×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie policy.


image

Ruri Ohama Japanese Polyglot, How to create a second brain in a foreign language

How to create a second brain in a foreign language

Have you ever experienced this before? You want to say something in your non-native language,

but you always feel like you need to translate it first from your native language to non-native

language. And if you want to become fluent in language, you need to think in your non-native

language. If you're struggling in your target language, this video is for you.

Hi guys, it's me Riri. Today we're going to talk about how to create a second brain in your target

language and stop translating all the time in your head. Before talking about the tips and tricks,

let me explain my definition of fluency. Because fluency can really differ according to your goals.

For example, let's say if you're learning a language in order to pass a certain exam,

then your language goals should be more focused on learning the maybe grammar or like some exams

require essays, listening practices, reading practices, or I don't know interview practices,

maybe about those type of things. Or if you're learning a language for business purposes, rather

than focusing on daily conversations, maybe it's more important to focus on business terms in your

niche. Or if your focus is to socialize with people from different countries and use daily conversation,

then it's better to focus on daily conversational vocabularies and like terms. So for me, the main

reason to learn languages is being able to communicate with people. If I'm saying something

and if you're understanding it, for me personally, grammar mistakes or using really difficult

vocabularies are not that important. So according to my goal of being able to have a smooth daily

conversation, I measure my fluency according to the level of my secondary linguistic personality.

What do I mean by secondary linguistic personality? Have you ever experienced this? When you switch

languages, your personality slightly or maybe not even slightly, like major changes in your

personality can occur. For example, in my case, I'm much funnier in Japanese, more logical and

also a bit shy and distant in German. And also according to my really close friend, I'm more

sarcastic and friendly in Turkish, but more confident and businesswoman vibes in English.

So if your personality changes when you switch the languages, that is the real fluency. Because in

order to secondary linguistic characteristics to develop, you need to experience the culture,

interact with natives and see how they use their gestures, how they think. You know, you need to

understand their values because languages have really close relationship with the culture. So

if you learn a language, you don't only learn about the vocabularies and grammar rules, you also

learn about the culture, the way they think and the value system of that language. So when I'm

learning a language, my ultimate goal is not being taken as a foreigner when I'm talking in that

language. And also if you think languages are only about the accent or about the vocabularies, like

how difficult vocabularies you use and your grammar rules, you're completely wrong. The gestures, the

way you understand the culture and the way you actually think really proves whether you know that

language very well or not. When we learn a new language, we learn actually a new way of thinking,

new values and almost like the way you look to the world changes. Actually, when I learned German, I

realized really different ways of thinking from the way that Germans structure their sentences,

because it sounds so different from the other languages that I knew. I don't know, it just like

gave me some sort of a new way of thinking. It's more logical and it's more structured and it's

more like it has more rules, but I really loved it. So why developing a secondary linguistic

personality is important. So these examples are just my opinions, so take them as a grain of salt,

but I think you have better and smoother communication. Let's say you're learning Japanese.

If you ignore the whole Japanese culture about like, you know, for example, keigo, the way we show

respect when we are talking. So let's say if you ignore this keigo and like respecting the older

person culture, even though if you're talking like perfect Japanese, if you don't understand this

culture, you might sound grammatically correct, but it might be a bit disrespectful. So in order to

avoid this miscommunications and misunderstandings, I think developing a secondary linguistic

personality is really important. And also the second reason is to be confident in that language,

because if you realize that your personality, that your whole personality, your identity is changing

in that language, how cool it is, right? Because it shows your dedication and the amount of the work

you put in. Third reason is to have better understanding of people from that language.

