×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie policy.


image

Daily English with Sylvia, BBC Learning English - 6 Minute English / Are you following your dreams?

BBC Learning English - 6 Minute English / Are you following your dreams?

Neil:

Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Neil.

Beth:

And I'm Beth.

Neil:

When I was a boy, I wanted to be a fireman when I grew up.

How about you, Beth? Did you have any childhood dreams?

Beth:

I wanted to be an astronaut and fly to the Moon…

Neil:

When we're young most of us have big dreams and plans for the future.

Unfortunately, as we grow up these childhood dreams often get lost in the adult world of jobs, money, families and careers.

But not for everyone…

Beth:

Daisy, from New Zealand, and, Herman, from Argentina are two people who decided to follow their childhood dreams.

They wanted the world to become a utopia – a perfect, ideal society where everyone is happy and gets along with each other.

In this programme, we'll be hearing how Daisy and Herman made their dreams come true – not by changing the world, but by changing themselves.

And, as usual, we'll be learning some new vocabulary too.

Neil:

But before that I have a question for you, Beth.

Following your dreams can be tough, but not following them can leave you regretting all the things you wanted to do but didn't.

In 2012, Australian nurse, Bronnie Ware, wrote her bestselling book, The Top Five Regrets of the Dying, after interviewing terminally ill patients about their life regrets.

So, what do you think their top regret was? Was it:

a) I wish I hadn't worked so hard? b) I wish I had followed my dreams? or c) I wish I'd made more money?

Beth:

Well, I'll guess it's b) they wish they had followed their dreams.

Neil:

OK, Beth. I'll reveal the correct answer at the end of the programme.

Beth:

The first dreamer we're going to meet lives in Riverside, a peace-loving community in New Zealand where everyone shares everything.

Riverside members work for the community's businesses, including a farm, a hotel and a café.

All the money they earn is collected and shared between everyone equally.

Neil:

Daisy, who was born in East Germany, joined Riverside in 2004.

Here she explains her belief in sharing to BBC World Service programme, The Documentary.

Daisy:

What I think I always believed in is that the sharing of resources can provide a group of people with quite a great advantage, but it doesn't matter how many hours you work or what work you do, everyone is getting the same amount.

And that is something that many people outside of Riverside struggle with, and where we're often getting this ‘communism' label attached to us, because it's so… it seems so outlandish for people.

Beth:

Riverside isn't a communist community. In fact, people with many different political views live there.

But Daisy says that local people struggle with the idea that everything is shared.

If you struggle with an idea, you find it difficult to accept or think about it.

Neil:

Daisy also says some local people call Riverside outlandish – strange and unusual.

Beth:

Our second group of dreamers are a family - the Zapps.

In 2000, childhood sweethearts, Herman and Candelaria Zapp, bought a vintage car and set off from Argentina to travel around the world with less than 3.500 dollars in their pockets.

Twenty-two years and three children later they have visited over a hundred countries, meeting with countless people and experiences on the way.

Neil:

Here, Herman Zapp explains to BBC World Service's, The Documentary, how following his dream has changed him for the better.

Herman Zapp:

I am so happy with the Herman there is now, that I know now – not the one who wanted to conquer the world, but the one who was conquered by the world.

I learn so much from people, and it's amazing how the more you meet people, the more you know stories, how much more humble you become because you notice that you are a beautiful, tiny piece of sand, but a very important piece of sand like everyone is, right?

Beth:

After many years travelling, meeting new people and hearing their stories, Herman is more humble – not proud or arrogant.

He no longer wants to conquer the world – to control it by force; rather, he has been conquered by his experiences.

Neil:

Herman compares himself to a beautiful but tiny piece of sand and uses the phrase a grain of sand to describe things which are insignificant in themselves, but at the same time are an important part of the whole.

Beth:

Daisy and Herman are rare examples of dreamers who followed their dream and found a happy life, lived without regret – which reminds me of your question, Neil.

