×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie policy.


image

神奇树屋, 01-Dinosaurs Before Dark 01

01-Dinosaurs Before Dark 01

1, Into the Woods

“Help, A monster!” said Annie. “Yeah, sure!” said Jack.

“A real monster in Frog Creek, Pennsylvania.”

“Run, Jack!” said Annie. She ran up the road. Oh, brother.

This is what he got for spending time with his seven-year-old sister. Annie loved pretend stuff. But Jack was eight and a half.He liked real things

“Watch out, Jack! The monster's coming! Race you!” “No, thanks!” said Jack.

Annie raced alone into the woods. Jack looked at the sky. The sun was about to set.

“Come on, Annie! It's time to go home!”

But Annie had disappeared. Jack waited. No Annie. “Annie!” he shouted again.

“Jack! Jack! Come here!” Jack groaned.

“This better be good,” he said.

Jack left the road and headed into the woods. The trees were lit with a golden late-afternoon light.

“Come here!” called Annie.

There she was standing under a tall oak tree. “Look,” she said. She was pointing at a rope ladder. The longest rope ladder Jack had ever seen. “Wow…” he whispered.

The ladder went all the way up to the top of the tree.

There—at the top—was a tree house. It was tucked between two branches.

“That must be the highest tree house in the world,” said Annie. “Who built it?” asked Jack. “I've never seen it before.”

“I don't know. But I'm going up,” said Annie.

“No. We don't know who it belongs to.” said Jack.

“Just for a teeny minute,” said Annie. She started up the ladder. “Annie, come back!” She kept climbing.

Jack sighed, “Annie, it's almost dark. We have to go home.”

Annie disappeared inside the tree house. ”Annie…”

Jack waited a moment. He was about to call again when Annie poked her head out of the tree house window.

“Books!” she shouted.

“What?” “It's filled with books!” Oh, man!Jack loved books.

He pushed his glasses into place. He gripped the sides of the rope ladder, and up he went.

01-Dinosaurs Before Dark 01 01-Dinosaurios antes del anochecer 01 01-Dinosaures avant l'obscurité 01 01-Dinosauri prima del buio 01 01-恐竜ビフォアダーク 01 01-어둠 이전의 공룡 01 01-Dinossauros Antes do Anoitecer 01 01-Динозавры перед наступлением темноты 01 01-Dinozorlar Karanlıktan Önce 01 01-天黑前的恐龙01 01-天黑前的恐龍01

1, Into the Woods

“Help, A monster!” said Annie. “Yeah, sure!” said Jack. "Так, звичайно", - сказав Джек.

“A real monster in Frog Creek, Pennsylvania.” "ペンシルベニア州フロッグクリークに本物の怪物が" "Справжній монстр у Фрог-Крік, штат Пенсильванія". “宾夕法尼亚州青蛙溪的一个真正的怪物。”

“Run, Jack!” said Annie. “快跑,杰克!”安妮说。 She ran up the road. 她沿着马路跑去。 Oh, brother. 噢,兄弟。

This is what he got for spending time with his seven-year-old sister. これが7歳の妹と過ごした結果だ。 这就是他与七岁妹妹共度时光所得到的。 Annie loved pretend stuff. アニーは見せかけのものが大好きだった。 安妮喜欢假装东西。 But Jack was eight and a half.He liked real things しかし、ジャックは8歳半だった。 但杰克已经八岁半了。

“Watch out, Jack! The monster's coming! Race you!” “No, thanks!” said Jack. 「気をつけろ、ジャック! 怪物が来るぞ! 競争だ!」。「ジャックは言った。 “小心,杰克!怪物来了!和你赛跑!” “不,谢谢!”杰克说。

Annie raced alone into the woods. アニーは一人、森の中を駆けていった。 Jack looked at the sky. ジャックは空を見た。 The sun was about to set. 太陽が沈もうとしていた。 太阳即将落山。

“Come on, Annie! It's time to go home!” “快点,安妮!该回家了!”

But Annie had disappeared. Jack waited. 杰克等待着。 No Annie. 没有安妮。 “Annie!” he shouted again.

“Jack! Jack! Come here!” Jack groaned. 「ジャック!ジャック!こっちへ来い!"ジャックはうめき声を上げた。

“This better be good,” he said. 「これはいい」と彼は言った。 “这最好是好的,”他说。

Jack left the road and headed into the woods. ジャックは道路を離れ、森の中へ向かった。 杰克离开道路,走进树林。 The trees were lit with a golden late-afternoon light. 木々は昼下がりの黄金色の光に照らされていた。 傍晚时分,树木被金色的光芒照亮。

“Come here!” called Annie. 「おいで!」とアニーが呼んだ。 “过来!”安妮喊道。

There she was standing under a tall oak tree. 彼女は高いオークの木の下に立っていた。 她正站在一棵高大的橡树下。 “Look,” she said. She was pointing at a rope ladder. 彼女は縄梯子を指差していた。 她指着一个绳梯。 The longest rope ladder Jack had ever seen. ジャックが見たこともないような長い縄梯子だ。 杰克见过的最长的绳梯。 “Wow…” he whispered. 「うわあ...」と彼はささやいた。 “哇......”他低声说道。

The ladder went all the way up to the top of the tree. 梯子は木のてっぺんまであった。 梯子一直通到树顶。

There—at the top—was a tree house. 頂上にはツリーハウスがあった。 It was tucked between two branches. それは2本の枝の間に挟まれていた。 它夹在两根树枝之间。

“That must be the highest tree house in the world,” said Annie. 「世界で一番高いツリーハウスに違いないわ」とアニーは言った。 “那一定是世界上最高的树屋了,”安妮说。 “Who built it?” asked Jack. “I've never seen it before.” "初めて見た"

“I don't know. But I'm going up,” said Annie. とアニーは言った。 但我要上去,”安妮说。

“No. We don't know who it belongs to.” said Jack. 我们不知道它属于谁。”杰克说。

“Just for a teeny minute,” said Annie. 「ほんのちょっとだけよ」とアニーは言った。 She started up the ladder. “Annie, come back!” She kept climbing.

Jack sighed, “Annie, it's almost dark. ジャックはため息をついた。 We have to go home.”

Annie disappeared inside the tree house. 安妮消失在树屋里。 ”Annie…”

Jack waited a moment. 杰克等了一会儿。 He was about to call again when Annie poked her head out of the tree house window. アニーがツリーハウスの窓から顔を出した。

“Books!” she shouted.

“What?” “It's filled with books!” Oh, man!Jack loved books. 何?"本でいっぱいだ!"やばい!ジャックは本が大好きだった。

He pushed his glasses into place. 彼は眼鏡を所定の位置に押し込んだ。 他将眼镜推到位。 He gripped the sides of the rope ladder, and up he went. 彼は縄梯子の両脇をつかみ、上へ上へと登っていった。 他抓住绳梯的两侧,向上爬去。