If you're developing a secondary linguistic personality, it means that you have a good

understanding of that culture. So even if you can't understand somebody like what they're saying,

if you don't understand what is behind of that, what type of culture is that, you might think that

they're rude or disrespectful, but maybe in that culture it's not disrespectful. It is respectful

and disrespectful really depends on the culture and on the value system. So understanding these

will allow you to avoid miscommunication and misunderstanding. Okay, so one of the tips I can

give you is that don't translate everything. In the beginning, of course, it is important to know the

meaning of the vocabularies in your native language, because otherwise how can you know, right? And also

translation allows you to have a quicker understanding of that vocabulary. So in the beginning,

it will actually save you quite a lot of time to translate some words. Even if you want to translate

in your head, don't abandon translating or using a translator altogether. It's all about how you use

them and how much you use them. Because as a beginner, it's one of the fastest ways to learn a

language is to look up the translation and memorizing it. But as you progress, you will need to

translate words less and less, so just trust the process. So how we can decide what to translate

and what not to? What I was doing when I was learning German and also English was that instead

of translating word by word, firstly try to guess the meaning of the vocabulary from the context of

the sentence. Because in some situations when you read the whole sentence, you can kind of like guess

the meaning of the vocabulary, but you might not be sure. And after guessing it, you can check on the

translator whether it's true or not. In that way, you can associate words with the sentences and you

can also clearly see how they're used. And also like from your guesses, I think it's much easier

to memorize because let's say it's something really different than you guessed, it's much easier to

memorize. After getting a bit comfortable in that language, like you don't need to look every word

word by word in order to understand sentences, stop translating words in your native language

and rather than that, look their definition in your target language. So let's say if you're an

English native speaker and if you're learning Japanese, like stop looking the meaning of the

words in English and look the definition in Japanese. Checking the translation might be much

faster than looking at the definition and trying to understand the definition. However, with the

time you'll get better at guessing or understanding the meaning of the vocabulary. And also by looking

at the definition, you will learn new vocabularies and also maybe a different way to use the same

vocabulary. In the beginning, it will take a lot of time because instead of translating, you're

looking to the definition every single time and it might be a really boring and tiring process.

But don't forget learning a language is a long journey, we're not rushing here. Even if you're

rushing, it is a journey, so take it seriously. When learning about new vocabularies and also new

sentences, since the journey is so long and might be boring sometimes, you can feel really lonely

and also almost like depressed. In order to learn vocabularies in a fun way and also produce some

grammar practices, talk with native speakers, I would like to recommend you guys today's sponsor

Busuu is a language app that you can download for free and also you can upgrade if you would like

to access to the premium features. In Busuu, you can log in, how many minutes you're going to study in a day

and which fluency level you want to reach. And Busuu gives approximately time when you can reach

that goal and also it gives you daily exercises. Busuu teaches the world's most popular languages

like French, German, Spanish, Italian, Japanese, English and many more. Also, a great thing about

Busuu is that Busuu breaks down every lesson into small achievable pieces, so it's not like you need

to do tons of activities in a day in order to achieve your goal, but like start with small

activities every day so that you can build the momentum and reach your goals faster. And also

other great feature about Busuu is that they have a community where you can get feedback from native

speakers and also give feedback in the languages that you're native. Because sometimes you google

something but it does not show up, you know, it might be a really daily conversational small

thing about some sort of a language but maybe on google you cannot find it but you can post it on

Busuu and people will answer it. I think having a community and the feeling of not being alone

makes the learning process much fun and easier in my opinion. The vocabulary and grammar review tool

also loves you to understand where you repeatedly do mistakes or the areas that you know pretty well

so that you do not study again and again. I really love Busuu and also from my previous collaborations

with Busuu, you guys seem to like Busuu as well, so check out Busuu from the link down in the description

below. You can sign up and start learning languages using Busuu for free and also start using the

premium version for free 7 days using my link down in the description below. So thank you so much Busuu

for sponsoring this video. Okay so we stopped translating in your native language and we are

reading the definitions in your target language. After learning a certain amount of vocabularies,

better to move on the sentences rather than focusing word by word. So in the previous stage

we were trying to understand the meaning of the vocabulary and we were guessing it and then we

were searching up but now we will focus on the meaning of the sentence rather than the vocabulary

itself. The importance of this step is that sometimes you can like translate a sentence word

