×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

RFI: Journal en Français Facile, Journal en français facile 06/10/2020 20h00 GMT

Journal en français facile 06/10/2020 20h00 GMT

Vous écoute RFI il est 22h à Paris, 20h en temps universel.

Romain Auzouy : Bonsoir à tous, bienvenue dans votre Journal en français facile présenté ce soir en compagnie de Sylvie Berruet, bonsoir Sylvie.

Sylvie Berruet : Bonsoir Romain, bonsoir à tous.

RA : À la une ce soir : la situation dans le Haut-Karabakh. Nos envoyés spéciaux ont observé un calme relatif aujourd'hui dans cette région séparatiste d'Azerbaïdjan peuplée d'Arméniens et où les combats ont repris il y a 9 jours. Aujourd'hui le Premier ministre arménien se dit prêt à des concessions, si l'Azerbaïdjan l'est aussi. SB : Aux États-Unis Donald Trump se dit impatient du prochain débat avec son rival à la Maison Blanche Joe Biden. Le Président américain qui a quitté hier soir l'hôpital après son infection au Covid-19 et qui continue d'affirmer sa défiance face au virus. RA : Et puis le prix Nobel de physique attribué aujourd'hui. Les lauréats sont trois chercheurs qui ont travaillé sur les trous noirs. Que sont les trous noirs ? Explications à la fin de ce journal.

-----

SB : Peut-être la perspective de discussions dans le conflit du Haut-Karabakh.

RA : Les combats ont repris il y a 9 jours maintenant, dans cette guerre « silencieuse » qui dure depuis la chute de l'URSS. Plusieurs dizaines de personnes ont été tuées mais il s'agit de bilans toujours partiels. Ces combats opposent les forces d'Azerbaïdjan où se trouve cette région séparatiste, aux forces d'Arménie, les Arméniens qui vient en majorité dans le Haut-Karabakh. Et effectivement la perspective de discussions car aujourd'hui le Premier ministre arménien s'est dit prêt à des concessions, si l'Azerbaïdjan l'est aussi. Les deux parties qui se renvoient la responsabilité de la reprise du conflit. Betrand Haeckler et Anissa el-Jabri sont les envoyés spéciaux de RFI dans la région et ce mardi ils ont constaté un calme relatif.

Comme si le Haut-Karabagh reprenait son souffle quelques instants. Vivres, matériel industriel pour réparer les infrastructures, ils étaient nombreux les poids lourds chargés à circuler cet après-midi. Une vingtaine en une heure sur l'axe principal qui relie l'Arménie au Haut-Karabagh. La dizaine d'ambulances dans les deux sens roulait à une vitesse normale, sans gyrophares, pas de contrôle à la frontière. Mais peu de voitures civiles et la silhouette massive d'un tank acheminé sur un camion militaire. Personne pour s'arrêter au premier village après la frontière. Berdzor, ses commerces ouverts, ses habitants qui circulent une cigarette a la main, ses policiers qui bavardent au coin de la rue. Presque un jour ordinaire jusqu'au déclenchement de la sirène d'alerte bombardement et les tremblements sur le visage de l'épicière qui en quelques secondes fond en larmes. Ces deux derniers jours les alertes ont sonné non-stop pendant des heures. Jusqu'ici ce village n'a jamais été visé par des tir. Anissa el-Jabri, Bertrand Haeckler, RFI.

RA : Et la communauté internationale appelle à la fin des combats, sauf la Turquie, soutien de l'Azerbaïdjan. Aujourd'hui le chef de la diplomatie turque était en visite à Bakou la capitale de l'Azerbaïdjan et il a appelé le monde à soutenir l'Azerbaïdjan. SB : Aux États-Unis l'heure est aux enseignements au lendemain de la sortie de l'hôpital de Donald Trump. RA : Il s'est passé beaucoup de choses en quelques jours, entre l'annonce de l'infection du Président américain au coronavirus, jeudi, son hospitalisation le lendemain, Donald Trump qui ensuite salue ses partisans le week-end dernier lors d'une brève sortie, et donc son départ de l'hôpital. Depuis le Président américain est fidèle à ses convictions sur le coronavirus, « je me sens bien » écrit-il sur Twitter, il appelle ses compatriotes à ne pas laisser le Covid-19 les « dominer ». Et il se dit impatient de débattre une nouvelle fois avec son rival à la Maison Blanche Joe Biden, ce sera le 15 octobre. Justement à moins d'un mois d'un mois de l'élection, que penser de la stratégie du Président américain face au coronavirus ? Écoutez la réponse de Corentin Sellin, professeur agrégé d'Histoire et spécialiste des États-Unis. [Transcription manquante]