Neil:

Yes, I asked about Bronnie Ware's book, The Top Five Regrets of the Dying.

What do you think the number one regret was, Beth?

Beth:

I guessed it was b) not following your dreams.

Neil:

Which was the right answer!

Not having the courage to follow your dreams was listed as the top life regret.

At least we have people like Daisy and Herman to remind us dreams can come true!

Beth:

OK, let's recap the vocabulary from this programme, starting with utopia – a perfect world where everyone is happy.

Neil:

If you struggle with an idea, you find it difficult to accept.

Beth:

The adjective, outlandish, means strange and unusual.

Neil:

To conquer something means to control it by force.

Beth:

Someone who is humble is not proud or arrogant.

Neil:

And finally, the phrase a grain of sand describes something which is both insignificant yet somehow important.

Beth:

Once again, our six minutes are up. Bye for now!

Neil:

Goodbye!

BBC Learning English - 6 Minute English / Are you following your dreams? BBC Learning English - 6 Minute English / Verfolgen Sie Ihre Träume? BBC Learning English - 6 Minute English / ¿Sigues tus sueños? BBC Learning English - 6 Minute English / Poursuivez-vous vos rêves ? BBC Learning English - 6 Minute English / Stai seguendo i tuoi sogni? BBC Learning English - 6 Minute English / 夢に向かっていますか? BBC Learning English - 6 Minute English / Czy podążasz za swoimi marzeniami? BBC Learning English - 6 Minute English / Estás a seguir os teus sonhos? BBC Learning English - 6 Minute English / Следуете ли вы за своей мечтой? BBC Learning English - 6 Dakika İngilizce / Hayallerinizin peşinden mi gidiyorsunuz? BBC Learning English - 6-хвилинна англійська / Чи слідуєте ви за своїми мріями? BBC 学习英语 - 6 分钟英语 / 你在追寻你的梦想吗? BBC 學習英語 - 6 分鍾英語 / 你在追尋你的夢想嗎?

Neil:

Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Neil.

Beth:

And I'm Beth.

Neil:

When I was a boy, I wanted to be a fireman when I grew up. Küçük bir çocukken, büyüdüğümde itfaiyeci olmak isterdim.

How about you, Beth? Did you have any childhood dreams? Did you have any childhood dreams?

Beth:

I wanted to be an astronaut and fly to the Moon… 宇宙飛行士になって月へ飛びたかった...。 Astronot olup Ay'a uçmak istiyordum.

Neil:

When we're young most of us have big dreams and plans for the future. Gençken çoğumuzun geleceğe dair büyük hayalleri ve planları vardır.

Unfortunately, as we grow up these childhood dreams often get lost in the adult world of jobs, money, families and careers. 残念なことに、大人になるにつれて、こうした子供の頃の夢は、仕事やお金、家庭やキャリアといった大人の世界に埋もれてしまうことが多い。 Ne yazık ki, büyüdükçe bu çocukluk hayalleri genellikle yetişkinlerin iş, para, aile ve kariyer dünyasında kaybolur.

But not for everyone…

Beth:

Daisy, from New Zealand, and, Herman, from Argentina are two people who decided to follow their childhood dreams.

They wanted the world to become a utopia – a perfect, ideal society where everyone is happy and gets along with each other. Chtěli, aby se svět stal utopií - dokonalou, ideální společností, kde jsou všichni šťastní a vycházejí spolu. Ils voulaient que le monde devienne une utopie, une société parfaite, idéale, où tout le monde est heureux et s'entend bien. Dünyanın bir ütopya olmasını istediler - herkesin mutlu olduğu ve birbiriyle iyi geçindiği mükemmel, ideal bir toplum.

In this programme, we'll be hearing how Daisy and Herman made their dreams come true – not by changing the world, but by changing themselves. V tomto pořadu se dozvíte, jak si Daisy a Herman splnili své sny - ne tím, že změnili svět, ale tím, že změnili sami sebe. この番組では、デイジーとハーマンがどのようにして夢を実現させたかを聞く。世界を変えることによってではなく、自分自身を変えることによってだ。 Bu programda Daisy ve Herman'ın hayallerini nasıl gerçekleştirdiklerini dinleyeceğiz - dünyayı değiştirerek değil, kendilerini değiştirerek.