by word even if you translate it doesn't really make sense in your own language because the way

you tell it might be a different. Therefore it's important to focus on sentences rather than the

vocabularies after a certain amount of time where you build a bit of base vocabularies in your target

language. When translating the sentences, start with simple sentences. If you're trying to learn from more

complicated sentences then make them simpler. So let me give you an example. Let's translate this

sentence into Turkish. I don't want to have kids because they cost a lot of money. Let's make this

sentence firstly simpler. First sentence I don't want to have kids. Second sentence they cost a lot

of money. So we make the sentences simpler and let's translate these sentences. I don't want to

have kids. They cost a lot of money. Now combine these two simple

sentences with a simple conjunction çünkü. So like because in Turkish. Çocuk istemiyorum çünkü

çok paraya mal oluyorlar. I don't want to have kids because they cost a lot of money. When translating

sentences the key is to make the sentence simple as possible. What really communication is it's not

really about the sophistication of your message or how difficult vocabularies you use but the ability

to transfer the message you would like to give right. So talking in simple sentences and simple

vocabulary is totally fine if the other side is understanding you and if you're able to communicate

then that's fine. So when you're speaking and if you feel like you need to translate in your head

stop for a moment and break down the sentences in your head in the most simple structure as possible

and say them separately and later on if you need to add some details you can always add them later

A lot of you guys might be thinking when will I reach to this level. It will take you quite a long

time to reach to the level where you stop translating in your head and thinking in your

target language. You need to do a massive input in your target language. You need to be exposed to

that language so much in order to be able to think in that language. Just like a native speaker in

that language try to expose yourself as much as possible into that language. For example reading

books, watching youtube videos, listening to podcasts, following newspapers, reading online articles,

signing up to newsletters or something. There's so many ways to do inputs these days. The more you

integrate these in your lifestyle in a daily part of yours you will be more likely to think in that

language. For example every single day I listen German rap at least for 30 minutes in order not to

forget German and also I do business in English and I talk with my dad in Turkish and with my mom

in Japanese and I also have Turkish and Japanese friends and also international friends so I use

all of these languages in a day and making this a habit will allow you to firstly not forget that

language and also improve in that language. If you for example compare my old videos to my current

videos my English actually improved quite a lot. I'm not saying that I'm like perfect in English,

I sound like a native speaker whatsoever but I'm able to sustain my life while doing a business in

my non-native language which is I think it's pretty impressive. When I was learning English I

was watching youtube videos six to seven hours in a day so I was doing a massive input in English

and with the time it took quite a long time like a year a year and a half but after a bit of time

I slowly started to be able to think in English and now when I'm like trying to say something I

don't think in Japanese or Turkish I just say it directly in English and you know while I'm talking

I think in English but it's due to the massive input that I've done and also that I've been doing.

You can learn in languages just like having a lot of conversation but in order to be able to think

in that language you need to be more strategical. So the conclusion will be if you're a beginner to

that language translating the vocabularies word by word to your native language is completely normal

and it will allow you to progress faster. Since you build the vocabulary bank in your target

language you will require translation less and less because from the sentence context you will be

able to understand the meaning of the vocabulary or guess the meaning of the vocabulary with the

time and from translating word by word you will move on to the sentences which will allow the

process to be much faster. Doing a massive input is important to be able to reach to the level where

you think in your in that target language but at the same time if you only do inputs you will be

able to understand maybe but you might not be able to speak. I actually have a video about it which

you can watch here. Do massive inputs in the beginning and then gradually start to do outputs

and then balance them together so that you will be able to understand think in that language and

also speak and write in that language. I hope you guys find this video valuable and see you guys in

my next video. Bye!