RA : Corentin Sellin, professeur agrégé d'Histoire et spécialiste des États-Unis. Ajoutons que le chef d'état-major américain s'est mis en quarantaine (c'est-à-dire qu'il est à l'isolement) après que le numéro deux du corps des Garde-côtes a annoncé avoir été testé positif au Covid-19. SB : On part maintenant en Inde où les suites d'une affaire de viol collectif fait scandale. RA : Mardi dernier une jeune femme de 19 ans meurt deux semaines après son viol par quatre hommes dans l'État d'Uttar Pradesh, dans le nord de l'Inde. La jeune femme appartenait à la communauté défavorisée des dalits, considérés au plus bas de l'échelle sociale, et les quatre bourreaux (les auteurs du viol) appartiennent à une caste supérieure selon la famille. La police locale nie qu'il y eu un viol, elle a brûlé le corps de la victime ce qui empêche toute enquête. Indignation dans le pays. Le gouvernement régional, tenu par un extrémiste hindou, répond à cette indignation, par de la répression : il lance en effet des poursuites contre les journalistes qui demandent des explications. La correspondance de Sébastien Farcis.

« C'est un complot international destiné à souiller l'image de mon gouvernement ». voici comment répond le chef du gouvernement régional à la clameur demandant justice pour la victime du viol collectif. La police de l'Uttar Pradesh soutient que des journalistes, qu'elle ne nomme pas, auraient voulu payer la famille de la victime pour parler de viol. Et elle engage ainsi des poursuites anonymes pour sédition et 18 autres charges sévères. Pour Sharat Pradhan, un journaliste indépendant de la région, cette répression est la marque de ce gouvernement. « Le ministre en chef ne tolère aucune forme de dissension, et cette attitude vient de son passé de chef d'une congrégation religieuse. Les médias qui veulent dévoiler la vérité sont donc intimidés et considérés comme des traitres. Ce dirigeant invoque régulièrement cette loi anti-sédition, et cette fois encore, ces accusations anonymes lui permettront d'impliquer tous ceux qu'il veut. C'est effrayant et antidémocratique. Mais cet homme ne croit pas aux valeurs démocratiques, c'est un despote. » Une répression similaire a frappé les manifestants qui s'opposaient à la loi sur la citoyenneté en début d'année. En Uttar Pradesh, journalistes et militants ont été frappés et arrêtés, et à New Delhi, ils ont été inculpés pour complot criminel voire activité terroriste. Sébastien Farcis New Delhi RFI.

SB : La suite de la saison des prix Nobel.

RA : Après la médecine hier, c'est le Nobel de physique qui a été attribué aujourd'hui. Et les vainqueurs sont deux hommes, un britannique et un allemand, et une femme américaine. Tous trois ont travaillé sur les trous noirs. Que sont les trous noirs. On va tenter d'y voir plus clair avec Simon Rozé. Ce sont sans doute les objets les plus fascinants de l'univers, des colosses tellement massif que même la lumière ne peut leur échapper : les trous noirs dont l'existence réelle a pourtant longtemps été débattue. Ils étaient en effet prédits par la théorie de la relativité générale d'Einstein en 1915, mais ce dernier n'y voyait là qu'un résultat mathématique, il n'y avait selon lui aucune chance, aucune raison que de telles aberrations existent dans le monde réel. Ce sont notamment les travaux de Roger Penrose qui ont permis de faire un bond en avant, avec son grand ami Stephen Hawking. Ils ont décrit les conditions théoriques qui mènent à la formation d'un trou noir. Ils démontrent que ces derniers doivent être répandus dans l'univers. Nous sommes alors à la fin des années 60 et aucune observation n'a encore confirmé ces théories. Dans les années et décennies qui suivent, les indices vont s'accumuler jusqu'à la découverte d'objets encore plus intrigants, les trous noirs supermassifs, des monstres encore plus impressionnants dont un représentant se trouve au centre de notre galaxie. Sagitarius A*, c'est son nom, détecté pour la première fois par les deux autres lauréats Reinhard Genzel et Andrea Ghez. Un trou noir 4 millions de fois plus lourd que notre soleil.

