×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie policy.


image

Gulliver's Travels, Gulliver's Travels: Part 6: Gunpowder

Gulliver's Travels: Part 6: Gunpowder

Come here and listen to my tale – for I am Gulliver, and I have seen many strange things in my life, and many parts of the world that should not be seen. The land of Lilliput with tiny people, no bigger than my foot... And now this land, Brobdingnag, where I am but a mouse beside the giants who live here.

And today, I was to meet the king of Brobdingnag.

Welcome, Gulliver. Tell me, how do you like my kingdom?

Your Majesty, your people have been extremely kind to me. I dine on delicious food with the Queen, and live in a beautiful house made just for me. Next week I'll have lived here for one year.

Well, I see. But...?

But, your Majesty, this is not my home. I miss my own people, and wish to return there.

Ah yes. The Queen has told me about a place called... England? Tell me, do you have laws in England?

Yes we do. And we have policies too, and political parties... the debates between our parties are magnificent!

Political parties! But you're so small. Oh, I say!

Yes, we have the Whigs and the Tories.

And which are you - a Whig or a Tory?

The more I talked about England, the more he just laughed. I needed to tell him something that would impress him – make him realise what a great nation we were. Then I thought of it.

There is one thing we have in England, that you don't have in Brobdingnag, Sir.

And what's that, little man?

Gunpowder.

Gunpowder?

Yes, for all your guns.

Explain.

England's armies are the envy of the world. And the secret of our power is gunpowder. You see, powder is rammed into a hollow iron tube, and then set alight, forcing the ball of metal, through the tube...

The king sat in silence.

We can destroy whole ranks of an army at once, sink down ships, attack cities and tear up their houses. It's glorious. And you can have the secret. I will offer it to you, to enforce your rule.

I am amazed, Gulliver.

Yes?

I am amazed at how a little insect like you, can have such inhuman ideas. The blood and desolation you speak of so familiarly, it comes from an evil source. Speak of this gunpowder no more.

No, your Majesty.

I seem to have offended him, for the king nor queen ever invited me back again. Nobody liked me at court. Only my dear friend Glumdalclitch still cared for me.

I need to get home.

But I love it here Gulliver. I've learned to write, to sing, to sew... and they pay me well. Soon, I'll have saved enough to buy a new farm for Mum and Dad. I don't want to go home, not yet.

Gulliver But I need to. Walk with me.

Gulliver narrator Glumdalclitch took me in my travelling box and we set off. Soon the court was far behind us and we walked through the strange land of Brobdingnag. It was vast - at least 6,000 miles across. There was no way I could escape alone. And the island was surrounded by rough seas - so much so, that no other nations ever came to trade here. I was stuck.

What's that? Wait... where... Glumdalclitch!!!!

Gulliver!!!

I was being carried high into the sky by... a bird! I looked out from my case and yes – a huge eagle was carrying my travelling box in its claws. We went higher and higher – and Brobdingnag grew smaller. And then we were over the sea – I saw the rough waves breaking beneath – before, with a great cry – he dropped my box – right down into the waters. I floated, and floated for hours until I fell asleep on the waters...

Hello, anyone there?

English voices? I had been rescued.

It's me, Gulliver! Gosh you're... small!

What? And why are you shouting?

Sorry. It's just... you wouldn't believe me.

The journey home took a month, and soon I was nearing my own front door. My dear wife ran out to embrace me.

My... my Gulliver?!

My... dear.

And so my second voyage was at an end. In truth, it took me some time to adjust to life with my own people. I had seen such strange things. Life was not the same.

Promise me you will never go to sea again.

I wish I could. But as you may guess, this was not my unfortunate destiny. On my next voyage, my life changed forever, and I saw the terrible things that man had created.

Gulliver's Travels: Part 6: Gunpowder Gullivers Reisen: Teil 6: Schießpulver Los viajes de Gulliver: Parte 6: La pólvora I viaggi di Gulliver: Parte 6: Polvere da sparo As Viagens de Gulliver: Parte 6: Pólvora Мандри Гуллівера: Частина 6: Порох 格列佛游记:第六部分:火药

Come here and listen to my tale – for I am Gulliver, and I have seen many strange things in my life, and many parts of the world that should not be seen. The land of Lilliput with tiny people, no bigger than my foot... And now this land, Brobdingnag, where I am but a mouse beside the giants who live here. Идите сюда и послушайте мою историю - ведь я Гулливер, и за свою жизнь я повидал много странных вещей, и много уголков мира, которые не стоит видеть. Страна Лилипутия с крошечными людьми, не больше моей ноги... И вот теперь эта страна, Бробдингнаг, где я всего лишь мышь рядом с живущими здесь великанами.

And today, I was to meet the king of Brobdingnag.

Welcome, Gulliver. Tell me, how do you like my kingdom? Добро пожаловать, Гулливер. Скажите, как вам нравится мое королевство?

Your Majesty, your people have been extremely kind to me. I dine on delicious food with the Queen, and live in a beautiful house made just for me. Next week I'll have lived here for one year. Ваше Величество, ваш народ был очень добр ко мне. Я обедаю вкусной едой вместе с королевой и живу в прекрасном доме, построенном специально для меня. На следующей неделе я проживу здесь уже год.

Well, I see. But...?

But, your Majesty, this is not my home. I miss my own people, and wish to return there.

Ah yes. The Queen has told me about a place called... England? Tell me, do you have laws in England? Ах да. Королева рассказала мне о месте под названием... Англия? Скажите, у вас в Англии есть законы?

Yes we do. And we have policies too, and political parties... the debates between our parties are magnificent! Да, есть. И у нас тоже есть политика, и политические партии... дебаты между нашими партиями просто великолепны!

Political parties! But you're so small. Oh, I say!

Yes, we have the Whigs and the Tories.

