×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie policy.


image

Philosophies for life, 9 Life Lessons From Socrates

9 Life Lessons From Socrates

Socrates lived between 469 and 399 BCE and he is one of the most famous philosophers in the entire history of humankind.

He is sometimes considered as the founder of Western philosophy and his work reflects the philosophy of skepticism,

which has at its main base that knowledge can be obtained through systematic doubt and continual testing.

Although Socrates hasn't actually written anything, he has forever changed philosophy itself.

Most of the things we know today about his philosophy came from Plato, Aristophanes and Zethanon, whose writings are in the form of dialogues between Socrates and other Athenians.

These writings gave birth to a new literary genre called the Socratic Dialogue.

Unfortunately he is also famous for his tragic life.

In 399 BCE, he was accused of corrupting the youth of Athens and of failing to acknowledge the city's official gods.

After a trial that lasted just a single day, he was sentenced to death.

He spent his last day in prison, refusing to escape.

The way his life ended can be considered as the founding myth of philosophy as a discipline.

For one to really practice philosophy, they have to go against societal norms, to question everything even at the risk of their own peril.

Everything about Socrates was impressive, his appearance, personality and behavior, as well as in his views and methods.

And this made many of the people around him to write about him, including Plato.

It is unfortunate that Socrates didn't write at all and all we have is indirect evidence.

Also it is said that each age produces a Socrates of its own, however there are some core fundamental teachings of the original Socrates that transcend the centuries.

And to help you better understand his teachings and how you can implement them into your own life, in this video we bring you 9 life lessons we can learn from the philosophy of Socrates.

1. Open yourself to the truth

Socrates said, "The only true wisdom is in knowing you know nothing."

This quote is one of the most famous quotes of all time.

It's also called the Socratic paradox.

It was called a paradox because such a statement of Socrates seems contrary to common sense.

This quote is a reply of Socrates to the Oracle of Delphi which stated that Socrates is the wisest

and Socrates replied to this statement by saying that he is wise because he knows nothing.

He simply considered that he didn't know what the truth was.

Truth is that which is in accordance with fact or reality and Socrates was very famous for developing a mental model for seeking truth, calling it Elenchos,

also known as the Socratic method, consisting in analyzing all the elements of an argument to understand the hypotheses on which the argument is constructed

to see if these hypotheses are based on facts and if they are valid.

Thus according to Socrates, we can pursue the truth by constantly asking questions to others and digging deeper into problems and thought experiments.

These teachings are extremely valuable even today when we need so much to develop our critical thinking in how we analyze our life or society in general.

If we just eat, sleep, work and procreate, we are no better than any other animal.

In Socrates' view, such a life would not be worth living.

It's important to never stop learning new things, asking questions and developing ourselves and to never assume that once you know something, it's enough.

You need to always question what you know as a fact, seek evidence and refresh your knowledge constantly.

For example, imagine that you are working in an engineering department and you are informed that you have to follow a certain design methodology,

but you don't understand the reasons why.

Instead of just working by following orders, you would be better off applying the Socratic method.

Ask your boss as many questions as possible to fully understand why this method is as it is, who proved that it is really the best and what methods that person used.

If you find the explanation unsatisfactory, you might even propose a new designing method and you could increase the quality of the design overall.

Don't just follow orders and pretend that you know what you are doing.

Only through acknowledging that you don't know something, are you in a position to ask others questions to find out more,

thereby developing your knowledge and skills and by extension improve your career.

2. Be courageous.

According to Socrates, he is a man of courage who does not run away, but remains at his post and fights against the enemy.

Socrates was a contrarian and a polarizing figure, not only through his looks and behavior,

but also through his way of interrogating people around him and because he didn't acknowledge the official gods.

Due to this, in 399 BCE, he was arrested for corrupting the youth and brought to trial which lasted just a single day.

In the end, he was sentenced to death.

In spite of being offered the possibility to escape, he decided to remain in prison before his tragic death.

He died by drinking poison hemlock.

Certainly, Socrates was a man of great courage until the day he died.

During his life, he was never afraid to go against the current of Athenian opinion.

He was seeking the real truths behind the common beliefs.

He refused to believe in the gods.

He refused to be part of the political arena.

No matter the cost, we need to stand up for our moral principles.

For example, when your boss at work asks you to betray one of your colleagues, you should refuse it even at the risk of getting fired.

When you are at a family reunion and you catch an old relative saying something racist or bigoted, you have to speak up and start a tough conversation with the people involved.

Remaining silent when you have to speak up and obeying unjust orders means partnering with the abuser or with the criminal and causing harm to innocent people.

Courage is not only a desirable trait we need to have, but it is the mark of any moral human being.

3. Be authentic.

To quote Socrates: "The greatest way to live with honor in this world is to be what we pretend to be".

Socrates never shied away from proclaiming his views, no matter the danger.

He didn't take sides in politics.

He was far more interested in seeking the truth than in political and social status.

Ultimately, his stubbornness to be who he really was led him to trial and premature death.

But due to the fact that he had the courage to be authentic, to question everything publicly, he lived honorably and his fame has lasted to this day.

Socrates was also bold enough to proclaim his ignorance towards many subjects.

He didn't hesitate to ask others questions in order to find the truth.

Even in regards to physical appearance, he didn't polish himself to look more than he was.

Most of us do not have the courage that Socrates had.

But we can learn from him to be more straightforward, more honest, to better align our ideal of ourselves with who we truly are.

This means to stop seeking the approval of other people, to stop dressing and behaving to impress others in order to be seen as we would like them to see us.

It is much better instead to work more in shaping our character than in lying and deceiving others in regard to who we truly are.

If you are not happy about how you look, work on building muscles or losing weight instead of buying clothes to try and fake it.

Stop pretending to be who you are not and use that energy to start the real work on addressing the main sources of the problems.

Only then can you be the true authentic version of yourself.

4. Be humble.

Socrates tells us: "Pride divides the men, humility joins them".

It is said that Socrates had an unpleasant appearance.

He was short with a big belly, with rough facial features, bulging eyes and a snubbed nose.

He was extremely mocked due to his looks but he did not seem to care that much.

He continued to use the same cloak every day, living a poor life, not caring either for his hygiene or for eating and drinking well.

However, also because of his humble appearance, he was able to speak with people from all walks of life,

whomever he was finding in the marketplace or other public areas.

Male or female, young or old, slave or free, rich or poor.

His humility gave him a special freedom and many possibilities to interact with different types of people.

Although only a few of us would want to look like Socrates and adopt such an austere lifestyle,

we can still adopt some aspects of his humility in order to be more free and to be able to experience life more fully.

Humility means first of all freedom from pride and arrogance.

The bigger your status in society, the more you need to practice humility.

If for example you are a manager in a factory, you need an amount of humility to talk to employees working under you and listen to their suggestions on how to improve teamwork.

If you adopt an arrogant and demanding attitude, you will deprive yourself of a valuable input from your subordinates.

If you want your staff to respect you, you have to respect them equally.

They are the creators, the ones actually performing the primary functions of the business,

giving them unique, valuable insight you can't see from a management or executive level perspective.

If your staff feel like they are truly valued and respected, they will generally want to return that respect with delivering to their best abilities.

Only when you have created such a connection, will they open up to you and give valuable feedback which you can use to improve the working methods in your factory.

The more humble we are, the more approachable we are ,and thus, the better our connection with others, leading to more, better opportunities.

5. Beware the busyness of life.

In the words of Socrates," beware the barrenness of a busy life".

In the late 5th century BCE, when Socrates lived, most of the Athenian men preferred fame, wealth, honors and political power to a life of labor.

They always seemed to have a busy life, but not a happy one.

By contrast, Socrates neither labored to earn a living nor participated voluntarily in affairs of state.

Rather, in spite of his popularity, he chose to remain in poverty.

He wasn't even interested in being considered a teacher.

He believed it was more important to teach people to think by themselves than to fill their memories with new things that they may not even use.

Doing things just for money or for fame was not one of his interests as he understood that living a life without a real purpose is an empty life.

Following Socrates' example, we should all be careful not to have a busy and empty life, but rather a meaningful life.

Nowadays, there are so many activities we can engage in, so many things to choose from.

If we don't know how to limit our desires for more money, more things, more fame, we risk the possibility

that we completely fill our time with activities, leaving no time to stop and process, to digest everything going on in our life,

to find the meaning and make better, considered decisions going forward.

Running after money and fame won't give us real meaning in our lives.

All it does is cost time and energy, both of which can be better spent doing things that actually fulfill you, things you really enjoy.

You don't have to try to do everything you're capable of doing in life, just start by figuring out what's really meaningful to you and prioritize your activities accordingly.

Life can only become meaningful when you do meaningful activities.

6. Be a citizen of the world

Socrates stated, "I am not an Athenian or a Greek, but a citizen of the world".

We shouldn't be defined by artificial borders like the geographical border of our country.

People shouldn't be just citizens of their state, they should be citizens of the world.

Now, more than ever, there are many more things that unite us than separate us.

Unfortunately, we humans typically think of ourselves in small groups, our block or street, our town, our county or state, our country.

If the internet has taught us nothing else,

it has taught us that we might have more in common with someone thousands of miles away than you do with your own neighbor.

We are all human beings, no more, no less, and making judgments about a fellow human based on differences like nationality,

skin color, gender or in fact anything other than their behavior and actions is utterly nonsensical.

Socrates understood this very well, even though at that time, this idea was truly revolutionary.

Greece was divided into many smaller states like Athens and Sparta and there were many wars between them.

But Socrates was not a fan of politics, he refused to take sides with one party or another,

he was more interested in finding an objective truth than in a subjective one, or in aligning himself with a certain group of people.

In the same way, we should be interested more in the common moral principles which connect us than in the apparent differences between us.

If you meet someone from another country, from another culture, don't focus on how different they dress from you or how they behave and think,

but rather focus on the physical and psychological needs you have in common.

To have enough food to eat, a shelter over your head, to feel you are a part of a community, to feel secure, to take care of your family and so on.

All humans on this planet have the same basic needs and this is the common ground from which we should engage with one another.

We are all citizens of this world.

7. Be happy with less.

Socrates posits that: "the secret of happiness, you see, is not found in seeking more, but in developing the capacity to enjoy less.

Happiness is, by definition, an end goal of our desires.

Happiness is not a given, it requires a certain effort, and the fewer desires we have, the easier it is to achieve happiness.

Socrates believed that the real secret to happiness is to have a moral life, to be just.

By being so, you can be more peaceful, more content with your current affairs and desire fewer possessions.

Thus, happiness is not a result of having more, it is more a result of a mindset, of the ability to enjoy the small things in life.

We need to work more on our inner state of mind, rather than trying to possess as many things as possible, like money, property, cars and so on.

An easy way to introduce more happiness into our life is through making small changes every day.

You can start by practicing meditation, taking a short walk after lunch to the nearest park,

taking part in sport, writing a diary, connecting with your friends and relatives, even something as simple as watching your favorite comedy and so on.

Over time, you can introduce more new habits, which cumulatively can increase your level of happiness.

Don't expect a new apartment, a new car or even winning the lottery to make you happy.

Real happiness requires less effort than you might expect.

It usually consists of developing small habits you can follow and build on every day.

By being a moral person and focusing on practicing healthy habits every day, you can be happy with surprisingly little effort.

8. Don't seek vengeance.

As we learn from Socrates: "one should never do wrong in return, nor mistreat any man, no matter how one has been mistreated by him."

For Socrates, vengeance is by definition unjust and there is never a good motivation to justify it.

This philosophy on vengeance is expressed in one of the dialogues of Plato, where Socrates debates Paul Marcus,

who believes that if it is just to give each man what is owed, so too it is just to do good for a good friend and to do harm to an enemy.

Socrates made Paul Marcus realize that when harmed, human beings tend to become less virtuous, not more.

So while it may be cathartic to" balance the scales" by acting on the ancient expression an eye for an eye, the net result is that you drive your enemies towards further immorality.

Harming someone makes neither you nor them a better person, thus vengeance is never justified.

No matter how badly someone has hurt you, you need to calmly reply and walk away.

It could be your best friend who betrayed you, it could be someone who spread false rumors about you in public, your partner who cheated on you or your boss who unfairly criticized you.

No matter what, you need to calmly evaluate the situation.

If appropriate, express your hurt feelings in a polite way, demand a correction or apology, and if this is not possible, pack your bags and walk away.

Don't do the same thing to the other person, don't sink down to their level.

Instead, maintain your humanity, defend yourself, claim an apology or walk away.

9. Have a sense of humor.

In our final quote from Socrates for this video, he says:

"By all means marry, if you get a good wife, you'll become happy, if you get a bad one, you'll become a philosopher."

Socrates was well known for his sense of humor.

He was often making jokes about his wife Xanthippe, who was 30 years younger than him, explaining that she had a bad temper and a difficult personality,

suggesting that he became a philosopher due to this issue and that the marriage with her is a great school in dealing with difficult situations.

They even had an argument when she visited him in prison before his death.

She was crying, saying that he was condemned unfairly, and he joked about it, saying:

"Would you think this situation was less regrettable if they had condemned me fairly?"