RA : La science continue d'être à l'honneur des prix Nobel, demain mercredi c'est le Nobel de chimie qui sera attribué. Le sommet est attendu vendredi avec le Nobel de la paix.

SB : Enfin en tennis c'était le début des 1/4 de finale aujourd'hui à Roland Garros. RA : Avec un match immense qui s'est terminé il y a un peu plus d'une heure, la victoire de l'Argentin Diego Schwartzman face à l'Autrichien Dominic Thiem en 5 sets et après plus de 5 heures de jeu. Schwartzman affrontera en 1/2 finale le vainqueur du match entre l'Espagnol Rafael Nadal, et l'Italien Jannick Sinner. [MUSIQUE]

RA : On se quitte en musique car on vient d'apprendre le décès d'Eddie Van Halen guitariste et fondateur du légendaire groupe de hard rock des années 1980 Van Halen. On écoute l'un de ses titres phare « Eruption »


Journal en français facile 06/10/2020 20h00 GMT Journal in easy French 06/10/2020 20h00 GMT

Vous écoute RFI il est 22h à Paris, 20h en temps universel.

Romain Auzouy : Bonsoir à tous, bienvenue dans votre Journal en français facile présenté ce soir en compagnie de Sylvie Berruet, bonsoir Sylvie.

Sylvie Berruet : Bonsoir Romain, bonsoir à tous.

RA : À la une ce soir : la situation dans le Haut-Karabakh. Nos envoyés spéciaux ont observé un calme relatif aujourd'hui dans cette région séparatiste d'Azerbaïdjan peuplée d'Arméniens et où les combats ont repris il y a 9 jours. Our special envoys observed relative calm today in this separatist region of Azerbaijan populated by Armenians and where fighting resumed 9 days ago. Aujourd'hui le Premier ministre arménien se dit prêt à des concessions, si l'Azerbaïdjan l'est aussi. Today the Armenian Prime Minister says he is ready to make concessions, if Azerbaijan is too. SB : Aux États-Unis Donald Trump se dit impatient du prochain débat avec son rival à la Maison Blanche Joe Biden. SB: In the United States Donald Trump is impatient for the next debate with his White House rival Joe Biden. Le Président américain qui a quitté hier soir l'hôpital après son infection au Covid-19 et qui continue d'affirmer sa défiance face au virus. RA : Et puis le prix Nobel de physique attribué aujourd'hui. Les lauréats sont trois chercheurs qui ont travaillé sur les trous noirs. The winners are three researchers who have worked on black holes. Que sont les trous noirs ? Explications à la fin de ce journal.

-----

SB : Peut-être la perspective de discussions dans le conflit du Haut-Karabakh.

RA : Les combats ont repris il y a 9 jours maintenant, dans cette guerre « silencieuse » qui dure depuis la chute de l'URSS. RA: The fighting resumed 9 days ago now, in this "silent" war which has been going on since the fall of the USSR. Plusieurs dizaines de personnes ont été tuées mais il s'agit de bilans toujours partiels. Several dozen people were killed but these are still partial results. Ces combats opposent les forces d'Azerbaïdjan où se trouve cette région séparatiste, aux forces d'Arménie, les Arméniens qui vient en majorité dans le Haut-Karabakh. These fights oppose the forces of Azerbaijan, where this separatist region is located, to the forces of Armenia, the Armenians who mostly come to Nagorno-Karabakh. Et effectivement la perspective de discussions car aujourd'hui le Premier ministre arménien s'est dit prêt à des concessions, si l'Azerbaïdjan l'est aussi. Les deux parties qui se renvoient la responsabilité de la reprise du conflit. The two parties who transfer the responsibility for the resumption of the conflict. Betrand Haeckler et Anissa el-Jabri sont les envoyés spéciaux de RFI dans la région et ce mardi ils ont constaté un calme relatif. Betrand Haeckler and Anissa el-Jabri are RFI's special envoys in the region and this Tuesday they noted relative calm.