And which are you - a Whig or a Tory? А кто вы - виг или тори?

The more I talked about England, the more he just laughed. I needed to tell him something that would impress him – make him realise what a great nation we were. Then I thought of it. Чем больше я говорил об Англии, тем больше он смеялся. Мне нужно было рассказать ему что-то такое, что произвело бы на него впечатление - заставило бы его понять, какая мы великая страна. И тут мне пришла в голову мысль.

There is one thing we have in England, that you don't have in Brobdingnag, Sir.

And what's that, little man?

Gunpowder.

Gunpowder?

Yes, for all your guns. Да, для всех ваших пистолетов.

Explain.

England's armies are the envy of the world. And the secret of our power is gunpowder. You see, powder is rammed into a hollow iron tube, and then set alight, forcing the ball of metal, through the tube... Армии Англии - предмет зависти всего мира. А секрет нашей мощи - порох. Порох засыпают в полую железную трубу, а затем поджигают, заставляя металлический шар проникать сквозь трубу...

The king sat in silence.

We can destroy whole ranks of an army at once, sink down ships, attack cities and tear up their houses. It's glorious. And you can have the secret. I will offer it to you, to enforce your rule. Мы можем уничтожать целые шеренги армий, топить корабли, нападать на города и разрушать их дома. Это великолепно. И ты можешь получить этот секрет. Я предложу его вам, чтобы обеспечить ваше правление.

I am amazed, Gulliver.

Yes?

I am amazed at how a little insect like you, can have such inhuman ideas. The blood and desolation you speak of so familiarly, it comes from an evil source. Speak of this gunpowder no more. Я поражаюсь, как у такого маленького насекомого, как вы, могут быть такие бесчеловечные идеи. Кровь и опустошение, о которых вы так привычно говорите, исходят из злого источника. Больше не говори об этом порохе.

No, your Majesty. Нет, Ваше Величество.

I seem to have offended him, for the king nor queen ever invited me back again. Nobody liked me at court. Only my dear friend Glumdalclitch still cared for me. Похоже, я его обидел, потому что ни король, ни королева больше никогда не приглашали меня к себе. При дворе меня никто не любил. Только мой дорогой друг Глумдальклитч по-прежнему заботился обо мне.

I need to get home. Мне нужно домой.

But I love it here Gulliver. I've learned to write, to sing, to sew... and they pay me well. Soon, I'll have saved enough to buy a new farm for Mum and Dad. I don't want to go home, not yet. Но мне нравится здесь, Гулливер. Я научилась писать, петь, шить... и мне хорошо платят. Скоро я накоплю достаточно денег, чтобы купить новую ферму для мамы и папы. Я не хочу возвращаться домой, пока не хочу.

Gulliver But I need to. Walk with me. Гулливер Но мне нужно. Пройдитесь со мной.

Gulliver narrator Glumdalclitch took me in my travelling box and we set off. Soon the court was far behind us and we walked through the strange land of Brobdingnag. It was vast - at least 6,000 miles across. There was no way I could escape alone. And the island was surrounded by rough seas - so much so, that no other nations ever came to trade here. I was stuck. Рассказчик Гулливер Глумдальклич взял меня в мой дорожный ящик, и мы отправились в путь. Вскоре суд остался далеко позади, и мы пошли по странной стране Бробдингнаг. Она была огромной - не менее 6 000 миль в поперечнике. Я никак не мог сбежать один. К тому же остров был окружен бурными морями - настолько, что никакие другие народы никогда не приезжали сюда торговать. Я застрял.

What's that? Wait... where... Glumdalclitch!!!! Что это? Подожди... где... Glumdalclitch!!!!

Gulliver!!!

I was being carried high into the sky by... a bird! I looked out from my case and yes – a huge eagle was carrying my travelling box in its claws. We went higher and higher – and Brobdingnag grew smaller. And then we were over the sea – I saw the rough waves breaking beneath – before, with a great cry – he dropped my box – right down into the waters. I floated, and floated for hours until I fell asleep on the waters... Меня несла высоко в небо... птица! Я выглянул из чемодана, и да - огромный орел нес в своих когтях мою дорожную коробку. Мы поднимались все выше и выше - и Бробдингнаг становился все меньше. А потом мы оказались над морем - я видел, как внизу разбиваются бурные волны, - и тут он с огромным криком уронил мою шкатулку прямо в воду. Я плыл и плыл несколько часов, пока не заснул на воде...

Hello, anyone there?

English voices? I had been rescued. Английские голоса? Я был спасен.

It's me, Gulliver! Gosh you're... small! Это я, Гулливер! Какой же ты... маленький!

What? And why are you shouting?

Sorry. It's just... you wouldn't believe me. Простите. Просто... ты мне не поверишь.

The journey home took a month, and soon I was nearing my own front door. My dear wife ran out to embrace me. Путь домой занял месяц, и вскоре я уже подходил к своей парадной двери. Моя дорогая жена выбежала обнять меня.

My... my Gulliver?!

My... dear.

And so my second voyage was at an end. In truth, it took me some time to adjust to life with my own people. I had seen such strange things. Life was not the same. Вот и подошло к концу мое второе путешествие. По правде говоря, мне потребовалось некоторое время, чтобы привыкнуть к жизни с моим собственным народом. Я видел такие странные вещи. Жизнь была не такой, как прежде.

Promise me you will never go to sea again. Пообещайте, что больше никогда не выйдете в море.

I wish I could. But as you may guess, this was not my unfortunate destiny. On my next voyage, my life changed forever, and I saw the terrible things that man had created. Хотел бы я так. Но, как вы догадываетесь, это не было моей несчастной судьбой. Во время следующего путешествия моя жизнь изменилась навсегда, и я увидел, какие ужасные вещи создал человек.