Perhaps we can all implement a bit of Socratic humor in our own lives.

No matter the situation, good or bad, making jokes can lighten up other people and us.

Laughter is a powerful tool which can bring people closer when used carefully without malevolence or bad intentions.

Laughter releases stress and makes us more resilient against the daily difficulties of life.

Studies have shown a relationship is more likely to last if the partners find the same things funny.

To make your relationships long-lasting, to quote the comedian Reginald D. Hunter:" you have to find the funnies".

Whether that's finding shows, movies, or comedians you both enjoy,

or just seeing the same humor in life situations, a good joke, said without bad intentions, can light up the spirits and create truly memorable moments.

9 Life Lessons From Socrates 9 Lebenslektionen von Sokrates 9 μαθήματα ζωής από τον Σωκράτη 9 Life Lessons From Socrates 9 lecciones de vida de Sócrates 9 leçons de vie de Socrate 9 lezioni di vita da Socrate ソクラテスの9つの人生訓 소크라테스가 전하는 9가지 인생 교훈 9 Sokrato gyvenimo pamokos 9 Levenslessen van Socrates 9 lekcji życia od Sokratesa 9 lições de vida de Sócrates 9 жизненных уроков Сократа 9 življenjskih lekcij Sokrata Sokrates'ten 9 Hayat Dersi 9 життєвих уроків від Сократа 苏格拉底的 9 条人生教训 蘇格拉底的 9 條人生教訓

Socrates lived between 469 and 399 BCE and he is one of the most famous philosophers in the entire history of humankind. Sócrates vivió entre los años 469 y 399 a.C. y es uno de los filósofos más famosos de toda la historia de la humanidad. Socrate a vécu entre 469 et 399 avant notre ère et il est l'un des philosophes les plus célèbres de toute l'histoire de l'humanité. Sokrates żył w latach 469-399 p.n.e. i jest jednym z najbardziej znanych filozofów w całej historii ludzkości. Socrate a trăit între anii 469 și 399 î.Hr. și este unul dintre cei mai faimoși filosofi din întreaga istorie a omenirii. Sokrat je živel med letoma 469 in 399 pred našim štetjem in je eden najslavnejših filozofov v celotni zgodovini človeštva.

He is sometimes considered as the founder of Western philosophy and his work reflects the philosophy of skepticism, Er wird manchmal als Begründer der westlichen Philosophie angesehen und sein Werk spiegelt die Philosophie des Skeptizismus wider, A veces se le considera el fundador de la filosofía occidental y su obra refleja la filosofía del escepticismo, Czasami uważa się go za założyciela zachodniej filozofii, a jego prace odzwierciedlają filozofię sceptycyzmu, Uneori este considerat fondatorul filosofiei occidentale, iar opera sa reflectă filosofia scepticismului, Včasih velja za utemeljitelja zahodne filozofije, njegovo delo pa odraža filozofijo skepticizma, 他有时被认为是西方哲学的创始人,他的作品反映了怀疑主义哲学,

which has at its main base that knowledge can be obtained through systematic doubt and continual testing. die im Wesentlichen darauf beruht, dass Wissen durch systematischen Zweifel und ständiges Testen erlangt werden kann. que tiene como base principal que el conocimiento puede obtenerse mediante la duda sistemática y la prueba continua. której główną podstawą jest to, że wiedzę można uzyskać poprzez systematyczne wątpienie i ciągłe testowanie. care are la baza sa principală faptul că cunoașterea poate fi obținută prin îndoială sistematică și testare continuă. katerega glavna osnova je, da je znanje mogoče pridobiti s sistematičnim dvomom in nenehnim preizkušanjem. 它的主要基础是知识可以通过系统的怀疑和持续的测试来获得。

Although Socrates hasn't actually written anything, he has forever changed philosophy itself. Obwohl Sokrates eigentlich nichts geschrieben hat, hat er die Philosophie selbst für immer verändert. Aunque en realidad Sócrates no ha escrito nada, ha cambiado para siempre la filosofía misma. Chociaż Sokrates tak naprawdę niczego nie napisał, na zawsze zmienił samą filozofię. Deși Socrate nu a scris nimic, el a schimbat pentru totdeauna filosofia însăși. Čeprav Sokrat dejansko ni ničesar napisal, je za vedno spremenil samo filozofijo. 尽管苏格拉底实际上没有写过任何东西,但他永远改变了哲学本身。

Most of the things we know today about his philosophy came from Plato, Aristophanes and Zethanon, whose writings are in the form of dialogues between Socrates and other Athenians. La mayor parte de lo que hoy sabemos sobre su filosofía procede de Platón, Aristófanes y Zetanón, cuyos escritos tienen forma de diálogos entre Sócrates y otros atenienses. Większość rzeczy, które dziś wiemy o jego filozofii, pochodzi od Platona, Arystofanesa i Zethanona, których pisma mają formę dialogów między Sokratesem a innymi Ateńczykami. Majoritatea lucrurilor pe care le știm astăzi despre filosofia sa provin de la Platon, Aristofan și Zethanon, ale căror scrieri sunt sub forma unor dialoguri între Socrate și alți atenieni. Večino tega, kar danes vemo o njegovi filozofiji, so nam posredovali Platon, Aristofan in Zetanon, katerih spisi so v obliki dialogov med Sokratom in drugimi Atenčani. 我们今天所知道的关于他的哲学的大部分内容都来自柏拉图、阿里斯托芬和泽塔农,他们的著作都是苏格拉底和其他雅典人之间对话的形式。

These writings gave birth to a new literary genre called the Socratic Dialogue. Pisma te dały początek nowemu gatunkowi literackiemu zwanemu dialogiem sokratejskim. Aceste scrieri au dat naștere unui nou gen literar numit Dialogul socratic. Iz teh spisov se je rodila nova literarna zvrst, imenovana Sokratov dialog. 这些著作催生了一种新的文学流派,称为苏格拉底对话。

Unfortunately he is also famous for his tragic life. Por desgracia, también es famoso por su trágica vida. Niestety jest on również znany ze swojego tragicznego życia. Din nefericire, el este celebru și pentru viața sa tragică. Žal je znan tudi po svojem tragičnem življenju.

In 399 BCE, he was accused of corrupting the youth of Athens and of failing to acknowledge the city's official gods. Im Jahr 399 v. Chr. wurde er beschuldigt, die Jugend von Athen zu verderben und die offiziellen Götter der Stadt nicht anzuerkennen. En el año 399 a.C. fue acusado de corromper a la juventud ateniense y de no reconocer a los dioses oficiales de la ciudad. W 399 r. p.n.e. został oskarżony o deprawowanie ateńskiej młodzieży i nieuznawanie oficjalnych bogów miasta. În 399 î.Hr., a fost acuzat că a corupt tineretul din Atena și că nu a recunoscut zeii oficiali ai orașului. В 399 году до н. э. его обвинили в развращении афинской молодежи и в том, что он не признал официальных богов города. Leta 399 pred našim štetjem so ga obtožili, da je pokvaril atensko mladino in da ni priznal uradnih mestnih bogov. 公元前 399 年,他被指控败坏雅典的年轻人,并且不承认该城的官方神灵。

After a trial that lasted just a single day, he was sentenced to death. Nach einem Prozess, der nur einen einzigen Tag dauerte, wurde er zum Tode verurteilt. Tras un juicio que duró un solo día, fue condenado a muerte. Po procesie, który trwał zaledwie jeden dzień, został skazany na śmierć. După un proces care a durat doar o singură zi, a fost condamnat la moarte. Po sojenju, ki je trajalo le en dan, je bil obsojen na smrt. 经过仅仅一天的审判,他被判处死刑。

He spent his last day in prison, refusing to escape. Er verbrachte seinen letzten Tag im Gefängnis und weigerte sich zu fliehen. Pasó su último día en prisión, negándose a escapar. Ostatni dzień spędził w więzieniu, odmawiając ucieczki. Și-a petrecut ultima zi în închisoare, refuzând să evadeze. Zadnji dan je preživel v zaporu in ni hotel pobegniti.

The way his life ended can be considered as the founding myth of philosophy as a discipline. Die Art und Weise, wie sein Leben endete, kann als der Gründungsmythos der Philosophie als Disziplin betrachtet werden. La forma en que terminó su vida puede considerarse el mito fundacional de la filosofía como disciplina. Sposób, w jaki zakończyło się jego życie, można uznać za mit założycielski filozofii jako dyscypliny. Felul în care și-a încheiat viața poate fi considerat mitul fondator al filosofiei ca disciplină. Način, kako se je končalo njegovo življenje, lahko štejemo za temeljni mit filozofije kot discipline. 他的生命结束方式可以被视为哲学作为一门学科的奠基神话。

For one to really practice philosophy, they have to go against societal norms, to question everything even at the risk of their own peril. Um wirklich Philosophie zu praktizieren, muss man gegen die gesellschaftlichen Normen verstoßen und alles in Frage stellen, auch auf die Gefahr hin, sich selbst zu gefährden. Aby naprawdę praktykować filozofię, trzeba sprzeciwiać się normom społecznym, kwestionować wszystko, nawet ryzykując własne niebezpieczeństwo. Pentru ca cineva să practice cu adevărat filozofia, trebuie să meargă împotriva normelor societății, să pună totul la îndoială, chiar cu riscul propriei primejdii. Da bi človek zares prakticiral filozofijo, mora nasprotovati družbenim normam, dvomiti o vsem, tudi če tvega lastno nevarnost. 一个人要真正实践哲学,就必须违背社会规范,质疑一切,甚至冒着自身危险的风险。

Everything about Socrates was impressive, his appearance, personality and behavior, as well as in his views and methods. Wszystko w Sokratesie było imponujące, jego wygląd, osobowość i zachowanie, a także jego poglądy i metody. Totul la Socrate era impresionant, atât aspectul, personalitatea și comportamentul său, cât și opiniile și metodele sale. Vse pri Sokratu je bilo impresivno, tako njegov videz, osebnost in vedenje kot tudi njegovi pogledi in metode. 苏格拉底的一切都令人印象深刻,他的外表、他的性格、他的行为、他的观点和方法。

And this made many of the people around him to write about him, including Plato. Dies veranlasste viele Menschen in seinem Umfeld, über ihn zu schreiben, darunter auch Platon. To sprawiło, że wielu ludzi wokół niego pisało o nim, w tym Platon. Iar acest lucru i-a făcut pe mulți dintre cei din jurul său să scrie despre el, inclusiv pe Platon. Zaradi tega so o njem pisali številni ljudje iz njegove okolice, tudi Platon.

It is unfortunate that Socrates didn't write at all and all we have is indirect evidence. Szkoda, że Sokrates w ogóle nie pisał i wszystko, co mamy, to dowody pośrednie. Este regretabil că Socrate nu a scris deloc și tot ce avem sunt dovezi indirecte. Žalostno je, da Sokrat sploh ni pisal in da imamo le posredne dokaze. 不幸的是,苏格拉底根本没有写下来,我们所拥有的只是间接证据。

Also it is said that each age produces a Socrates of its own, however there are some core fundamental teachings of the original Socrates that transcend the centuries. Mówi się również, że każdy wiek tworzy własnego Sokratesa, jednak istnieją pewne podstawowe nauki oryginalnego Sokratesa, które wykraczają poza wieki. De asemenea, se spune că fiecare epocă produce un Socrate propriu, însă există unele învățături fundamentale ale Socratei originale care transcend secolele. Pravijo tudi, da vsaka doba rodi svojega Sokrata, vendar pa obstajajo nekateri temeljni nauki prvotnega Sokrata, ki presegajo stoletja. 据说每个时代都会产生一个自己的苏格拉底,但原始苏格拉底的一些核心基本教义超越了几个世纪。

And to help you better understand his teachings and how you can implement them into your own life, in this video we bring you 9 life lessons we can learn from the philosophy of Socrates. Aby pomóc ci lepiej zrozumieć jego nauki i sposób, w jaki możesz je wdrożyć we własne życie, w tym filmie przedstawiamy 9 lekcji życiowych, których możemy się nauczyć z filozofii Sokratesa. Și pentru a te ajuta să înțelegi mai bine învățăturile sale și cum le poți implementa în viața ta, în acest video îți aducem 9 lecții de viață pe care le putem învăța din filosofia lui Socrate. Da bi bolje razumeli njegove nauke in jih lahko prenesli v svoje življenje, vam v tem videoposnetku predstavljamo 9 življenjskih lekcij, ki se jih lahko naučimo iz Sokratove filozofije.