Comme si le Haut-Karabagh reprenait son souffle quelques instants. As if Nagorno-Karabakh was catching its breath for a few moments. Vivres, matériel industriel pour réparer les infrastructures, ils étaient nombreux les poids lourds chargés à circuler cet après-midi. Food, industrial equipment to repair infrastructure, there were many loaded heavy goods vehicles on the road this afternoon. Une vingtaine en une heure sur l'axe principal qui relie l'Arménie au Haut-Karabagh. About twenty in one hour on the main axis which connects Armenia to Nagorno-Karabakh. La dizaine d'ambulances dans les deux sens roulait à une vitesse normale, sans gyrophares, pas de contrôle à la frontière. The ten ambulances in both directions were traveling at normal speed, without flashing lights, no border control. Mais peu de voitures civiles et la silhouette massive d'un tank acheminé sur un camion militaire. But few civilian cars and the massive silhouette of a tank transported on a military truck. Personne pour s'arrêter au premier village après la frontière. Berdzor, ses commerces ouverts, ses habitants qui circulent une cigarette a la main, ses policiers qui bavardent au coin de la rue. Berdzor, its open shops, its inhabitants walking around with a cigarette in their hands, its police officers chatting around the corner. Presque un jour ordinaire jusqu'au déclenchement de la sirène d'alerte bombardement et les tremblements sur le visage de l'épicière qui en quelques secondes fond en larmes. Almost an ordinary day until the siren of the bombardment alert sounded and the tremors on the face of the grocer who in seconds burst into tears. Ces deux derniers jours les alertes ont sonné non-stop pendant des heures. For the past two days the alerts have sounded non-stop for hours. Jusqu'ici ce village n'a jamais été visé par des tir. So far this village has never been targeted by shooting. Anissa el-Jabri, Bertrand Haeckler, RFI.

RA : Et la communauté internationale appelle à la fin des combats, sauf la Turquie, soutien de l'Azerbaïdjan. Aujourd'hui le chef de la diplomatie turque était en visite à Bakou la capitale de l'Azerbaïdjan et il a appelé le monde à soutenir l'Azerbaïdjan. SB : Aux États-Unis l'heure est aux enseignements au lendemain de la sortie de l'hôpital de Donald Trump. SB: In the United States, it is time for lessons the day after Donald Trump's discharge from hospital. RA : Il s'est passé beaucoup de choses en quelques jours, entre l'annonce de l'infection du Président américain au coronavirus, jeudi, son hospitalisation le lendemain, Donald Trump qui ensuite salue ses partisans le week-end dernier lors d'une brève sortie, et donc son départ de l'hôpital. RA: A lot has happened in a few days, between the announcement of the American President's infection with coronavirus on Thursday, his hospitalization the next day, Donald Trump who then greets his supporters last weekend during a brief discharge, and therefore his departure from the hospital. Depuis le Président américain est fidèle à ses convictions sur le coronavirus, « je me sens bien » écrit-il sur Twitter, il appelle ses compatriotes à ne pas laisser le Covid-19 les « dominer ». Since the American President is faithful to his convictions on the coronavirus, “I feel good” he wrote on Twitter, he calls on his compatriots not to let the Covid-19 “dominate” them. Et il se dit impatient de débattre une nouvelle fois avec son rival à la Maison Blanche Joe Biden, ce sera le 15 octobre. And he says he is eager to debate once again with his White House rival Joe Biden, it will be on October 15. Justement à moins d'un mois d'un mois de l'élection, que penser de la stratégie du Président américain face au coronavirus ? Écoutez la réponse de Corentin Sellin, professeur agrégé d'Histoire et spécialiste des États-Unis. Hear the answer from Corentin Sellin, associate professor of history and specialist in the United States. [Transcription manquante]