How to create a second brain in a foreign language Wie man ein zweites Gehirn in einer Fremdsprache entwickelt Πώς να δημιουργήσετε έναν δεύτερο εγκέφαλο σε μια ξένη γλώσσα How to create a second brain in a foreign language Cómo crear un segundo cerebro en una lengua extranjera Comment créer un deuxième cerveau dans une langue étrangère ? Come creare un secondo cervello in una lingua straniera 外国語で第二の脳を作る方法 외국어로 두 번째 두뇌를 만드는 방법 Jak stworzyć drugi mózg w języku obcym? Como criar um segundo cérebro numa língua estrangeira Как создать второй мозг на иностранном языке Yabancı bir dilde ikinci bir beyin nasıl oluşturulur- artık yok Як створити другий мозок іноземною мовою 如何用外语创造第二大脑 如何用外語創造第二大腦

Have you ever experienced this before? You want to say something in your non-native language, Czy kiedykolwiek tego doświadczyłeś? Chcesz powiedzieć coś w języku, który nie jest Twoim językiem ojczystym, Já alguma vez passou por isto? Quer dizer algo na sua língua não materna, 你以前有過這樣的經歷嗎?你想用非母語說些什麼

but you always feel like you need to translate it first from your native language to non-native mas sentimos sempre a necessidade de traduzir primeiro da nossa língua materna para a língua não materna ancak her zaman önce ana dilinizden ana diliniz olmayan dile çevirmeniz gerektiğini hissedersiniz.

language. And if you want to become fluent in language, you need to think in your non-native língua. E se quisermos ser fluentes numa língua, temos de pensar na nossa língua não materna dil. Ve eğer bir dilde akıcı olmak istiyorsanız, anadiliniz olmayan bir dilde düşünmeniz gerekir.

language. If you're struggling in your target language, this video is for you. língua. Se está a ter dificuldades na sua língua-alvo, este vídeo é para si.

Hi guys, it's me Riri. Today we're going to talk about how to create a second brain in your target Olá pessoal, sou eu, a Riri. Hoje vamos falar sobre como criar um segundo cérebro no seu público-alvo

language and stop translating all the time in your head. Before talking about the tips and tricks, e deixar de traduzir o tempo todo na sua cabeça. Antes de falar sobre as dicas e os truques,

let me explain my definition of fluency. Because fluency can really differ according to your goals. let me explain my definition of fluency. Because fluency can really differ according to your goals.

For example, let's say if you're learning a language in order to pass a certain exam, Por exemplo, digamos que está a aprender uma língua para passar num determinado exame,

then your language goals should be more focused on learning the maybe grammar or like some exams então os seus objectivos linguísticos devem centrar-se mais na aprendizagem da gramática ou de alguns exames

require essays, listening practices, reading practices, or I don't know interview practices, вимагають написання есе, практики аудіювання, читання або, не знаю, практики співбесіди,

maybe about those type of things. Or if you're learning a language for business purposes, rather

than focusing on daily conversations, maybe it's more important to focus on business terms in your

niche. Or if your focus is to socialize with people from different countries and use daily conversation,

then it's better to focus on daily conversational vocabularies and like terms. So for me, the main então é melhor concentrar-se em vocabulários de conversação diária e termos semelhantes. Assim, para mim, o principal

reason to learn languages is being able to communicate with people. If I'm saying something

and if you're understanding it, for me personally, grammar mistakes or using really difficult e se está a perceber, para mim, pessoalmente, os erros gramaticais ou a utilização de

vocabularies are not that important. So according to my goal of being able to have a smooth daily os vocabulários não são assim tão importantes. Assim, de acordo com o meu objetivo de poder ter um dia a dia tranquilo

conversation, I measure my fluency according to the level of my secondary linguistic personality.

What do I mean by secondary linguistic personality? Have you ever experienced this? When you switch O que é que eu quero dizer com personalidade linguística secundária? Já alguma vez experimentaste isto? Quando se muda de

languages, your personality slightly or maybe not even slightly, like major changes in your

personality can occur. For example, in my case, I'm much funnier in Japanese, more logical and

also a bit shy and distant in German. And also according to my really close friend, I'm more również nieco nieśmiały i zdystansowany w języku niemieckim. A także według mojego naprawdę bliskiego przyjaciela, jestem bardziej

sarcastic and friendly in Turkish, but more confident and businesswoman vibes in English. sarkastyczna i przyjazna po turecku, ale bardziej pewna siebie i bizneswoman po angielsku.