1. Open yourself to the truth 1. Otwórz się na prawdę 1. Deschide-te la adevăr 1. Odprite se resnici 1.向真相敞开心扉

Socrates said, "The only true wisdom is in knowing you know nothing." Socrate a dit : "La seule vraie sagesse consiste à savoir que l'on ne sait rien". Sokrates powiedział: "Jedyną prawdziwą mądrością jest wiedzieć, że nic nie wiesz". Socrate spunea: "Singura înțelepciune adevărată este aceea de a ști că nu știi nimic." Sokrat je dejal: "Edina prava modrost je v tem, da veš, da ničesar ne veš." 苏格拉底说:“唯一真正的智慧就是知道自己一无所知。”

This quote is one of the most famous quotes of all time. Cette citation est l'une des plus célèbres de tous les temps. Ten cytat jest jednym z najbardziej znanych cytatów wszech czasów. Acest citat este unul dintre cele mai cunoscute citate din toate timpurile. Ta citat je eden najbolj znanih citatov vseh časov. 这句话是有史以来最著名的名言之一。

It's also called the Socratic paradox. Nazywa się to również paradoksem Sokratesa. Se mai numește și paradoxul socratic. Imenuje se tudi Sokratov paradoks. 它也被称为苏格拉底悖论。

It was called a paradox because such a statement of Socrates seems contrary to common sense. Man nannte es ein Paradoxon, weil eine solche Aussage von Sokrates dem gesunden Menschenverstand zu widersprechen scheint. On l'a appelé paradoxe parce qu'une telle affirmation de Socrate semble contraire au bon sens. Nazwano to paradoksem, ponieważ takie stwierdzenie Sokratesa wydaje się sprzeczne ze zdrowym rozsądkiem. A fost numit paradox deoarece o astfel de afirmație a lui Socrate pare a fi contrară bunului simț. Imenovali so jo paradoks, ker se zdi, da je takšna Sokratova izjava v nasprotju z zdravo pametjo. 之所以被称为悖论,是因为苏格拉底的这种说法似乎违背了常识。

This quote is a reply of Socrates to the Oracle of Delphi which stated that Socrates is the wisest Cette citation est une réponse de Socrate à l'oracle de Delphes qui affirmait que Socrate était le plus sage. Cytat ten jest odpowiedzią Sokratesa na wyrocznię w Delfach, która stwierdziła, że Sokrates jest najmądrzejszy. Acest citat este un răspuns al lui Socrate la Oracolul din Delfi care afirma că Socrate este cel mai înțelept. Ta citat je Sokratov odgovor delfskemu oraklju, ki je trdil, da je Sokrat najmodrejši. 这句话是苏格拉底对德尔斐神谕的答复,神谕说苏格拉底是最聪明的人

and Socrates replied to this statement by saying that he is wise because he knows nothing. a Sokrates odpowiedział na to stwierdzenie, mówiąc, że jest mądry, ponieważ nic nie wie. iar Socrate a răspuns la această afirmație spunând că el este înțelept pentru că nu știe nimic. Sokrat pa je na to odgovoril, da je moder, ker ničesar ne ve.

He simply considered that he didn't know what the truth was. Po prostu uznał, że nie wie, jaka jest prawda. Pur și simplu a considerat că nu știa care este adevărul. Preprosto je menil, da ne ve, kaj je resnica. 他只是认为自己不知道真相是什么。

Truth is that which is in accordance with fact or reality and Socrates was very famous for developing a mental model for seeking truth, calling it Elenchos, Prawda to to, co jest zgodne z faktem lub rzeczywistością, a Sokrates był bardzo znany z opracowania mentalnego modelu poszukiwania prawdy, nazywając go Elenchos, Adevărul este ceea ce este în conformitate cu faptele sau realitatea, iar Socrate a fost foarte cunoscut pentru dezvoltarea unui model mental de căutare a adevărului, pe care l-a numit Elenchos, Resnica je tisto, kar je v skladu z dejstvi ali resničnostjo, in Sokrat je bil zelo znan po tem, da je razvil miselni model za iskanje resnice in ga poimenoval Elenchos, 真理是符合事实或现实的东西,苏格拉底因开发一种寻求真理的心智模型而闻名,称之为“Elenchos”,

also known as the Socratic method, consisting in analyzing all the elements of an argument to understand the hypotheses on which the argument is constructed znana również jako metoda sokratejska, polegająca na analizie wszystkich elementów argumentu w celu zrozumienia hipotez, na których argument jest zbudowany cunoscută și sub numele de metoda socratică, care constă în analiza tuturor elementelor unui argument pentru a înțelege ipotezele pe baza cărora este construit argumentul znana tudi kot Sokratova metoda, ki vključuje analizo vseh elementov argumenta, da bi razumeli hipoteze, na katerih je argument zgrajen. 也称为苏格拉底方法,包括分析论证的所有要素以理解论证所依据的假设

to see if these hypotheses are based on facts and if they are valid. aby sprawdzić, czy te hipotezy są oparte na faktach i czy są ważne. pentru a vedea dacă aceste ipoteze se bazează pe fapte și dacă sunt valide. preveriti, ali te hipoteze temeljijo na dejstvih in ali so veljavne.

Thus according to Socrates, we can pursue the truth by constantly asking questions to others and digging deeper into problems and thought experiments. Ainsi, selon Socrate, nous pouvons rechercher la vérité en posant constamment des questions aux autres et en approfondissant les problèmes et les expériences de pensée. Tak więc, według Sokratesa, możemy dążyć do prawdy poprzez ciągłe zadawanie pytań innym i zagłębianie się w problemy i eksperymenty myślowe. Astfel, potrivit lui Socrate, putem căuta adevărul punând în mod constant întrebări celorlalți și aprofundând problemele și experimentele de gândire. Tako lahko po Sokratovem mnenju resnici sledimo tako, da nenehno postavljamo vprašanja drugim in se poglabljamo v probleme in miselne poskuse.

These teachings are extremely valuable even today when we need so much to develop our critical thinking in how we analyze our life or society in general. Diese Lehren sind auch in der heutigen Zeit, in der wir unser kritisches Denken in Bezug auf die Analyse unseres Lebens und der Gesellschaft im Allgemeinen so sehr brauchen, äußerst wertvoll. Ces enseignements sont extrêmement précieux, même aujourd'hui où nous avons tant besoin de développer notre esprit critique dans la façon dont nous analysons notre vie ou la société en général. Nauki te są niezwykle cenne nawet dzisiaj, kiedy tak bardzo potrzebujemy rozwijać nasze krytyczne myślenie w tym, jak analizujemy nasze życie lub społeczeństwo w ogóle. Aceste învățături sunt extrem de valoroase chiar și astăzi, când avem atâta nevoie să ne dezvoltăm gândirea critică în modul în care ne analizăm viața sau societatea în general. Ti nauki so izredno dragoceni tudi danes, ko moramo tako zelo razvijati kritično mišljenje pri analizi svojega življenja in družbe na splošno. 即使在今天,当我们非常需要发展批判性思维来分析我们的生活或整个社会时,这些教导仍然非常有价值。

If we just eat, sleep, work and procreate, we are no better than any other animal. Wenn wir nur essen, schlafen, arbeiten und uns fortpflanzen, sind wir nicht besser als jedes andere Tier. Si nous nous contentons de manger, de dormir, de travailler et de procréer, nous ne valons pas mieux que n'importe quel autre animal. Jeśli tylko jemy, śpimy, pracujemy i rozmnażamy się, nie jesteśmy lepsi od innych zwierząt. Dacă doar mâncăm, dormim, muncim și procreăm, nu suntem cu nimic mai buni decât orice alt animal. Če samo jemo, spimo, delamo in se razmnožujemo, nismo nič boljši od drugih živali.

In Socrates' view, such a life would not be worth living. Pour Socrate, une telle vie ne vaut pas la peine d'être vécue. Zdaniem Sokratesa takie życie nie byłoby warte przeżycia. În opinia lui Socrate, o astfel de viață nu ar merita să fie trăită. Po Sokratovem mnenju takšno življenje ne bi bilo vredno živeti.

It's important to never stop learning new things, asking questions and developing ourselves and to never assume that once you know something, it's enough. Il est important de ne jamais cesser d'apprendre de nouvelles choses, de poser des questions et de se développer, et de ne jamais supposer qu'une fois que l'on sait quelque chose, c'est suffisant. Ważne jest, aby nigdy nie przestawać uczyć się nowych rzeczy, zadawać pytania i rozwijać się, a także nigdy nie zakładać, że kiedy już coś wiesz, to wystarczy. Este important să nu încetăm niciodată să învățăm lucruri noi, să ne punem întrebări și să ne dezvoltăm și să nu presupunem niciodată că, odată ce știm ceva, este suficient. Pomembno je, da se nikoli ne nehamo učiti novih stvari, postavljati vprašanj in se razvijati ter nikoli ne smemo domnevati, da je to dovolj, če enkrat nekaj že znamo.

You need to always question what you know as a fact, seek evidence and refresh your knowledge constantly. Musisz zawsze kwestionować to, co wiesz jako fakt, szukać dowodów i stale odświeżać swoją wiedzę. Trebuie să puneți mereu la îndoială ceea ce știți ca fiind un fapt, să căutați dovezi și să vă reîmprospătați cunoștințele în mod constant. Vedno se morate spraševati o tem, kar veste kot dejstvo, iskati dokaze in nenehno obnavljati svoje znanje. 你需要始终质疑你所知道的事实,寻求证据并不断刷新你的知识。

For example, imagine that you are working in an engineering department and you are informed that you have to follow a certain design methodology, Dla przykładu, wyobraź sobie, że pracujesz w dziale inżynieryjnym i zostajesz poinformowany, że musisz postępować zgodnie z określoną metodologią projektowania, De exemplu, imaginați-vă că lucrați într-un departament de inginerie și sunteți informat că trebuie să urmați o anumită metodologie de proiectare, Predstavljajte si na primer, da delate v inženirskem oddelku in ste obveščeni, da morate upoštevati določeno metodologijo načrtovanja, 例如,假设您在工程部门工作,并且被告知必须遵循某种设计方法,

but you don't understand the reasons why. ale nie rozumiesz dlaczego. dar nu înțelegeți motivele pentru care. vendar ne razumete razlogov za to.

Instead of just working by following orders, you would be better off applying the Socratic method. Zamiast wykonywać polecenia, lepiej byłoby zastosować metodę sokratejską. 你最好应用苏格拉底式方法,而不是仅仅遵循命令。

Ask your boss as many questions as possible to fully understand why this method is as it is, who proved that it is really the best and what methods that person used. Zadaj swojemu szefowi jak najwięcej pytań, aby w pełni zrozumieć, dlaczego ta metoda jest taka, jaka jest, kto udowodnił, że jest naprawdę najlepsza i jakie metody zastosowała ta osoba. Adresați-i șefului dvs. cât mai multe întrebări pentru a înțelege pe deplin de ce această metodă este așa cum este, cine a dovedit că este cu adevărat cea mai bună și ce metode a folosit acea persoană. Svojemu šefu postavite čim več vprašanj, da boste v celoti razumeli, zakaj je ta metoda takšna, kot je, kdo je dokazal, da je res najboljša, in katere metode je ta oseba uporabila. 尽可能多地向你的老板询问问题,以充分理解为什么这个方法是这样的,谁证明了它确实是最好的,以及那个人使用了什么方法。

If you find the explanation unsatisfactory, you might even propose a new designing method and you could increase the quality of the design overall. Si l'explication n'est pas satisfaisante, vous pouvez même proposer une nouvelle méthode de conception et améliorer la qualité de la conception dans son ensemble. Jeśli uznasz wyjaśnienie za niezadowalające, możesz nawet zaproponować nową metodę projektowania i ogólnie podnieść jakość projektu. În cazul în care explicația vi se pare nesatisfăcătoare, ați putea chiar propune o nouă metodă de proiectare și ați putea crește calitatea generală a proiectului. Če se vam zdi razlaga nezadovoljiva, lahko celo predlagate novo metodo oblikovanja in tako izboljšate splošno kakovost oblikovanja.

Don't just follow orders and pretend that you know what you are doing. Nie wykonuj tylko poleceń i nie udawaj, że wiesz, co robisz. Nu vă limitați să urmați ordinele și să vă prefaceți că știți ce faceți. Ne upoštevajte ukazov in se ne pretvarjajte, da veste, kaj počnete.