And, as usual, we'll be learning some new vocabulary too.

Neil:

But before that I have a question for you, Beth.

Following your dreams can be tough, but not following them can leave you regretting all the things you wanted to do but didn't. Jít za svými sny může být těžké, ale když za nimi nejdete, můžete litovat všeho, co jste chtěli udělat, ale neudělali jste to. Hayallerinizin peşinden gitmek zor olabilir, ancak onları takip etmemek sizi yapmak isteyip de yapmadığınız her şey için pişmanlık duymanıza neden olabilir.

In 2012, Australian nurse, Bronnie Ware, wrote her bestselling book, The Top Five Regrets of the Dying, after interviewing terminally ill patients about their life regrets. V roce 2012 napsala australská zdravotní sestra Bronnie Wareová svůj bestseller The Top Five Regrets of the Dying (Pět největších výčitek umírajících) poté, co vedla rozhovory s nevyléčitelně nemocnými pacienty o jejich životních výčitkách. Im Jahr 2012 schrieb die australische Krankenschwester Bronnie Ware ihren Bestseller "The Top Five Regrets of the Dying" (Die fünf größten Sorgen der Sterbenden), nachdem sie todkranke Patienten zu ihrem Bedauern befragt hatte. 2012年、オーストラリアの看護師ブロニー・ウェアは、終末期の患者に人生の後悔についてインタビューした後、ベストセラーとなった著書『The Top Five Regrets of the Dying』を執筆した。 2012 yılında Avustralyalı hemşire Bronnie Ware, ölümcül hastalarla hayatlarındaki pişmanlıkları hakkında yaptığı görüşmelerin ardından çok satan kitabı Ölmekte Olanların En Büyük Beş Pişmanlığı'nı yazdı.

So, what do you think their top regret was? Čeho podle vás nejvíce litují? Peki, sizce en büyük pişmanlıkları neydi? Was it:

a) I wish I hadn't worked so hard? a) Přál bych si, abych nepracoval tak tvrdě? b) I wish I had followed my dreams? b) Přál bych si jít za svými sny? or c) I wish I'd made more money? nebo c) Přál bych si vydělat více peněz?

Beth:

Well, I'll guess it's b) they wish they had followed their dreams.

Neil:

OK, Beth. I'll reveal the correct answer at the end of the programme. Doğru cevabı programın sonunda açıklayacağım.

Beth:

The first dreamer we're going to meet lives in Riverside, a peace-loving community in New Zealand where everyone shares everything. První snílek, se kterým se setkáme, žije v Riverside, mírumilovné komunitě na Novém Zélandu, kde se všichni o všechno dělí. 私たちが最初に出会うドリーマーは、ニュージーランドの平和を愛するコミュニティ、リバーサイドに住んでいる。 Tanışacağımız ilk hayalperest, Yeni Zelanda'da herkesin her şeyi paylaştığı barışsever bir topluluk olan Riverside'da yaşıyor.

Riverside members work for the community's businesses, including a farm, a hotel and a café. Riverside üyeleri, aralarında bir çiftlik, bir otel ve bir kafenin de bulunduğu topluluk işletmelerinde çalışmaktadır.

All the money they earn is collected and shared between everyone equally. 彼らが稼いだお金はすべて集められ、平等に分配される。

Neil:

Daisy, who was born in East Germany, joined Riverside in 2004.