So if your personality changes when you switch the languages, that is the real fluency. Because in

order to secondary linguistic characteristics to develop, you need to experience the culture,

interact with natives and see how they use their gestures, how they think. You know, you need to

understand their values because languages have really close relationship with the culture. So

if you learn a language, you don't only learn about the vocabularies and grammar rules, you also

learn about the culture, the way they think and the value system of that language. So when I'm

learning a language, my ultimate goal is not being taken as a foreigner when I'm talking in that ucząc się języka, moim ostatecznym celem nie jest bycie postrzeganym jako obcokrajowiec, gdy mówię w tym języku. Bir dil öğrenirken nihai hedefim, o dilde konuşurken yabancı olarak algılanmamaktır.

language. And also if you think languages are only about the accent or about the vocabularies, like dil. Ayrıca dillerin sadece aksan veya kelime dağarcığı ile ilgili olduğunu düşünüyorsanız, örneğin

how difficult vocabularies you use and your grammar rules, you're completely wrong. The gestures, the

way you understand the culture and the way you actually think really proves whether you know that Kültürü anlama şekliniz ve düşünme biçiminiz gerçekten bunu bilip bilmediğinizi kanıtlıyor

language very well or not. When we learn a new language, we learn actually a new way of thinking,

new values and almost like the way you look to the world changes. Actually, when I learned German, I

realized really different ways of thinking from the way that Germans structure their sentences,

because it sounds so different from the other languages that I knew. I don't know, it just like

gave me some sort of a new way of thinking. It's more logical and it's more structured and it's

more like it has more rules, but I really loved it. So why developing a secondary linguistic

personality is important. So these examples are just my opinions, so take them as a grain of salt,

but I think you have better and smoother communication. Let's say you're learning Japanese.

If you ignore the whole Japanese culture about like, you know, for example, keigo, the way we show

respect when we are talking. So let's say if you ignore this keigo and like respecting the older

person culture, even though if you're talking like perfect Japanese, if you don't understand this

culture, you might sound grammatically correct, but it might be a bit disrespectful. So in order to

avoid this miscommunications and misunderstandings, I think developing a secondary linguistic Bu iletişimsizlik ve yanlış anlaşılmalardan kaçınmak için, bence ikincil bir dilbilimsel

personality is really important. And also the second reason is to be confident in that language, kişilik gerçekten önemlidir. İkinci neden de o dilde kendine güvenmektir,

because if you realize that your personality, that your whole personality, your identity is changing

in that language, how cool it is, right? Because it shows your dedication and the amount of the work

you put in. Third reason is to have better understanding of people from that language. koyarsınız. Üçüncü neden ise o dilden insanları daha iyi anlayabilmektir.

If you're developing a secondary linguistic personality, it means that you have a good

understanding of that culture. So even if you can't understand somebody like what they're saying,

if you don't understand what is behind of that, what type of culture is that, you might think that bunun arkasında ne olduğunu, ne tür bir kültür olduğunu anlamazsanız, şöyle düşünebilirsiniz

they're rude or disrespectful, but maybe in that culture it's not disrespectful. It is respectful

and disrespectful really depends on the culture and on the value system. So understanding these ve saygısızlık gerçekten kültüre ve değer sistemine bağlıdır. Dolayısıyla bunları anlamak

will allow you to avoid miscommunication and misunderstanding. Okay, so one of the tips I can iletişimsizlikten ve yanlış anlaşılmadan kaçınmanızı sağlayacaktır. Tamam, yapabileceğim ipuçlarından biri

give you is that don't translate everything. In the beginning, of course, it is important to know the

meaning of the vocabularies in your native language, because otherwise how can you know, right? And also

translation allows you to have a quicker understanding of that vocabulary. So in the beginning,