Only through acknowledging that you don't know something, are you in a position to ask others questions to find out more, Tylko przyznając, że czegoś nie wiesz, jesteś w stanie zadawać innym pytania, aby dowiedzieć się więcej, Numai dacă recunoști că nu știi ceva, ești în măsură să pui întrebări altora pentru a afla mai multe, Šele če priznate, da nečesa ne veste, lahko drugim postavljate vprašanja, da bi izvedeli več, 只有承认自己不知道,你才能向别人提问以了解更多信息,

thereby developing your knowledge and skills and by extension improve your career. Dadurch können Sie Ihr Wissen und Ihre Fähigkeiten erweitern und dadurch Ihre Karriere verbessern. rozwijając w ten sposób swoją wiedzę i umiejętności, a tym samym poprawiając swoją karierę. s tem boste razvili svoje znanje in spretnosti ter tako izboljšali svojo kariero. 从而发展您的知识和技能,并进而改善您的职业生涯。

2. Be courageous. 2. Seien Sie mutig. 2. Bądź odważny. 2. Fiți curajoși. 2. 要有勇气。

According to Socrates, he is a man of courage who does not run away, but remains at his post and fights against the enemy. Nach Sokrates ist er ein Mann des Mutes, der nicht wegläuft, sondern auf seinem Posten bleibt und gegen den Feind kämpft. Według Sokratesa jest to człowiek odważny, który nie ucieka, ale pozostaje na swoim stanowisku i walczy z wrogiem. Potrivit lui Socrate, el este un om curajos care nu fuge, ci rămâne la postul său și luptă împotriva inamicului. Po Sokratovem mnenju je pogumen človek tisti, ki ne pobegne, ampak ostane na svojem mestu in se bori proti sovražniku. 按照苏格拉底的说法,他是一个勇敢的人,他不会逃跑,而是坚守岗位,与敌人作战。

Socrates was a contrarian and a polarizing figure, not only through his looks and behavior, Sokrates war ein Querdenker und eine polarisierende Figur, nicht nur durch sein Aussehen und sein Verhalten, Socrate était un opposant et une figure polarisante, non seulement par son apparence et son comportement, Sokrates był postacią kontrowersyjną i polaryzującą, nie tylko ze względu na swój wygląd i zachowanie, Socrate a fost un contrariat și o figură polarizatoare, nu doar prin aspectul și comportamentul său, Sokrat je bil nasprotnik in polarizator, ne le s svojim videzom in vedenjem, 苏格拉底是一个逆向思维和两极分化的人物,不仅表现在他的外表和行为上,

but also through his way of interrogating people around him and because he didn't acknowledge the official gods. mais aussi par sa façon d'interroger son entourage et parce qu'il ne reconnaissait pas les dieux officiels. ale także przez jego sposób przesłuchiwania ludzi wokół niego i dlatego, że nie uznawał oficjalnych bogów. dar și prin felul în care îi interoga pe cei din jurul său și pentru că nu recunoștea zeii oficiali. pa tudi zaradi njegovega načina izpraševanja ljudi okoli njega in ker ni priznaval uradnih bogov. 但也因为他审问周围人的方式,而且因为他不承认官方的神灵。

Due to this, in 399 BCE, he was arrested for corrupting the youth and brought to trial which lasted just a single day. Deshalb wurde er 399 v. Chr. wegen Verderbnis der Jugend verhaftet und vor Gericht gestellt, das nur einen einzigen Tag dauerte. C'est pourquoi, en 399 avant notre ère, il a été arrêté pour avoir corrompu la jeunesse et a fait l'objet d'un procès qui n'a duré qu'une seule journée. Z tego powodu w 399 r. p.n.e. został aresztowany za korumpowanie młodzieży i postawiony przed sądem, który trwał zaledwie jeden dzień. Din acest motiv, în 399 î.Hr., a fost arestat pentru coruperea tinerilor și a fost judecat în cadrul unui proces care a durat doar o singură zi. Zaradi tega so ga leta 399 pr. n. št. aretirali zaradi kvarjenja mladine in mu sodili na sojenju, ki je trajalo le en dan.

In the end, he was sentenced to death. Am Ende wurde er zum Tode verurteilt. Ostatecznie został skazany na śmierć. 最终,他被判处死刑。

In spite of being offered the possibility to escape, he decided to remain in prison before his tragic death. Obwohl ihm die Möglichkeit zur Flucht geboten wurde, beschloss er, bis zu seinem tragischen Tod im Gefängnis zu bleiben. Bien qu'on lui ait offert la possibilité de s'évader, il a décidé de rester en prison avant sa mort tragique. Pomimo możliwości ucieczki, zdecydował się pozostać w więzieniu przed tragiczną śmiercią. În ciuda faptului că i s-a oferit posibilitatea de a evada, a decis să rămână în închisoare înainte de moartea sa tragică. Kljub temu da so mu ponudili možnost pobega, se je pred tragično smrtjo odločil ostati v zaporu.

He died by drinking poison hemlock. Er starb durch das Trinken von vergiftetem Schierling. Il est mort en buvant de la ciguë empoisonnée. Hij stierf door het drinken van gif dollekervel. Zmarł po wypiciu trującej cykuty. A murit după ce a băut cucută otrăvită. Umrl je s pitjem strupenega jegliča. 他因饮用毒芹而死。

Certainly, Socrates was a man of great courage until the day he died. Z pewnością Sokrates był człowiekiem wielkiej odwagi aż do dnia swojej śmierci. Cu siguranță, Socrate a fost un om de mare curaj până în ziua în care a murit. Sokrat je bil vse do smrti zelo pogumen človek.

During his life, he was never afraid to go against the current of Athenian opinion. Podczas swojego życia nigdy nie bał się iść pod prąd ateńskiej opinii. În timpul vieții sale, nu i-a fost niciodată teamă să meargă împotriva curentului de opinie atenian. V svojem življenju se ni nikoli ustrašil nasprotovati atenskemu mnenju.

He was seeking the real truths behind the common beliefs. Er war auf der Suche nach den wahren Wahrheiten hinter den allgemeinen Überzeugungen. Il cherchait les vraies vérités derrière les croyances communes. Szukał prawdziwych prawd kryjących się za powszechnymi przekonaniami. El căuta adevărurile reale din spatele credințelor comune. Iskal je prave resnice, ki se skrivajo za splošnimi prepričanji. 他正在寻找共同信仰背后的真正真理。

He refused to believe in the gods. Er weigerte sich, an die Götter zu glauben. Il refuse de croire aux dieux. Odmówił wiary w bogów. A refuzat să creadă în zei. Ni hotel verjeti v bogove. 他拒绝相信诸神。

He refused to be part of the political arena. Er weigerte sich, an der politischen Arena teilzunehmen. Odmówił bycia częścią areny politycznej. A refuzat să facă parte din arena politică. Ni želel sodelovati v političnem življenju. 他拒绝参与政治舞台。

No matter the cost, we need to stand up for our moral principles. Bez względu na koszty, musimy bronić naszych zasad moralnych. Indiferent de costuri, trebuie să ne apărăm principiile morale. Ne glede na ceno moramo zagovarjati svoja moralna načela. 无论付出什么代价,我们都需要坚持我们的道德原则。

For example, when your boss at work asks you to betray one of your colleagues, you should refuse it even at the risk of getting fired. Na przykład, gdy twój szef w pracy prosi cię o zdradę jednego z twoich kolegów, powinieneś odmówić, nawet ryzykując zwolnienie. De exemplu, atunci când șeful tău de la serviciu îți cere să trădezi unul dintre colegii tăi, ar trebui să refuzi, chiar cu riscul de a fi concediat. Če vas na primer šef v službi prosi, da izdate enega od sodelavcev, morate to zavrniti tudi s tveganjem, da vas bodo odpustili.

When you are at a family reunion and you catch an old relative saying something racist or bigoted, you have to speak up and start a tough conversation with the people involved. Lorsque vous assistez à une réunion de famille et que vous surprenez un vieux parent en train de tenir des propos racistes ou bigots, vous devez prendre la parole et entamer une conversation difficile avec les personnes concernées. Kiedy jesteś na spotkaniu rodzinnym i przyłapujesz starego krewnego na mówieniu czegoś rasistowskiego lub bigoteryjnego, musisz zabrać głos i rozpocząć trudną rozmowę z zaangażowanymi osobami. Atunci când ești la o reuniune de familie și surprinzi o rudă mai veche spunând ceva rasist sau intolerant, trebuie să vorbești și să începi o conversație dură cu persoanele implicate. Ko ste na družinskem srečanju in ujamete starega sorodnika, ki govori nekaj rasističnega ali hujskaškega, se morate oglasiti in začeti težak pogovor z vpletenimi osebami. Коли ви перебуваєте на сімейному святі і чуєте, як хтось із старих родичів говорить щось расистське чи фанатичне, ви повинні висловитися і почати жорстку розмову з цими людьми. 当你参加家庭聚会时,你发现一位老亲戚说了一些种族主义或偏执的话,你必须大声说出来,并与相关人员进行一场艰难的对话。

Remaining silent when you have to speak up and obeying unjust orders means partnering with the abuser or with the criminal and causing harm to innocent people. Garder le silence quand il faut parler et obéir à des ordres injustes, c'est s'associer à l'agresseur ou au criminel et causer du tort à des innocents. Milczenie, gdy trzeba zabrać głos i wykonywanie niesprawiedliwych rozkazów oznacza współpracę ze sprawcą lub przestępcą i wyrządzanie krzywdy niewinnym ludziom. A păstra tăcerea atunci când trebuie să vorbești și a te supune unor ordine nedrepte înseamnă să te asociezi cu abuzatorul sau cu infractorul și să faci rău unor oameni nevinovați. Molčanje, ko bi morali spregovoriti, in izpolnjevanje nepravičnih ukazov pomeni sodelovanje z nasilnežem ali zločincem in povzročanje škode nedolžnim ljudem. 当你必须发声时保持沉默并服从不公正的命令意味着与施虐者或犯罪分子合作并给无辜者造成伤害。

Courage is not only a desirable trait we need to have, but it is the mark of any moral human being. Odwaga jest nie tylko pożądaną cechą, którą powinniśmy posiadać, ale także znakiem rozpoznawczym każdego moralnego człowieka. Curajul nu este doar o trăsătură dezirabilă pe care trebuie să o avem, ci este semnul oricărei ființe umane morale. Pogum ni le zaželena lastnost, ki jo moramo imeti, ampak je tudi znak vsakega moralnega človeka.

3. Be authentic. 3. Bądź autentyczny. 3. Fiți autentici. 3. Bodite pristni. 3. 真实。

To quote Socrates: "The greatest way to live with honor in this world is to be what we pretend to be". Um Sokrates zu zitieren: "Der beste Weg, in dieser Welt ehrenvoll zu leben, ist, das zu sein, was wir vorgeben zu sein". Pour citer Socrate : "La meilleure façon de vivre avec honneur dans ce monde est d'être ce que nous prétendons être". Cytując Sokratesa: "Najlepszym sposobem na życie z honorem na tym świecie jest bycie tym, kogo udajemy". Ca să-l citez pe Socrate: "Cel mai bun mod de a trăi cu onoare în această lume este să fim ceea ce pretindem a fi". Citiram Sokrata: Sokrata: "Najboljši način za častno življenje na tem svetu je, da smo to, kar se pretvarjamo, da smo." 引用苏格拉底的话:“在这个世界上有尊严地生活的最好方式就是成为我们假装成为的人”。

Socrates never shied away from proclaiming his views, no matter the danger. Socrate n'a jamais hésité à proclamer ses opinions, quel que soit le danger. Sokrates nigdy nie wahał się głosić swoich poglądów, bez względu na niebezpieczeństwo. Socrate nu s-a sfiit niciodată să își proclame opiniile, indiferent de pericol. Sokrat se nikoli ni izogibal razglašanju svojih stališč, ne glede na nevarnost. 无论危险如何,苏格拉底从不回避表达自己的观点。

He didn't take sides in politics. Il ne prenait pas parti en politique. Nie opowiadał się po żadnej ze stron w polityce. Nu a luat partea nimănui în politică. V politiki se ni postavljal na nobeno stran. 他在政治上不选边站。

He was far more interested in seeking the truth than in political and social status. Il était bien plus intéressé par la recherche de la vérité que par le statut politique et social. Był o wiele bardziej zainteresowany poszukiwaniem prawdy niż statusem politycznym i społecznym. A fost mult mai interesat de căutarea adevărului decât de statutul politic și social. Bolj kot politični in družbeni položaj ga je zanimalo iskanje resnice. 他对寻求真理比对政治和社会地位更感兴趣。

Ultimately, his stubbornness to be who he really was led him to trial and premature death. Letztendlich führte seine Hartnäckigkeit, der zu sein, der er wirklich war, zum Prozess und zum vorzeitigen Tod. En fin de compte, son entêtement à être qui il était vraiment l'a conduit à un procès et à une mort prématurée. Ostatecznie jego upór, by być tym, kim naprawdę był, doprowadził go do procesu i przedwczesnej śmierci. În cele din urmă, încăpățânarea sa de a fi cine era cu adevărat l-a dus la proces și la o moarte prematură. Njegova trma, da bi bil to, kar v resnici je, ga je na koncu pripeljala pred sodišče in prezgodnjo smrt. 最终,他对自己真实身份的固执导致他受到审判并过早死亡。

But due to the fact that he had the courage to be authentic, to question everything publicly, he lived honorably and his fame has lasted to this day. Mais parce qu'il a eu le courage d'être authentique, de tout remettre en question publiquement, il a vécu honorablement et sa renommée perdure jusqu'à aujourd'hui. Ale dzięki temu, że miał odwagę być autentyczny, kwestionować wszystko publicznie, żył honorowo, a jego sława przetrwała do dziś. Dar, datorită faptului că a avut curajul de a fi autentic, de a pune totul la îndoială în mod public, a trăit onorabil și faima sa a dăinuit până în prezent. Ker pa je imel pogum, da je bil avtentičen in da je vse postavljal pod vprašaj, je živel častno in njegova slava je trajala vse do danes. 但由于他敢于真实,敢于公开质疑一切,他活得体面,名声流传至今。

Socrates was also bold enough to proclaim his ignorance towards many subjects. Sokrates war auch kühn genug, seine Unwissenheit gegenüber vielen Themen zu verkünden. Socrate a également eu l'audace de proclamer son ignorance sur de nombreux sujets. Sokrates był również na tyle odważny, by głosić swoją ignorancję w wielu kwestiach. De asemenea, Socrate a fost suficient de îndrăzneț să își proclame ignoranța față de multe subiecte. Sokrat je bil tudi dovolj pogumen, da je razglašal svoje neznanje o številnih temah. Сократ також був достатньо сміливим, щоб заявити про своє невігластво щодо багатьох питань. 苏格拉底还大胆地宣称他对许多学科的无知。

He didn't hesitate to ask others questions in order to find the truth. Nie wahał się zadawać innym pytań, aby dowiedzieć się prawdy. Nu a ezitat să pună întrebări altora pentru a afla adevărul. Da bi ugotovil resnico, ni okleval postavljati vprašanj drugim.