Here she explains her belief in sharing to BBC World Service programme, The Documentary. BBCワールドサービスの番組『ザ・ドキュメンタリー』で、彼女は分かち合いの信念を語っている。

Daisy: デイジー

What I think I always believed in is that the sharing of resources can provide a group of people with quite a great advantage, but it doesn't matter how many hours you work or what work you do, everyone is getting the same amount. Myslím, že jsem vždycky věřil v to, že sdílení zdrojů může skupině lidí poskytnout docela velkou výhodu, ale nezáleží na tom, kolik hodin pracujete nebo jakou práci děláte, všichni dostávají stejně. Her zaman inandığım şey, kaynakların paylaşılmasının bir grup insana oldukça büyük bir avantaj sağlayabileceğidir, ancak kaç saat çalıştığınızın veya ne iş yaptığınızın bir önemi yoktur, herkes aynı miktarı alır.

And that is something that many people outside of Riverside struggle with, and where we're often getting this ‘communism' label attached to us, because it's so… it seems so outlandish for people. A to je něco, s čím se potýká mnoho lidí mimo Riverside a kde se nám často přisuzuje nálepka "komunismu", protože je to tak... lidem to připadá tak obskurní. そしてそれは、リバーサイド以外の多くの人々が苦労していることであり、私たちはしばしば『共産主義』というレッテルを貼られてしまう。

Beth:

Riverside isn't a communist community. Riverside není komunistická komunita. In fact, people with many different political views live there. Žijí zde totiž lidé s mnoha různými politickými názory. Aslında burada pek çok farklı siyasi görüşe sahip insan yaşamaktadır.

But Daisy says that local people struggle with the idea that everything is shared. Daisy však říká, že místní lidé se potýkají s myšlenkou, že vše je společné. しかしデイジーは、地元の人々はすべてが共有されるという考えに苦しんでいると言う。

If you struggle with an idea, you find it difficult to accept or think about it. Pokud s nějakou myšlenkou bojujete, je pro vás obtížné ji přijmout nebo o ní přemýšlet.

Neil:

Daisy also says some local people call Riverside outlandish – strange and unusual.

Beth:

Our second group of dreamers are a family - the Zapps. Druhou skupinou snílků je rodina Zappových. 2組目のドリーマーたちは、ザップス一家だ。

In 2000, childhood sweethearts, Herman and Candelaria Zapp, bought a vintage car and set off from Argentina to travel around the world with less than 3.500 dollars in their pockets. V roce 2000 si Herman a Candelaria Zappovi, láska z dětství, koupili historické auto a vydali se z Argentiny na cestu kolem světa s necelými 3 500 dolary v kapse. 2000年、幼なじみで恋人同士のヘルマン・ザップとカンデラリア・ザップは、ヴィンテージカーを購入し、アルゼンチンを出発した。 2000 yılında, çocukluk aşkı Herman ve Candelaria Zapp, eski model bir araba satın aldılar ve ceplerinde 3.500 dolardan az parayla dünyayı dolaşmak üzere Arjantin'den yola çıktılar.

Twenty-two years and three children later they have visited over a hundred countries, meeting with countless people and experiences on the way. Po dvaadvaceti letech a třech dětech navštívili více než sto zemí a cestou se setkali s nesčetnými lidmi a zážitky.

Neil:

Here, Herman Zapp explains to BBC World Service's, The Documentary, how following his dream has changed him for the better. Herman Zapp v dokumentu BBC World Service vysvětluje, jak ho splnění snu změnilo k lepšímu.

Herman Zapp:

I am so happy with the Herman there is now, that I know now – not the one who wanted to conquer the world, but the one who was conquered by the world. Jsem tak šťastná z Hermana, který je teď, kterého teď znám - ne toho, který chtěl dobýt svět, ale toho, který byl světem dobyt. 世界を征服しようとしたのではなく、世界に征服されたのだ。

I learn so much from people, and it's amazing how the more you meet people, the more you know stories, how much more humble you become because you notice that you are a beautiful, tiny piece of sand, but a very important piece of sand like everyone is, right? Od lidí se toho tolik naučím a je úžasné, jak se člověk stává pokornějším, čím víc se s lidmi setkává, čím víc zná příběhů, protože si všimne, že je sice krásným, malým kouskem písku, ale velmi důležitým kouskem písku, jako je každý, že? İnsanlardan çok şey öğreniyorum ve ne kadar çok insanla tanışırsanız, ne kadar çok hikâye bilirseniz o kadar alçakgönüllü oluyorsunuz çünkü güzel, küçük bir kum parçası olduğunuzu ama herkes gibi çok önemli bir kum parçası olduğunuzu fark ediyorsunuz, değil mi?