it will actually save you quite a lot of time to translate some words. Even if you want to translate

in your head, don't abandon translating or using a translator altogether. It's all about how you use in your head, don't abandon translating or using a translator altogether. It's all about how you use

them and how much you use them. Because as a beginner, it's one of the fastest ways to learn a

language is to look up the translation and memorizing it. But as you progress, you will need to

translate words less and less, so just trust the process. So how we can decide what to translate

and what not to? What I was doing when I was learning German and also English was that instead

of translating word by word, firstly try to guess the meaning of the vocabulary from the context of

the sentence. Because in some situations when you read the whole sentence, you can kind of like guess

the meaning of the vocabulary, but you might not be sure. And after guessing it, you can check on the

translator whether it's true or not. In that way, you can associate words with the sentences and you

can also clearly see how they're used. And also like from your guesses, I think it's much easier

to memorize because let's say it's something really different than you guessed, it's much easier to

memorize. After getting a bit comfortable in that language, like you don't need to look every word

word by word in order to understand sentences, stop translating words in your native language word by word in order to understand sentences, stop translating words in your native language 逐字逐句地理解句子,停止用母语翻译单词

and rather than that, look their definition in your target language. So let's say if you're an

English native speaker and if you're learning Japanese, like stop looking the meaning of the

words in English and look the definition in Japanese. Checking the translation might be much

faster than looking at the definition and trying to understand the definition. However, with the

time you'll get better at guessing or understanding the meaning of the vocabulary. And also by looking

at the definition, you will learn new vocabularies and also maybe a different way to use the same

vocabulary. In the beginning, it will take a lot of time because instead of translating, you're

looking to the definition every single time and it might be a really boring and tiring process.

But don't forget learning a language is a long journey, we're not rushing here. Even if you're

rushing, it is a journey, so take it seriously. When learning about new vocabularies and also new

sentences, since the journey is so long and might be boring sometimes, you can feel really lonely

and also almost like depressed. In order to learn vocabularies in a fun way and also produce some

grammar practices, talk with native speakers, I would like to recommend you guys today's sponsor

Busuu is a language app that you can download for free and also you can upgrade if you would like

to access to the premium features. In Busuu, you can log in, how many minutes you're going to study in a day

and which fluency level you want to reach. And Busuu gives approximately time when you can reach

that goal and also it gives you daily exercises. Busuu teaches the world's most popular languages

like French, German, Spanish, Italian, Japanese, English and many more. Also, a great thing about

Busuu is that Busuu breaks down every lesson into small achievable pieces, so it's not like you need

to do tons of activities in a day in order to achieve your goal, but like start with small

activities every day so that you can build the momentum and reach your goals faster. And also

other great feature about Busuu is that they have a community where you can get feedback from native

speakers and also give feedback in the languages that you're native. Because sometimes you google

something but it does not show up, you know, it might be a really daily conversational small

thing about some sort of a language but maybe on google you cannot find it but you can post it on

Busuu and people will answer it. I think having a community and the feeling of not being alone

makes the learning process much fun and easier in my opinion. The vocabulary and grammar review tool

also loves you to understand where you repeatedly do mistakes or the areas that you know pretty well

so that you do not study again and again. I really love Busuu and also from my previous collaborations

with Busuu, you guys seem to like Busuu as well, so check out Busuu from the link down in the description

below. You can sign up and start learning languages using Busuu for free and also start using the

premium version for free 7 days using my link down in the description below. So thank you so much Busuu

for sponsoring this video. Okay so we stopped translating in your native language and we are

reading the definitions in your target language. After learning a certain amount of vocabularies, 阅读目标语言中的定义。在学习了一定数量的词汇之后、

better to move on the sentences rather than focusing word by word. So in the previous stage

we were trying to understand the meaning of the vocabulary and we were guessing it and then we

were searching up but now we will focus on the meaning of the sentence rather than the vocabulary

itself. The importance of this step is that sometimes you can like translate a sentence word