Even in regards to physical appearance, he didn't polish himself to look more than he was. Nawet jeśli chodzi o wygląd fizyczny, nie starał się wyglądać na kogoś więcej niż był. Chiar și în ceea ce privește aspectul fizic, nu se lustruia pentru a arăta mai mult decât era. Tudi glede fizičnega videza se ni naprezal, da bi bil videti bolj, kot je bil. 就连外貌方面,他也没有把自己打扮得比实际的样子好看。

Most of us do not have the courage that Socrates had. Większość z nas nie ma takiej odwagi jak Sokrates. Cei mai mulți dintre noi nu au curajul pe care l-a avut Socrate. Večina nas nima poguma, ki ga je imel Sokrat.

But we can learn from him to be more straightforward, more honest, to better align our ideal of ourselves with who we truly are. Mais nous pouvons apprendre de lui à être plus directs, plus honnêtes, à mieux aligner l'idéal que nous nous faisons de nous-mêmes sur ce que nous sommes vraiment. Możemy jednak nauczyć się od niego, jak być bardziej szczerym i uczciwym, aby lepiej dostosować nasz ideał siebie do tego, kim naprawdę jesteśmy. Dar putem învăța de la el să fim mai direcți, mai cinstiți, să ne aliniem mai bine idealul despre noi înșine cu ceea ce suntem cu adevărat. Toda od njega se lahko naučimo, da bomo bolj neposredni, bolj iskreni, da bomo bolje uskladili svojo predstavo o sebi s tem, kar v resnici smo. 但我们可以向他学习,变得更直率、更诚实,更好地将我们的理想与真实的自己结合起来。

This means to stop seeking the approval of other people, to stop dressing and behaving to impress others in order to be seen as we would like them to see us. Cela signifie qu'il faut cesser de rechercher l'approbation des autres, de s'habiller et de se comporter de manière à impressionner les autres afin d'être perçu comme nous aimerions qu'ils nous perçoivent. Oznacza to zaprzestanie szukania aprobaty innych ludzi, zaprzestanie ubierania się i zachowywania tak, by zaimponować innym, by być postrzeganym tak, jak chcielibyśmy, by nas postrzegano. Aceasta înseamnă să nu mai căutăm aprobarea altora, să nu ne mai îmbrăcăm și să nu ne mai comportăm pentru a-i impresiona pe ceilalți, pentru a fi văzuți așa cum am vrea să ne vadă. To pomeni, da prenehamo iskati odobravanje drugih ljudi, da se nehamo oblačiti in obnašati tako, da bi naredili vtis na druge, da bi nas videli tako, kot bi želeli, da nas vidijo. 这意味着停止寻求他人的认可,停止为了给别人留下深刻印象而着装和行为,以便让别人看到我们。

It is much better instead to work more in shaping our character than in lying and deceiving others in regard to who we truly are. Il vaut mieux travailler à façonner notre caractère plutôt qu'à mentir et à tromper les autres sur ce que nous sommes vraiment. Zamiast tego lepiej jest pracować więcej nad kształtowaniem naszego charakteru niż kłamać i oszukiwać innych w odniesieniu do tego, kim naprawdę jesteśmy. Este mult mai bine, în schimb, să lucrăm mai mult la formarea caracterului nostru decât să mințim și să-i înșelăm pe ceilalți cu privire la ceea ce suntem cu adevărat. Veliko bolje je, če se bolj trudimo oblikovati svoj značaj kot pa lagati in zavajati druge glede tega, kdo v resnici smo. 相反,更多地努力塑造我们的性格,比在我们的真实身份上撒谎和欺骗别人要好得多。

If you are not happy about how you look, work on building muscles or losing weight instead of buying clothes to try and fake it. Jeśli nie jesteś zadowolony ze swojego wyglądu, popracuj nad budową mięśni lub utratą wagi, zamiast kupować ubrania, aby spróbować to udawać. Dacă nu ești mulțumită de felul în care arăți, lucrează la dezvoltarea mușchilor sau la scăderea în greutate în loc să cumperi haine pentru a încerca să te prefaci. Če niste zadovoljni s svojim videzom, delajte na krepitvi mišic ali hujšanju, namesto da kupujete oblačila in se pretvarjate. 如果你对自己的外表不满意,那就努力锻炼肌肉或减肥,而不是买衣服来假装自己的样子。

Stop pretending to be who you are not and use that energy to start the real work on addressing the main sources of the problems. Hören Sie auf, so zu tun, als wären Sie nicht der, der Sie sind, und nutzen Sie diese Energie, um die Hauptursachen der Probleme wirklich anzugehen. Przestań udawać kogoś, kim nie jesteś i wykorzystaj tę energię do rozpoczęcia prawdziwej pracy nad rozwiązaniem głównych źródeł problemów. Încetați să vă mai prefaceți că sunteți ceea ce nu sunteți și folosiți această energie pentru a începe munca reală de abordare a principalelor surse ale problemelor. Nehajte se pretvarjati, da niste to, kar ste, in to energijo uporabite za resnično delo pri odpravljanju glavnih virov težav. Перестаньте прикидатися тим, ким ви не є, і використовуйте цю енергію для того, щоб почати реальну роботу над усуненням основних джерел проблем. 不要再假装自己是谁,而是利用这种能量开始真正的工作,解决问题的主要根源。

Only then can you be the true authentic version of yourself. Tylko wtedy możesz być prawdziwą, autentyczną wersją siebie. Numai atunci poți fi adevărata versiune autentică a ta. Le tako boste lahko postali prava, avtentična različica sebe. 只有这样,你才能成为真正的自己。

4. Be humble. 4. Sei bescheiden. 4. Bądź pokorny. 4. Fiți umili. 4. Bodite ponižni. 4. 保持谦虚。

Socrates tells us: "Pride divides the men, humility joins them". Sokrates mówi nam: "Pycha dzieli ludzi, pokora ich łączy". Socrate ne spune: "Mândria îi desparte pe oameni, umilința îi unește". Sokrat nam pravi: Sokrat pravi: "Ponos deli ljudi, ponižnost jih združuje." 苏格拉底告诉我们:“骄傲使人分裂,谦卑使人联合”。

It is said that Socrates had an unpleasant appearance. Mówi się, że Sokrates miał nieprzyjemny wygląd. Se spune că Socrate avea un aspect neplăcut. Pravijo, da je bil Sokrat neprijetnega videza. 据说苏格拉底的相貌并不令人愉快。

He was short with a big belly, with rough facial features, bulging eyes and a snubbed nose. Er war klein und dickbäuchig, mit groben Gesichtszügen, wulstigen Augen und einer Stupsnase. Był niski, miał duży brzuch, szorstkie rysy twarzy, wyłupiaste oczy i zadarty nos. Era scund, cu o burtă mare, cu trăsături faciale aspre, cu ochii bulbucați și nasul strâmb. Bil je majhen, z velikim trebuhom, grobimi obraznimi potezami, izbuljenimi očmi in izbočenim nosom. 他身材矮小,肚子大,五官粗糙,眼睛凸出,鼻子塌下来。

He was extremely mocked due to his looks but he did not seem to care that much. Er wurde wegen seines Aussehens extrem verspottet, aber das schien ihn nicht sonderlich zu kümmern. Il a fait l'objet de nombreuses moqueries en raison de son apparence, mais il ne semblait pas s'en préoccuper outre mesure. Był bardzo wyśmiewany ze względu na swój wygląd, ale nie wydawał się tym zbytnio przejmować. A fost extrem de batjocorit din cauza înfățișării sale, dar nu părea să-i pese prea mult. Zaradi njegovega videza so se iz njega zelo norčevali, vendar se je zdelo, da mu je vseeno. 他因为自己的外表而受到极大的嘲笑,但他似乎并没有那么在意。

He continued to use the same cloak every day, living a poor life, not caring either for his hygiene or for eating and drinking well. Er trug weiterhin jeden Tag denselben Mantel, führte ein ärmliches Leben und achtete weder auf seine Hygiene noch auf gutes Essen und Trinken. Nadal używał tego samego płaszcza każdego dnia, żyjąc biednie, nie dbając ani o higienę, ani o dobre jedzenie i picie. A continuat să folosească aceeași mantie în fiecare zi, ducând o viață săracă, fără să se îngrijească nici de igiena sa, nici de mâncarea și băutura bună. Še naprej je vsak dan uporabljal isti plašč, živel je revno življenje in ni skrbel ne za higieno ne za dobro hrano in pijačo. 他继续每天穿着同样的斗篷,过着清贫的生活,不讲卫生,不吃好喝。

However, also because of his humble appearance, he was able to speak with people from all walks of life, Jednak również ze względu na swój skromny wygląd był w stanie rozmawiać z ludźmi z różnych środowisk, Cu toate acestea, și datorită înfățișării sale umile, a reușit să vorbească cu oameni din toate categoriile sociale, Vendar se je tudi zaradi svojega skromnega videza lahko pogovarjal z ljudmi iz vseh družbenih slojev, 不过,也因为他外表谦逊,所以能够与各行各业的人交谈,

whomever he was finding in the marketplace or other public areas. qu'il trouvait sur la place du marché ou dans d'autres lieux publics. kogokolwiek znalazł na rynku lub w innych miejscach publicznych. pe oricine găsea în piață sau în alte zone publice. kogarkoli je našel na tržnici ali drugih javnih površinah. 他在市场或其他公共区域找到的任何人。

Male or female, young or old, slave or free, rich or poor. Mężczyzna czy kobieta, młody czy stary, niewolnik czy wolny, bogaty czy biedny. Bărbat sau femeie, tânăr sau bătrân, sclav sau liber, bogat sau sărac. Moški ali ženske, mladi ali stari, sužnji ali svobodni, bogati ali revni.

His humility gave him a special freedom and many possibilities to interact with different types of people. Jego pokora dała mu szczególną swobodę i wiele możliwości interakcji z różnymi typami ludzi. Umilința sa i-a oferit o libertate deosebită și multe posibilități de a interacționa cu diferite tipuri de oameni. Njegova ponižnost mu je dajala posebno svobodo in veliko možnosti za stike z različnimi vrstami ljudi.

Although only a few of us would want to look like Socrates and adopt such an austere lifestyle, Chociaż niewielu z nas chciałoby wyglądać jak Sokrates i przyjąć tak surowy styl życia, Deși doar câțiva dintre noi ar vrea să arate ca Socrate și să adopte un stil de viață atât de auster, Čeprav bi le redki med nami želeli izgledati kot Sokrat in živeti tako strogo, 虽然只有少数人愿意像苏格拉底那样过这种简朴的生活方式,

we can still adopt some aspects of his humility in order to be more free and to be able to experience life more fully. Nadal możemy przyjąć pewne aspekty jego pokory, aby być bardziej wolnymi i móc pełniej doświadczać życia. putem totuși să adoptăm unele aspecte ale umilinței sale pentru a fi mai liberi și pentru a putea trăi viața mai deplin. še vedno lahko prevzamemo nekatere vidike njegove ponižnosti, da bi bili bolj svobodni in da bi lahko bolj polno doživljali življenje. 我们仍然可以借鉴他谦逊的某些方面,以便更加自由并能够更充分地体验生活。

Humility means first of all freedom from pride and arrogance. Pokora oznacza przede wszystkim wolność od pychy i arogancji. Smerenia înseamnă în primul rând eliberarea de mândrie și aroganță. Ponižnost najprej pomeni osvoboditev od napuha in arogance. 谦卑首先意味着摆脱骄傲和傲慢。

The bigger your status in society, the more you need to practice humility. Im wyższy jest twój status w społeczeństwie, tym bardziej musisz praktykować pokorę. Cu cât statutul tău în societate este mai mare, cu atât mai mult trebuie să practici umilința. Večji ko je vaš položaj v družbi, bolj se morate učiti ponižnosti. 你的社会地位越高,你就越需要谦虚。

If for example you are a manager in a factory, you need an amount of humility to talk to employees working under you and listen to their suggestions on how to improve teamwork. Jeśli na przykład jesteś kierownikiem w fabryce, potrzebujesz pewnej dozy pokory, aby rozmawiać z podległymi Ci pracownikami i słuchać ich sugestii na temat tego, jak poprawić pracę zespołową. Dacă, de exemplu, sunteți manager într-o fabrică, aveți nevoie de umilință pentru a discuta cu angajații care lucrează sub comanda dumneavoastră și pentru a le asculta sugestiile cu privire la modul de îmbunătățire a muncii în echipă. Če ste na primer vodja v tovarni, potrebujete določeno mero ponižnosti, da se pogovorite z zaposlenimi, ki delajo pod vami, in prisluhnete njihovim predlogom, kako izboljšati skupinsko delo.

