversamos. Ci raccontiamo come è andato il lavoro, quali sono i nostri programmi per le vacanze, litighiamo pure, ma tutto in amicizia, senza grandi discussioni. We tell each other how work went, what our vacation plans are, we even argue, but all in friendship, without major arguments. Contamos um ao outro como correu o trabalho, quais são os nossos planos para as férias, até discutimos, mas tudo com amizade, sem grandes discussões.

In sostanza, il cibo ci fa fare amicizia. Basically, food makes us friends. Na sua essência, a comida torna-nos amigos. Parlare di cibo è rompere il ghiaccio e incontrarsi su un terreno comune. Talking about food is breaking the ice and meeting on common ground. Falar de comida é quebrar o gelo e encontrar um terreno comum. E poi possiamo dire che in Italia andare al ristorante non è così costoso. And then we can say that in Italy going to a restaurant is not that expensive. E depois podemos dizer que em Itália ir a um restaurante não é assim tão caro. Possiamo permetterci di andare a mangiare una pizza abbastanza regolarmente. We can afford to go out for pizza fairly regularly. Podemos dar-nos ao luxo de ir comer piza com alguma regularidade. In questo modo non dobbiamo cucinare e nemmeno lavare i piatti. This way we don't have to cook or even wash the dishes. Desta forma, não temos de cozinhar nem de lavar a loiça. Quindi non deve stupirti se gli italiani provano molti ristoranti diversi. So it shouldn't surprise you that Italians try out many different restaurants. Por isso, não é de admirar que os italianos experimentem muitos restaurantes diferentes. E quando provi un posto, poi devi anche parlarne con gli amici! And when you try a place, then you also have to tell your friends about it! E quando se experimenta um sítio, também se tem de falar sobre ele com os amigos!

Parliamo di cibo perché, tutto sommato, è una forma d'arte. We talk about food because, after all, it is an art form. Falamos de comida porque, afinal de contas, é uma forma de arte. La composizione del piatto, i colori, la scelta degli ingredienti sono qualcosa che in Italia è curato e pensato fino all'ultimo dettaglio. The composition of the dish, the colours, the choice of ingredients are something that in Italy is cared for and thought out down to the last detail. A composição do prato, as cores, a escolha dos ingredientes é algo que em Itália é cuidado e pensado até ao último pormenor. Questa attenzione verso gli ingredienti, può sembrare una cosa banale, ma secondo me è importante. This attention to the ingredients may seem trivial, but in my opinion it is important. Esta atenção aos ingredientes pode parecer trivial, mas na minha opinião é importante. È quello che poi fa la differenza nel gusto delle cose che mangiamo. It is what makes the difference in the taste of the things we eat. É ela que faz a diferença no sabor das coisas que comemos. Se un prodotto è locale, fresco, di stagione, avrà sicuramente un gusto migliore, più forte e marcante. If a product is local, fresh, in season, it will certainly have a better, stronger and more distinctive taste. Se um produto for local, fresco, da época, terá certamente um sabor melhor, mais forte e mais pronunciado. La gran parte degli italiani sa questo e lo osserva quando mangia fuori casa. Most Italians know this and observe it when they eat out. A maioria dos italianos sabe-o e observa-o quando come fora.

Dico che i piatti italiani sono curati nel dettaglio, ma questo non vuol dire che siano troppo complessi. I say that Italian dishes are treated in detail, but this does not mean that they are too complex. Sono apparentemente semplici, hanno pochi ingredienti, ma non vuol dire che siano semplici da preparare. They are apparently simple, have few ingredients, but that doesn't mean they are simple to prepare. São aparentemente simples, têm poucos ingredientes, mas isso não significa que sejam fáceis de preparar. Pensiamo a una semplice pasta al pomodoro e basilico oppure a una pizza Margherita: molta semplicità, ma anche molta esperienza se vogliamo avere un piatto da leccarsi i baffi. Let's think of a simple pasta with tomato and basil or a Margherita pizza: a lot of simplicity, but also a lot of experience if we want to have a mouth-watering dish. Pense numa simples massa com tomate e manjericão ou numa pizza Margherita: muita simplicidade, mas também muita experiência se quisermos ter um prato de fazer crescer água na boca.