by word even if you translate it doesn't really make sense in your own language because the way

you tell it might be a different. Therefore it's important to focus on sentences rather than the

vocabularies after a certain amount of time where you build a bit of base vocabularies in your target

language. When translating the sentences, start with simple sentences. If you're trying to learn from more

complicated sentences then make them simpler. So let me give you an example. Let's translate this

sentence into Turkish. I don't want to have kids because they cost a lot of money. Let's make this

sentence firstly simpler. First sentence I don't want to have kids. Second sentence they cost a lot

of money. So we make the sentences simpler and let's translate these sentences. I don't want to

have kids. They cost a lot of money. Now combine these two simple

sentences with a simple conjunction çünkü. So like because in Turkish. Çocuk istemiyorum çünkü

çok paraya mal oluyorlar. I don't want to have kids because they cost a lot of money. When translating

sentences the key is to make the sentence simple as possible. What really communication is it's not

really about the sophistication of your message or how difficult vocabularies you use but the ability

to transfer the message you would like to give right. So talking in simple sentences and simple

vocabulary is totally fine if the other side is understanding you and if you're able to communicate

then that's fine. So when you're speaking and if you feel like you need to translate in your head

stop for a moment and break down the sentences in your head in the most simple structure as possible

and say them separately and later on if you need to add some details you can always add them later

A lot of you guys might be thinking when will I reach to this level. It will take you quite a long

time to reach to the level where you stop translating in your head and thinking in your

target language. You need to do a massive input in your target language. You need to be exposed to

that language so much in order to be able to think in that language. Just like a native speaker in

that language try to expose yourself as much as possible into that language. For example reading

books, watching youtube videos, listening to podcasts, following newspapers, reading online articles,

signing up to newsletters or something. There's so many ways to do inputs these days. The more you подписаться на рассылку новостей или что-то в этом роде. В наши дни существует так много способов сделать вход. Чем больше вы

integrate these in your lifestyle in a daily part of yours you will be more likely to think in that

language. For example every single day I listen German rap at least for 30 minutes in order not to

forget German and also I do business in English and I talk with my dad in Turkish and with my mom

in Japanese and I also have Turkish and Japanese friends and also international friends so I use

all of these languages in a day and making this a habit will allow you to firstly not forget that

language and also improve in that language. If you for example compare my old videos to my current

videos my English actually improved quite a lot. I'm not saying that I'm like perfect in English,

I sound like a native speaker whatsoever but I'm able to sustain my life while doing a business in 我说起话来像个母语者,但我能一边维持生活,一边在以下国家做生意

my non-native language which is I think it's pretty impressive. When I was learning English I

was watching youtube videos six to seven hours in a day so I was doing a massive input in English

and with the time it took quite a long time like a year a year and a half but after a bit of time

I slowly started to be able to think in English and now when I'm like trying to say something I

don't think in Japanese or Turkish I just say it directly in English and you know while I'm talking

I think in English but it's due to the massive input that I've done and also that I've been doing. 我用英语思考,但这是因为我做了大量的投入,也是因为我一直在做的事情。

You can learn in languages just like having a lot of conversation but in order to be able to think

in that language you need to be more strategical. So the conclusion will be if you're a beginner to

that language translating the vocabularies word by word to your native language is completely normal

and it will allow you to progress faster. Since you build the vocabulary bank in your target

language you will require translation less and less because from the sentence context you will be

able to understand the meaning of the vocabulary or guess the meaning of the vocabulary with the

time and from translating word by word you will move on to the sentences which will allow the

process to be much faster. Doing a massive input is important to be able to reach to the level where

you think in your in that target language but at the same time if you only do inputs you will be

able to understand maybe but you might not be able to speak. I actually have a video about it which

you can watch here. Do massive inputs in the beginning and then gradually start to do outputs

and then balance them together so that you will be able to understand think in that language and

also speak and write in that language. I hope you guys find this video valuable and see you guys in

my next video. Bye!