If you adopt an arrogant and demanding attitude, you will deprive yourself of a valuable input from your subordinates. Si vous adoptez une attitude arrogante et exigeante, vous vous priverez d'une contribution précieuse de la part de vos subordonnés. Jeśli przyjmiesz arogancką i wymagającą postawę, pozbawisz się cennego wkładu ze strony swoich podwładnych. Če boste imeli aroganten in zahteven odnos, boste prikrajšani za dragocene prispevke svojih podrejenih. 如果你采取傲慢和苛求的态度,你就会失去下属的宝贵意见。

If you want your staff to respect you, you have to respect them equally. Jeśli chcesz, aby pracownicy cię szanowali, musisz szanować ich w równym stopniu. Če želite, da vas zaposleni spoštujejo, jih morate spoštovati enako.

They are the creators, the ones actually performing the primary functions of the business, Ce sont les créateurs, ceux qui exercent les fonctions principales de l'entreprise, Są to twórcy, którzy faktycznie wykonują podstawowe funkcje firmy, To so ustvarjalci, ki dejansko opravljajo glavne funkcije podjetja, 他们是创造者,是实际执行业务主要职能的人,

giving them unique, valuable insight you can't see from a management or executive level perspective. en leur donnant une vision unique et précieuse que vous ne pouvez pas voir du point de vue de la direction ou de l'exécutif. dając im unikalny, cenny wgląd, którego nie można zobaczyć z perspektywy zarządu lub kierownictwa. s čimer pridobijo edinstven in dragocen vpogled, ki ga z vidika vodstva ali vodstvene ravni ni mogoče videti. надаючи їм унікальну, цінну інформацію, яку неможливо побачити з точки зору керівництва або виконавчого рівня. 为他们提供从管理层或执行层面的角度看不到的独特、有价值的见解。

If your staff feel like they are truly valued and respected, they will generally want to return that respect with delivering to their best abilities. Jeśli pracownicy czują, że są naprawdę doceniani i szanowani, będą chcieli odwdzięczyć się tym samym, dając z siebie wszystko. Če zaposleni čutijo, da so resnično cenjeni in spoštovani, vam bodo na splošno želeli to spoštovanje vrniti z delom po svojih najboljših močeh. 如果您的员工感到自己真正受到重视和尊重,他们通常会希望通过发挥自己最大的能力来回报这种尊重。

Only when you have created such a connection, will they open up to you and give valuable feedback which you can use to improve the working methods in your factory. Tylko wtedy, gdy stworzysz taką więź, otworzą się przed tobą i przekażą cenne informacje zwrotne, które możesz wykorzystać do ulepszenia metod pracy w swojej fabryce. Šele ko boste vzpostavili takšno povezavo, se vam bodo odprli in podali dragocene povratne informacije, ki jih lahko uporabite za izboljšanje delovnih metod v svoji tovarni.

The more humble we are, the more approachable we are ,and thus, the better our connection with others, leading to more, better opportunities. Je bescheidener wir sind, desto zugänglicher sind wir und desto besser sind unsere Beziehungen zu anderen, was zu mehr und besseren Möglichkeiten führt. Plus nous sommes humbles, plus nous sommes accessibles et, par conséquent, meilleurs sont nos rapports avec les autres, ce qui se traduit par des opportunités plus nombreuses et plus intéressantes. Im bardziej jesteśmy pokorni, tym bardziej jesteśmy przystępni, a tym samym tym lepszy jest nasz kontakt z innymi, co prowadzi do większej liczby lepszych możliwości. Bolj ko smo skromni, bolj smo dostopni in s tem boljša je naša povezanost z drugimi, kar vodi do več in boljših priložnosti. 我们越谦虚,就越平易近人,因此,我们与他人的联系就越好,从而带来更多、更好的机会。

5. Beware the busyness of life. 5. Hüte dich vor der Hektik des Lebens. 5. Méfiez-vous de l'agitation de la vie. 5. Strzeż się natłoku zajęć. 5. Varujte se zasedenosti življenja. 5.留意生活的忙碌。

In the words of Socrates," beware the barrenness of a busy life". Um es mit den Worten von Sokrates zu sagen: "Hüte dich vor der Unfruchtbarkeit eines geschäftigen Lebens". Comme le disait Socrate, "méfiez-vous de la stérilité d'une vie occupée". Mówiąc słowami Sokratesa, "strzeż się jałowości zajętego życia". Говоря словами Сократа, "остерегайтесь бесплодности занятой жизни". Po Sokratovih besedah: "Varujte se jalovosti zasedenega življenja". 用苏格拉底的话说,“谨防忙碌生活的贫瘠”。

In the late 5th century BCE, when Socrates lived, most of the Athenian men preferred fame, wealth, honors and political power to a life of labor. Pod koniec V wieku p.n.e., kiedy żył Sokrates, większość Ateńczyków wolała sławę, bogactwo, zaszczyty i władzę polityczną od życia w pracy. V poznem 5. stoletju pred našim štetjem, ko je živel Sokrat, je večina atenskih moških dajala prednost slavi, bogastvu, časti in politični moči pred življenjem, ki temelji na delu. 在公元前五世纪末,苏格拉底生活的时候,大多数雅典人更喜欢名誉、财富、荣誉和政治权力,而不是劳动生活。

They always seemed to have a busy life, but not a happy one. Zawsze wydawali się mieć pracowite życie, ale nie szczęśliwe. Vedno se je zdelo, da imata živahno življenje, ki pa ni bilo srečno. 他们的生活似乎总是很忙碌,但并不幸福。

By contrast, Socrates neither labored to earn a living nor participated voluntarily in affairs of state. En revanche, Socrate ne travaillait pas pour gagner sa vie et ne participait pas volontairement aux affaires de l'État. Natomiast Sokrates ani nie pracował, aby zarobić na życie, ani nie uczestniczył dobrowolnie w sprawach państwowych. Nasprotno pa Sokrat ni delal za preživetje in ni prostovoljno sodeloval v državnih zadevah. На відміну від нього, Сократ не працював, щоб заробити на життя, і не брав добровільної участі в державних справах. 相比之下,苏格拉底既不劳动谋生,也不自愿参与国家事务。

Rather, in spite of his popularity, he chose to remain in poverty. Vielmehr zog er es vor, trotz seiner Popularität in Armut zu leben. Raczej, pomimo swojej popularności, zdecydował się pozostać w ubóstwie. Kljub svoji priljubljenosti se je odločil, da bo ostal v revščini. 相反,尽管他很受欢迎,但他选择继续贫困。

He wasn't even interested in being considered a teacher. Nie był nawet zainteresowany byciem uważanym za nauczyciela. Niti ni želel postati učitelj. 他甚至对被视为一名教师不感兴趣。

He believed it was more important to teach people to think by themselves than to fill their memories with new things that they may not even use. Uważał, że ważniejsze jest nauczenie ludzi samodzielnego myślenia niż zapełnianie ich pamięci nowymi rzeczami, których mogą nawet nie używać. Menil je, da je pomembneje ljudi naučiti samostojnega razmišljanja, kot pa jim polniti spomin z novimi stvarmi, ki jih morda sploh ne bodo uporabljali. 他认为,教导人们独立思考比用他们可能不会使用的新事物来填充他们的记忆更重要。

Doing things just for money or for fame was not one of his interests as he understood that living a life without a real purpose is an empty life. Robienie rzeczy tylko dla pieniędzy lub sławy nie było jednym z jego zainteresowań, ponieważ rozumiał, że życie bez prawdziwego celu jest pustym życiem. Delati stvari samo zaradi denarja ali slave ni bilo med njegovimi interesi, saj se je zavedal, da je življenje brez pravega namena prazno življenje. 仅仅为了金钱或名誉而做事并不是他的兴趣之一,因为他明白没有真正目标的生活是一种空虚的生活。

Following Socrates' example, we should all be careful not to have a busy and empty life, but rather a meaningful life. Podążając za przykładem Sokratesa, wszyscy powinniśmy uważać, aby nie mieć zajętego i pustego życia, ale raczej sensowne życie. Po Sokratovem zgledu bi morali vsi paziti, da ne bi imeli napornega in praznega življenja, temveč smiselno življenje.

Nowadays, there are so many activities we can engage in, so many things to choose from. W dzisiejszych czasach jest tak wiele zajęć, w które możemy się zaangażować, tak wiele rzeczy do wyboru. Dandanes je na voljo toliko dejavnosti, s katerimi se lahko ukvarjamo, toliko stvari, med katerimi lahko izbiramo.

If we don't know how to limit our desires for more money, more things, more fame, we risk the possibility Si nous ne savons pas limiter nos désirs de plus d'argent, de plus de choses, de plus de célébrité, nous risquons de nous retrouver dans une situation où nous n'avons pas les moyens d'agir. Jeśli nie wiemy, jak ograniczyć nasze pragnienia większej ilości pieniędzy, większej ilości rzeczy, większej sławy, ryzykujemy możliwość Če ne znamo omejiti svojih želja po več denarja, stvareh, slavi, tvegamo možnost, da se nam zgodi, da bomo

that we completely fill our time with activities, leaving no time to stop and process, to digest everything going on in our life, że całkowicie wypełniamy nasz czas zajęciami, nie pozostawiając czasu na zatrzymanie się i przetworzenie, przetrawienie wszystkiego, co dzieje się w naszym życiu, da svoj čas popolnoma zapolnimo z dejavnostmi in nimamo časa, da bi se ustavili in predelali, prebavili vse, kar se dogaja v našem življenju, 我们的时间完全被活动填满,没有时间停下来处理、消化生活中发生的一切,

to find the meaning and make better, considered decisions going forward. aby znaleźć znaczenie i podejmować lepsze, przemyślane decyzje w przyszłości. poiskati pomen in v prihodnje sprejemati boljše in premišljene odločitve. 找到意义并做出更好的、经过深思熟虑的决策。

Running after money and fame won't give us real meaning in our lives. Pogoń za pieniędzmi i sławą nie nada naszemu życiu prawdziwego sensu. Tek za denarjem in slavo nam ne bo dal pravega smisla življenja.

All it does is cost time and energy, both of which can be better spent doing things that actually fulfill you, things you really enjoy. Kosztuje to tylko czas i energię, które można lepiej spożytkować na robienie rzeczy, które naprawdę cię satysfakcjonują, rzeczy, które naprawdę lubisz. Vse, kar počne, je, da porablja čas in energijo, ki ju lahko bolje porabite za stvari, ki vas dejansko izpolnjujejo in v katerih resnično uživate. 它所做的只是花费时间和精力,而这两者都可以更好地花在真正让你满足的事情上,你真正喜欢的事情上。

You don't have to try to do everything you're capable of doing in life, just start by figuring out what's really meaningful to you and prioritize your activities accordingly. Nie musisz próbować robić w życiu wszystkiego, do czego jesteś zdolny, po prostu zacznij od ustalenia, co jest dla ciebie naprawdę ważne i odpowiednio ustal priorytety swoich działań. Ni vam treba početi vsega, kar ste sposobni početi v življenju, ampak najprej ugotovite, kaj je za vas resnično pomembno, in temu primerno določite prednostne naloge. 你不必尝试做生活中你能做的所有事情,只需首先弄清楚什么对你真正有意义,并相应地确定你的活动的优先顺序即可。

Life can only become meaningful when you do meaningful activities. Życie może nabrać sensu tylko wtedy, gdy wykonujesz sensowne czynności. Življenje lahko postane smiselno le, če opravljate smiselne dejavnosti.

6. Be a citizen of the world 6. Być obywatelem świata 6. Bodi državljan sveta

Socrates stated, "I am not an Athenian or a Greek, but a citizen of the world". Sokrates stwierdził: "Nie jestem Ateńczykiem ani Grekiem, ale obywatelem świata". Sokrat je izjavil: "Nisem Atenec ali Grk, ampak državljan sveta." 苏格拉底说:“我不是雅典人,也不是希腊人,而是世界公民”。

We shouldn't be defined by artificial borders like the geographical border of our country. Nous ne devrions pas être définis par des frontières artificielles telles que les frontières géographiques de notre pays. Nie powinniśmy być definiowani przez sztuczne granice, takie jak granica geograficzna naszego kraju. Ne smejo nas opredeljevati umetne meje, kot je geografska meja naše države.

People shouldn't be just citizens of their state, they should be citizens of the world. Ljudje ne bi smeli biti le državljani svoje države, ampak tudi državljani sveta.

Now, more than ever, there are many more things that unite us than separate us. Teraz, bardziej niż kiedykolwiek, jest o wiele więcej rzeczy, które nas łączą niż dzielą. Danes nas bolj kot kdaj koli prej veliko več stvari združuje kot ločuje.