I piatti migliori non sono quelli che mettono insieme più ingredienti possibili: mille formaggi, pomodoro, salsine, carne. The best dishes are not those that bring together as many ingredients as possible: a thousand cheeses, tomatoes, sauces, meat. Os melhores pratos não são aqueles que reúnem o maior número possível de ingredientes: mil queijos, tomates, molhos, carne. I piatti più buoni, a mio parere, sono anche i più semplici. The best dishes, in my opinion, are also the simplest. Os melhores pratos, na minha opinião, são também os mais simples. Pochi ingredienti, ma studiati, sperimentati. Poucos ingredientes, mas estudados, testados. Per questo i piatti della tradizione sono sacri. É por isso que os pratos tradicionais são sagrados. Per questo non aggiungiamo la panna alla pasta carbonara. This is why we don't add cream to pasta carbonara. É por esta razão que não se adicionam natas à massa carbonara. Lei sta già bene così, perché metterci dentro altro? She's already fine like this, why put anything else into it? Já está bem como está, para quê pôr mais alguma coisa? Proprio perché un buon piatto è in qualche modo una forma d'arte, quando ci troviamo di fronte a qualcosa che possiamo proprio apprezzare cosa facciamo? Precisely because a good dish is somehow an art form, when we are faced with something we can really appreciate what do we do? Precisamente porque um bom prato é, de certa forma, uma forma de arte, quando nos deparamos com algo que podemos realmente apreciar, o que é que fazemos? Certo, commentiamo, parliamo di questo piatto, lo analizziamo, ci compiaciamo della sua bontà. Natürlich kommentieren wir dieses Gericht, wir sprechen darüber, wir analysieren es, wir erfreuen uns an seinen Vorzügen. Sure, we comment, we talk about this dish, we analyze it, we are delighted with its goodness. Claro que comentamos, falamos sobre este prato, analisamo-lo, deliciamo-nos com a sua bondade. Insomma, abbiamo, come vedi, molti motivi per parlare di cibo. In short, we have, as you can see, many reasons to talk about food. Em suma, temos, como vêem, muitas razões para falar de comida. Molte cose da commentare. Many things to comment. Muitas coisas para comentar. La prossima volta che sei a cena con italiani, non stupirti se li senti parlare sempre di formaggio o pasta. Next time you're having dinner with Italians, don't be surprised if you hear them talking about cheese or pasta all the time. Da próxima vez que estiver a jantar com italianos, não se surpreenda se os ouvir falar constantemente de queijo ou de massa. Prova a inserirti nella conversazione, vedrai che sarà un buon modo per fare amicizia. Try to insert yourself into the conversation, you will see that it will be a good way to make friends. Tente entrar na conversa, verá que será uma boa maneira de fazer amigos.

Con questo episodio dedicato al cibo, forse ti ho fatto venire fame. With this episode dedicated to food, maybe I made you hungry. Com este episódio dedicado à comida, talvez vos tenha dado fome. Ti auguro un buon pranzo, cena o spuntino che sia. I wish you a good lunch, dinner or snack. Desejo-vos um bom almoço, jantar ou lanche.

Se l'episodio ti è piaciuto, condividilo con qualcuno che studia l'italiano. If you liked the episode, share it with someone who studies Italian. Si te ha gustado el episodio, compártelo con alguien que estudie italiano. Se gostou do episódio, partilhe-o com alguém que estuda italiano. Se hai qualche minuto, lasciami una recensione: sarebbe molto utile per far conoscere il mio lavoro ad altre persone che studiano l'italiano. If you have a few minutes, leave me a review: it would be very useful for making my work known to other people studying Italian. Se tiver alguns minutos, deixe-me um comentário: seria muito útil para dar a conhecer o meu trabalho a outras pessoas que estudam italiano. Vuoi studiare con me? Queres estudar comigo? Visita piccolomondoitaliano.com e dai un'occhiata ai modi per lavorare insieme. Visit piccolomondoitaliano.com and take a look at ways to work together. Visite piccolomondoitaliano.com e veja as formas de trabalhar em conjunto. Per oggi è tutto, un caro saluto e ci sentiamo presto. That's all for today, a warm greeting and see you soon. É tudo por hoje, adeus e falamos em breve.