Beth:

After many years travelling, meeting new people and hearing their stories, Herman is more humble – not proud or arrogant. Po mnoha letech cestování, poznávání nových lidí a poslouchání jejich příběhů je Herman pokornější - není pyšný ani arogantní. 長年旅をして、新しい人々と出会い、彼らの話を聞いて、ハーマンはより謙虚になった。

He no longer wants to conquer the world – to control it by force; rather, he has been conquered by his experiences. Už nechce dobývat svět - ovládat ho silou; spíše byl podmaněn svými zkušenostmi. 彼はもはや世界を征服しようとは思っていない。

Neil:

Herman compares himself to a beautiful but tiny piece of sand and uses the phrase a grain of sand to describe things which are insignificant in themselves, but at the same time are an important part of the whole. Herman se přirovnává ke krásnému, ale malému kousku písku a používá slovní spojení zrnko písku k popisu věcí, které jsou samy o sobě bezvýznamné, ale zároveň jsou důležitou součástí celku. Herman compares himself to a beautiful but tiny piece of sand and uses the phrase a grain of sand to describe things which are insignificant in themselves, but at the same time are an important part of the whole. Herman kendisini güzel ama küçük bir kum parçasına benzetir ve kum tanesi ifadesini kendi içinde önemsiz olan ama aynı zamanda bütünün önemli bir parçası olan şeyleri tanımlamak için kullanır.

Beth:

Daisy and Herman are rare examples of dreamers who followed their dream and found a happy life, lived without regret – which reminds me of your question, Neil. Daisy a Herman jsou vzácnými příklady snílků, kteří šli za svým snem a našli šťastný život, který prožili bez výčitek - což mi připomíná tvou otázku, Neile.

Neil:

Yes, I asked about Bronnie Ware's book, The Top Five Regrets of the Dying. そう、私はブロニー・ウェアの著書『The Top Five Regrets of the Dying』について尋ねた。

What do you think the number one regret was, Beth?

Beth:

I guessed it was b) not following your dreams. 私は、b)夢を追いかけないことだと思った。

Neil:

Which was the right answer!

Not having the courage to follow your dreams was listed as the top life regret. Jako hlavní životní výčitka byla uvedena nedostatečná odvaha jít za svými sny. Not having the courage to follow your dreams was listed as the top life regret.

At least we have people like Daisy and Herman to remind us dreams can come true! Alespoň máme lidi jako Daisy a Herman, kteří nám připomínají, že sny se mohou splnit! 少なくとも、デイジーやハーマンのような人たちがいれば、夢は叶うものだと気づかせてくれる!

Beth:

OK, let's recap the vocabulary from this programme, starting with utopia – a perfect world where everyone is happy. さて、この番組で出てきた単語を復習しよう。まずはユートピア、つまり誰もが幸せになれる完璧な世界だ。

Neil:

If you struggle with an idea, you find it difficult to accept.

Beth:

The adjective, outlandish, means strange and unusual.

Neil:

To conquer something means to control it by force.

Beth:

Someone who is humble is not proud or arrogant.

Neil:

And finally, the phrase a grain of sand describes something which is both insignificant yet somehow important. A konečně, slovní spojení zrnko písku popisuje něco, co je zároveň bezvýznamné, a přesto nějakým způsobem důležité. Enfin, l'expression "grain de sable" décrit quelque chose d'à la fois insignifiant et important. そして最後に、一粒の砂という言葉は、取るに足らないものでありながら、どこか重要であることを表している。

Beth:

Once again, our six minutes are up. Bye for now!

Neil:

Goodbye! Goodbye!