Unfortunately, we humans typically think of ourselves in small groups, our block or street, our town, our county or state, our country. Malheureusement, nous, les humains, nous pensons généralement à nous-mêmes en petits groupes, à notre pâté de maisons ou à notre rue, à notre ville, à notre comté ou à notre État, à notre pays. Niestety, my, ludzie, zazwyczaj myślimy o sobie w małych grupach, o naszym bloku lub ulicy, naszym mieście, naszym hrabstwie lub stanie, naszym kraju. Na žalost ljudje običajno razmišljamo o sebi v majhnih skupinah, o svojem bloku ali ulici, mestu, okrožju ali državi, državi.

If the internet has taught us nothing else, Jeśli internet nie nauczył nas niczego innego, Če nas internet ni naučil ničesar drugega, 如果互联网没有教给我们任何其他东西,

it has taught us that we might have more in common with someone thousands of miles away than you do with your own neighbor. Il nous a appris que nous pouvons avoir plus en commun avec quelqu'un qui se trouve à des milliers de kilomètres de nous qu'avec notre propre voisin. Nauczyła nas, że możemy mieć więcej wspólnego z kimś oddalonym o tysiące mil niż z własnym sąsiadem. nas je naučil, da imamo morda več skupnega z nekom, ki je od nas oddaljen na tisoče kilometrov, kot s svojim sosedom. 它告诉我们,我们与千里之外的人的共同点可能比与自己邻居的共同点还要多。

We are all human beings, no more, no less, and making judgments about a fellow human based on differences like nationality, Nous sommes tous des êtres humains, ni plus ni moins, et porter des jugements sur un autre être humain sur la base de différences telles que la nationalité, Wszyscy jesteśmy ludźmi, ni mniej, ni więcej, i wydawanie osądów na temat innych ludzi na podstawie różnic, takich jak narodowość, Vsi smo ljudje, nič več in nič manj, in soditi o sočloveku na podlagi razlik, kot je narodnost, 我们都是人类,不多也不少,并且根据国籍等差异对人类做出判断,

skin color, gender or in fact anything other than their behavior and actions is utterly nonsensical. kolor skóry, płeć lub cokolwiek innego niż ich zachowanie i działania, jest całkowicie bezsensowne. barvo kože, spol ali karkoli drugega kot njihovo vedenje in dejanja, je popolnoma nesmiselno. 肤色、性别或者事实上除了他们的行为和行动之外的任何东西都是完全荒谬的。

Socrates understood this very well, even though at that time, this idea was truly revolutionary. Sokrates rozumiał to bardzo dobrze, mimo że w tamtym czasie pomysł ten był naprawdę rewolucyjny. Sokrat je to zelo dobro razumel, čeprav je bila ta ideja v tistem času resnično revolucionarna.

Greece was divided into many smaller states like Athens and Sparta and there were many wars between them. Grecja była podzielona na wiele mniejszych państw, takich jak Ateny i Sparta, i toczyło się między nimi wiele wojen. Grčija je bila razdeljena na številne manjše države, kot sta bili Atene in Šparta, in med njimi je bilo veliko vojn. 希腊分裂成许多小国,如雅典和斯巴达,它们之间发生了许多战争。

But Socrates was not a fan of politics, he refused to take sides with one party or another, Aber Sokrates war kein Freund der Politik, er weigerte sich, für die eine oder andere Partei Partei zu ergreifen, Ale Sokrates nie był fanem polityki, odmawiał opowiedzenia się po stronie jednej lub drugiej partii, Toda Sokrat ni bil ljubitelj politike, ni se hotel postaviti na stran ene ali druge stranke, 但苏格拉底并不热衷于政治,他拒绝站在某一党派或另一党派一边,

he was more interested in finding an objective truth than in a subjective one, or in aligning himself with a certain group of people. był bardziej zainteresowany znalezieniem obiektywnej prawdy niż subiektywnej lub dostosowaniem się do określonej grupy ludzi. bolj kot subjektivna resnica ga je zanimalo iskanje objektivne resnice ali povezovanje z določeno skupino ljudi. 他更感兴趣的是寻找客观真理,而不是主观真理,或者让自己与某一群人保持一致。

In the same way, we should be interested more in the common moral principles which connect us than in the apparent differences between us. W ten sam sposób powinniśmy być bardziej zainteresowani wspólnymi zasadami moralnymi, które nas łączą, niż pozornymi różnicami między nami. Prav tako bi nas morala bolj zanimati skupna moralna načela, ki nas povezujejo, kot pa navidezne razlike med nami. 同样,我们应该对将我们联系在一起的共同道德原则比对我们之间明显的差异更感兴趣。

If you meet someone from another country, from another culture, don't focus on how different they dress from you or how they behave and think, Jeśli spotkasz kogoś z innego kraju, z innej kultury, nie skupiaj się na tym, jak inaczej się ubiera lub jak się zachowuje i myśli, Če spoznate nekoga iz druge države, iz druge kulture, se ne osredotočajte na to, kako drugače se oblači od vas ali kako se obnaša in razmišlja,

but rather focus on the physical and psychological needs you have in common. ale raczej skupić się na wspólnych potrzebach fizycznych i psychicznych. ampak se raje osredotočite na telesne in psihološke potrebe, ki so vam skupne. 而是关注你们共同的生理和心理需求。

To have enough food to eat, a shelter over your head, to feel you are a part of a community, to feel secure, to take care of your family and so on. Mieć wystarczającą ilość jedzenia, schronienie nad głową, czuć się częścią społeczności, czuć się bezpiecznie, dbać o swoją rodzinę i tak dalej. Imeti dovolj hrane, streho nad glavo, občutek pripadnosti skupnosti, občutek varnosti, skrb za družino itd. 有足够的食物吃,有一个庇护所,感觉自己是社区的一部分,有安全感,照顾家人等等。

All humans on this planet have the same basic needs and this is the common ground from which we should engage with one another. Wszyscy ludzie na tej planecie mają te same podstawowe potrzeby i jest to wspólna płaszczyzna, na której powinniśmy się ze sobą komunikować. Vsi ljudje na tem planetu imajo enake osnovne potrebe in to je skupno izhodišče, na katerem moramo sodelovati drug z drugim. 这个星球上的所有人类都有相同的基本需求,这是我们应该相互接触的共同点。

We are all citizens of this world. Wszyscy jesteśmy obywatelami tego świata. Vsi smo državljani tega sveta.

7. Be happy with less. 7. Ciesz się z mniejszej ilości. 7. Bodite zadovoljni z manj. 7. 少而快乐。

Socrates posits that: "the secret of happiness, you see, is not found in seeking more, but in developing the capacity to enjoy less. Socrate affirme que : "le secret du bonheur, voyez-vous, ne se trouve pas dans la recherche de plus, mais dans le développement de la capacité à jouir de moins. Sokrates twierdzi, że: "sekret szczęścia, jak widzisz, nie leży w dążeniu do większej ilości, ale w rozwijaniu zdolności do cieszenia się mniejszą ilością. Sokrat meni, da: Sokrat pravi, da "skrivnost sreče ni v iskanju več, temveč v razvijanju sposobnosti uživanja manj. 苏格拉底认为:“你看,幸福的秘诀不在于寻求更多,而在于培养享受更少的能力。

Happiness is, by definition, an end goal of our desires. Szczęście jest z definicji celem końcowym naszych pragnień. Sreča je po definiciji končni cilj naših želja. 根据定义,幸福是我们愿望的最终目标。

Happiness is not a given, it requires a certain effort, and the fewer desires we have, the easier it is to achieve happiness. Le bonheur n'est pas un acquis, il demande un certain effort, et moins nous avons de désirs, plus il est facile d'atteindre le bonheur. Szczęście nie jest dane, wymaga pewnego wysiłku, a im mniej mamy pragnień, tym łatwiej jest osiągnąć szczęście. Sreča ni samoumevna, zahteva določen napor, in manj ko imamo želja, lažje jo dosežemo. 幸福不是给定的,它需要一定的努力,而我们的欲望越少,就越容易获得幸福。

Socrates believed that the real secret to happiness is to have a moral life, to be just. Sokrates glaubte, dass das wahre Geheimnis des Glücks darin besteht, ein moralisches Leben zu führen, gerecht zu sein. Socrates geloofde dat het echte geheim van geluk bestaat uit een moreel leven leiden, rechtvaardig zijn. Sokrates wierzył, że prawdziwym sekretem szczęścia jest moralne życie, bycie sprawiedliwym. Sokrat je menil, da je prava skrivnost sreče v moralnem življenju in pravičnosti. 苏格拉底认为,幸福的真正秘诀是过有道德的生活,做到公正。

By being so, you can be more peaceful, more content with your current affairs and desire fewer possessions. Będąc takim, możesz być bardziej spokojny, bardziej zadowolony ze swoich obecnych spraw i pragnąć mniej rzeczy. S tem ste lahko bolj mirni, bolj zadovoljni s trenutnimi zadevami in si želite manj premoženja. 这样,你就会变得更加平和,对当前的事务更加满意,对财产的渴望也会减少。

Thus, happiness is not a result of having more, it is more a result of a mindset, of the ability to enjoy the small things in life. Tak więc szczęście nie jest wynikiem posiadania więcej, jest raczej wynikiem sposobu myślenia, umiejętności cieszenia się małymi rzeczami w życiu. Sreča torej ni posledica tega, da imamo več, ampak je bolj posledica načina razmišljanja, sposobnosti uživanja v majhnih stvareh v življenju.

We need to work more on our inner state of mind, rather than trying to possess as many things as possible, like money, property, cars and so on. Musimy bardziej pracować nad naszym wewnętrznym stanem umysłu, zamiast próbować posiadać jak najwięcej rzeczy, takich jak pieniądze, nieruchomości, samochody itp. Bolj moramo delati na svojem notranjem stanju duha, namesto da bi si prizadevali imeti čim več stvari, kot so denar, nepremičnine, avtomobili in podobno.

An easy way to introduce more happiness into our life is through making small changes every day. Łatwym sposobem na wprowadzenie więcej szczęścia do naszego życia jest wprowadzanie małych zmian każdego dnia. Več sreče v svoje življenje lahko preprosto vnesemo z vsakodnevnimi majhnimi spremembami.

You can start by practicing meditation, taking a short walk after lunch to the nearest park, Możesz zacząć od praktykowania medytacji, wybierając się na krótki spacer po obiedzie do najbliższego parku, Začnete lahko z meditacijo in se po kosilu odpravite na kratek sprehod do najbližjega parka,

taking part in sport, writing a diary, connecting with your friends and relatives, even something as simple as watching your favorite comedy and so on. uprawianie sportu, pisanie pamiętnika, kontakt z przyjaciółmi i krewnymi, a nawet coś tak prostego, jak oglądanie ulubionej komedii i tak dalej. ukvarjanje s športom, pisanje dnevnika, druženje s prijatelji in sorodniki, celo nekaj tako preprostega, kot je gledanje priljubljene komedije itd.

Over time, you can introduce more new habits, which cumulatively can increase your level of happiness. Z biegiem czasu możesz wprowadzić więcej nowych nawyków, które łącznie mogą zwiększyć poziom szczęścia. Sčasoma lahko uvedete več novih navad, ki lahko skupaj povečajo vašo raven sreče. 随着时间的推移,你可以养成更多的新习惯,这些习惯累积起来可以提高你的幸福程度。

Don't expect a new apartment, a new car or even winning the lottery to make you happy. Nie oczekuj, że nowe mieszkanie, nowy samochód czy nawet wygrana na loterii sprawią, że będziesz szczęśliwy. Ne pričakujte, da vas bo osrečilo novo stanovanje, nov avto ali celo dobitek na loteriji. 不要指望一套新公寓、一辆新车甚至中彩票会让你快乐。

Real happiness requires less effort than you might expect. Prawdziwe szczęście wymaga mniej wysiłku, niż można by się spodziewać. Resnična sreča zahteva manj truda, kot bi morda pričakovali. 真正的幸福需要比你想象的更少的努力。

It usually consists of developing small habits you can follow and build on every day. Zwykle polega na rozwijaniu małych nawyków, które można naśladować i rozwijać każdego dnia. Običajno gre za razvijanje majhnih navad, ki jih lahko upoštevate in nadgrajujete vsak dan. 它通常包括养成每天可以遵循和建立的小习惯。

By being a moral person and focusing on practicing healthy habits every day, you can be happy with surprisingly little effort. Będąc moralną osobą i skupiając się na praktykowaniu zdrowych nawyków każdego dnia, możesz być szczęśliwy przy zaskakująco niewielkim wysiłku. Če ste moralna oseba in se vsak dan osredotočate na izvajanje zdravih navad, ste lahko srečni s presenetljivo malo truda. 通过做一个有道德的人并每天专注于养成健康的习惯,您可以毫不费力地感到快乐。

8. Don't seek vengeance. 8. Suche nicht nach Rache. 8. Nie szukaj zemsty. 8. Ne iščite maščevanja. 8.不要寻求报复。

As we learn from Socrates: "one should never do wrong in return, nor mistreat any man, no matter how one has been mistreated by him." Jak dowiadujemy się od Sokratesa: "nigdy nie należy czynić zła w zamian, ani źle traktować żadnego człowieka, bez względu na to, jak zostało się przez niego źle potraktowanym". Kot smo se naučili od Sokrata: "človek ne sme nikoli storiti nič slabega v zameno in ne sme grdo ravnati z nobenim človekom, ne glede na to, kako grdo je ravnal z njim." 正如我们从苏格拉底那里学到的:“一个人永远不应该做错事来回报,也不应该虐待任何人,无论一个人如何虐待他。”

For Socrates, vengeance is by definition unjust and there is never a good motivation to justify it. Dla Sokratesa zemsta jest z definicji niesprawiedliwa i nigdy nie ma dobrej motywacji, by ją usprawiedliwić. Za Sokrata je maščevanje po definiciji krivično in nikoli ni dobrega motiva, ki bi ga upravičeval. 对于苏格拉底来说,复仇从定义上来说就是不公正的,而且从来没有一个好的动机来证明它是正当的。

This philosophy on vengeance is expressed in one of the dialogues of Plato, where Socrates debates Paul Marcus, Ta filozofia zemsty została wyrażona w jednym z dialogów Platona, w którym Sokrates dyskutuje z Pawłem Markusem, Ta filozofija o maščevanju je izražena v enem od Platonovih dialogov, kjer Sokrat razpravlja s Pavlom Markom, 这种复仇哲学在柏拉图的一场对话中得到了表达,其中苏格拉底与保罗·马库斯辩论,

who believes that if it is just to give each man what is owed, so too it is just to do good for a good friend and to do harm to an enemy. który wierzy, że jeśli sprawiedliwe jest oddanie każdemu tego, co mu się należy, tak samo sprawiedliwe jest czynienie dobra dobremu przyjacielowi i wyrządzanie krzywdy wrogowi. ki verjame, da če je pravično dati vsakomur, kar mu pripada, je prav tako pravično storiti dobro dobremu prijatelju in škodovati sovražniku. 他相信,如果给予每个人所应得的都是正义的,那么对好朋友行善、对敌人进行伤害也是正义的。

Socrates made Paul Marcus realize that when harmed, human beings tend to become less virtuous, not more. Sokrates machte Paul Marcus klar, dass der Mensch, wenn er verletzt wird, dazu neigt, weniger tugendhaft zu werden, nicht mehr. Sokrates uświadomił Paulowi Marcusowi, że kiedy ludzie są krzywdzeni, stają się mniej cnotliwi, a nie bardziej. Sokrat je Paulu Marcusu dal vedeti, da ljudje, kadar so prizadeti, običajno postanejo manj krepostni, ne pa bolj krepostni. 苏格拉底让保罗·马库斯意识到,当受到伤害时,人类往往会变得不那么有道德,而不是变得更加道德。

So while it may be cathartic to" balance the scales" by acting on the ancient expression an eye for an eye, the net result is that you drive your enemies towards further immorality. Tak więc, chociaż może to być katartyczne, aby "zrównoważyć szalę", działając zgodnie ze starożytnym wyrażeniem oko za oko, rezultat netto jest taki, że popychasz swoich wrogów do dalszej niemoralności. Čeprav je "uravnoteženje tehtnice" z ravnanjem po starodavnem izrazu oko za oko morda blagodejno, pa je končni rezultat ta, da sovražnike spodbujate k nadaljnji nemoralnosti. 因此,虽然通过以眼还眼的古老表达方式来“平衡天平”可能是一种宣泄,但最终的结果是你驱使你的敌人变得更加不道德。

Harming someone makes neither you nor them a better person, thus vengeance is never justified. Jemanden zu verletzen, macht weder dich noch ihn zu einem besseren Menschen, daher ist Rache niemals gerechtfertigt. Zranienie kogoś nie czyni ani ciebie, ani tej osoby lepszą osobą, więc zemsta nigdy nie jest uzasadniona. 伤害某人不会让你或他们变得更好,因此报复永远是没有道理的。

No matter how badly someone has hurt you, you need to calmly reply and walk away. Bez względu na to, jak bardzo ktoś cię zranił, musisz spokojnie odpowiedzieć, odejść. Ne glede na to, kako močno vas je nekdo prizadel, morate mirno odgovoriti in oditi.

It could be your best friend who betrayed you, it could be someone who spread false rumors about you in public, your partner who cheated on you or your boss who unfairly criticized you. Może to być twój najlepszy przyjaciel, który cię zdradził, może to być ktoś, kto publicznie rozpowszechnia fałszywe plotki na twój temat, twój partner, który cię zdradził lub twój szef, który niesprawiedliwie cię skrytykował. To je lahko vaš najboljši prijatelj, ki vas je izdal, nekdo, ki je o vas v javnosti širil lažne govorice, vaš partner, ki vas je prevaral, ali vaš šef, ki vas je neupravičeno kritiziral. 可能是你最好的朋友背叛了你,可能是有人在公共场合散布关于你的虚假谣言,可能是你的伴侣背叛了你,也可能是你的老板不公平地批评了你。

No matter what, you need to calmly evaluate the situation. Bez względu na wszystko, musisz spokojnie ocenić sytuację. Ne glede na vse morate mirno oceniti situacijo.

If appropriate, express your hurt feelings in a polite way, demand a correction or apology, and if this is not possible, pack your bags and walk away. Jeśli to możliwe, wyraź swoje zranione uczucia w uprzejmy sposób, zażądaj sprostowania lub przeprosin, a jeśli nie jest to możliwe, spakuj się i odejdź. Če je primerno, vljudno izrazite svoje prizadete občutke, zahtevajte popravek ali opravičilo, in če to ni mogoče, spakirajte kovčke in odidite.

Don't do the same thing to the other person, don't sink down to their level. Nie rób tego samego drugiej osobie, nie zniżaj się do jej poziomu. Ne počnite enako z drugo osebo, ne spustite se na njeno raven. 不要对别人做同样的事情,不要降低到他们的水平。

Instead, maintain your humanity, defend yourself, claim an apology or walk away. Zamiast tego zachowaj swoje człowieczeństwo, broń się, żądaj przeprosin lub odejdź. Namesto tega ohranite svojo človeškost, se branite, zahtevajte opravičilo ali odidite. 相反,保持你的人性,保护自己,道歉或走开。

9. Have a sense of humor. 9. Poczucie humoru. 9. Imeti smisel za humor. 9. 有幽默感。

In our final quote from Socrates for this video, he says: W naszym ostatnim cytacie z Sokratesa w tym filmie mówi on:

"By all means marry, if you get a good wife, you'll become happy, if you get a bad one, you'll become a philosopher." "Jak najbardziej ożeń się, jeśli dostaniesz dobrą żonę, będziesz szczęśliwy, jeśli złą, zostaniesz filozofem". "Vsekakor se poročite, če boste dobili dobro ženo, boste postali srečni, če boste dobili slabo, boste postali filozof." "Неодмінно одружуйтеся, якщо вам дістанеться хороша дружина, ви станете щасливим, якщо погана - станете філософом".

Socrates was well known for his sense of humor. Sokrates był znany ze swojego poczucia humoru. Sokrat je bil znan po svojem smislu za humor. 苏格拉底以其幽默感而闻名。

He was often making jokes about his wife Xanthippe, who was 30 years younger than him, explaining that she had a bad temper and a difficult personality, Często żartował ze swojej żony Xanthippe, która była od niego młodsza o 30 lat, tłumacząc, że ma zły temperament i trudną osobowość, Pogosto se je norčeval iz svoje 30 let mlajše žene Ksantipe in razlagal, da je slabe volje in težavnega značaja, 他经常拿比他小30岁的妻子Xanthippe开玩笑,解释说她脾气暴躁,性格难相处,

suggesting that he became a philosopher due to this issue and that the marriage with her is a great school in dealing with difficult situations. sugerując, że dzięki temu stał się filozofem, a małżeństwo z nią jest świetną szkołą radzenia sobie w trudnych sytuacjach. ki namiguje, da je zaradi tega postal filozof in da je zakon z njo odlična šola za obvladovanje težkih situacij. 表明他由于这个问题而成为一名哲学家,并且与她的婚姻是处理困难情况的一所很好的学校。

They even had an argument when she visited him in prison before his death. Sie hatten sogar einen Streit, als sie ihn vor seinem Tod im Gefängnis besuchte. Pokłócili się nawet, gdy odwiedziła go w więzieniu przed jego śmiercią. Ko ga je pred smrtjo obiskala v zaporu, sta se celo sprla.

She was crying, saying that he was condemned unfairly, and he joked about it, saying: Sie weinte und sagte, er sei zu Unrecht verurteilt worden, woraufhin er sich darüber lustig machte und sagte: Płakała, mówiąc, że został niesprawiedliwie potępiony, a on zażartował, mówiąc: Ona je jokala, češ da je bil nepravično obsojen, on pa se je iz tega norčeval in rekel: 她哭着说他受到了不公正的谴责,他开玩笑说:

"Would you think this situation was less regrettable if they had condemned me fairly?" "Würden Sie diese Situation für weniger bedauerlich halten, wenn sie mich gerecht verurteilt hätten?" "Pensez-vous que cette situation serait moins regrettable s'ils m'avaient condamné équitablement ?" "Czy myślisz, że ta sytuacja byłaby mniej godna pożałowania, gdyby potępili mnie sprawiedliwie?". "Ali bi se ti zdelo, da bi bila ta situacija manj obžalovanja vredna, če bi me pravično obsodili?" "Чи вважаєте ви, що ця ситуація була б менш прикрою, якби вони засудили мене справедливо?" “你认为,如果他们公正地谴责我的话,这种情况会不会不那么令人遗憾?”

Perhaps we can all implement a bit of Socratic humor in our own lives. Być może wszyscy możemy wprowadzić odrobinę sokratejskiego humoru do naszego życia. Morda lahko vsak od nas v svoje življenje vnese nekaj sokratskega humorja. Можливо, ми всі зможемо впровадити трохи сократівського гумору у власне життя. 也许我们都可以在自己的生活中运用一点苏格拉底式的幽默。

No matter the situation, good or bad, making jokes can lighten up other people and us. Bez względu na sytuację, dobrą czy złą, żartowanie może rozjaśnić innych ludzi i nas samych. Ne glede na situacijo, dobro ali slabo, lahko šale razvedrijo druge ljudi in nas. 无论情况好坏,开玩笑都可以让别人和我们感到轻松。

Laughter is a powerful tool which can bring people closer when used carefully without malevolence or bad intentions. Lachen ist ein mächtiges Instrument, das Menschen einander näher bringen kann, wenn es vorsichtig und ohne böse Absichten eingesetzt wird. Śmiech jest potężnym narzędziem, które może zbliżyć ludzi, jeśli jest używane ostrożnie, bez złej woli lub złych intencji. Smeh je močno orodje, ki lahko zbliža ljudi, če ga uporabljamo previdno, brez zlonamernosti ali slabih namenov. 笑是一种强大的工具,只要小心使用,不带有恶意或恶意,它可以拉近人们的距离。

Laughter releases stress and makes us more resilient against the daily difficulties of life. Lachen baut Stress ab und macht uns widerstandsfähiger gegen die täglichen Schwierigkeiten des Lebens. Śmiech uwalnia od stresu i sprawia, że jesteśmy bardziej odporni na codzienne trudności. Smeh sprošča stres in nas naredi bolj odporne na vsakodnevne življenjske težave. 笑可以释放压力,让我们更有弹性地应对日常生活中的困难。

Studies have shown a relationship is more likely to last if the partners find the same things funny. Des études ont montré qu'une relation a plus de chances de durer si les partenaires trouvent les mêmes choses drôles. Badania wykazały, że związek ma większe szanse na przetrwanie, jeśli partnerzy uważają te same rzeczy za zabawne. Študije so pokazale, da je večja verjetnost, da bo razmerje trajalo, če se partnerjema zdijo iste stvari smešne. 研究表明,如果伴侣发现同样的事情很有趣,那么关系更有可能持续下去。

To make your relationships long-lasting, to quote the comedian Reginald D. Hunter:" you have to find the funnies". Aby twoje relacje były trwałe, cytując komika Reginalda D. Huntera: "musisz znaleźć zabawne". Če želite, da bodo vaši odnosi dolgotrajni, lahko citiramo komika Reginalda D. Hunterja: "poiskati morate zabavne stvari". 为了让你们的关系长久,引用喜剧演员雷金纳德·D·亨特的话:“你必须找到搞笑的地方”。

Whether that's finding shows, movies, or comedians you both enjoy, Niezależnie od tego, czy chodzi o znalezienie programów, filmów czy komików, których oboje lubicie, Naj gre za iskanje oddaj, filmov ali komikov, ki so vam všeč, 无论是寻找你们都喜欢的节目、电影还是喜剧演员,

or just seeing the same humor in life situations, a good joke, said without bad intentions, can light up the spirits and create truly memorable moments. lub po prostu widząc ten sam humor w sytuacjach życiowych, dobry żart, wypowiedziany bez złych intencji, może rozpalić ducha i stworzyć naprawdę niezapomniane chwile. ali pa v življenjskih situacijah vidite isti humor, lahko dobra šala, izrečena brez slabih namenov, poživi dušo in ustvari nepozabne trenutke.