RA : Corentin Sellin, professeur agrégé d'Histoire et spécialiste des États-Unis. Ajoutons que le chef d'état-major américain s'est mis en quarantaine (c'est-à-dire qu'il est à l'isolement) après que le numéro deux du corps des Garde-côtes a annoncé avoir été testé positif au Covid-19. Add that the US Chief of Staff quarantined himself (that is, is in solitary confinement) after Coast Guard number two announced he tested positive at Covid-19. SB : On part maintenant en Inde où les suites d'une affaire de viol collectif fait scandale. SB: We are now going to India where the aftermath of a gang rape case is causing a stir. RA : Mardi dernier une jeune femme de 19 ans meurt deux semaines après son viol par quatre hommes dans l'État d'Uttar Pradesh, dans le nord de l'Inde. RA: Last Tuesday a 19-year-old young woman died two weeks after her rape by four men in the state of Uttar Pradesh, in northern India. La jeune femme appartenait à la communauté défavorisée des dalits, considérés au plus bas de l'échelle sociale, et les quatre bourreaux (les auteurs du viol) appartiennent à une caste supérieure selon la famille. The young woman belonged to the disadvantaged community of Dalits, considered at the bottom of the social scale, and the four executioners (the perpetrators of the rape) belong to a higher caste according to the family. La police locale nie qu'il y eu un viol, elle a brûlé le corps de la victime ce qui empêche toute enquête. The local police deny that there was a rape, they burned the body of the victim which prevents any investigation. Indignation dans le pays. Indignation in the country. Le gouvernement régional, tenu par un extrémiste hindou, répond à cette indignation, par de la répression : il lance en effet des poursuites contre les journalistes qui demandent des explications. The regional government, held by a Hindu extremist, responds to this indignation with repression: it is indeed launching proceedings against journalists who ask for explanations. La correspondance de Sébastien Farcis.

« C'est un complot international destiné à souiller l'image de mon gouvernement ». "It is an international plot intended to sully the image of my government." voici comment répond le chef du gouvernement régional à la clameur demandant justice pour la victime du viol collectif. this is how the head of the regional government responds to the clamor demanding justice for the victim of gang rape. La police de l'Uttar Pradesh soutient que des journalistes, qu'elle ne nomme pas, auraient voulu payer la famille de la victime pour parler de viol. Uttar Pradesh police say journalists, whom they do not name, allegedly wanted to pay the victim's family for talking about rape. Et elle engage ainsi des poursuites anonymes pour sédition et 18 autres charges sévères. And she thus initiates anonymous prosecutions for sedition and 18 other severe charges. Pour Sharat Pradhan, un journaliste indépendant de la région, cette répression est la marque de ce gouvernement. For Sharat Pradhan, a freelance journalist from the region, this repression is the hallmark of this government. « Le ministre en chef ne tolère aucune forme de dissension, et cette attitude vient de son passé de chef d'une congrégation religieuse. “The Chief Minister does not tolerate any form of dissension, and this attitude stems from his past as head of a religious congregation. Les médias qui veulent dévoiler la vérité sont donc intimidés et considérés comme des traitres. The media which want to reveal the truth are therefore intimidated and considered as traitors. Ce dirigeant invoque régulièrement cette loi anti-sédition, et cette fois encore, ces accusations anonymes lui permettront d'impliquer tous ceux qu'il veut. This leader regularly invokes this anti-sedition law, and this time again, these anonymous accusations will allow him to implicate anyone he wants. C'est effrayant et antidémocratique. It is frightening and undemocratic. Mais cet homme ne croit pas aux valeurs démocratiques, c'est un despote. But this man does not believe in democratic values, he is a despot. » Une répression similaire a frappé les manifestants qui s'opposaient à la loi sur la citoyenneté en début d'année. A similar crackdown hit protesters who opposed the citizenship law earlier this year. En Uttar Pradesh, journalistes et militants ont été frappés et arrêtés, et à New Delhi, ils ont été inculpés pour complot criminel voire activité terroriste. In Uttar Pradesh, journalists and activists have been beaten and arrested, and in New Delhi they have been charged with criminal conspiracy and even terrorist activity. Sébastien Farcis New Delhi RFI.

SB : La suite de la saison des prix Nobel. SB: The sequel to the Nobel Prize season.

RA : Après la médecine hier, c'est le Nobel de physique qui a été attribué aujourd'hui. Et les vainqueurs sont deux hommes, un britannique et un allemand, et une femme américaine. And the winners are two men, a British and a German, and an American woman. Tous trois ont travaillé sur les trous noirs. Que sont les trous noirs. On va tenter d'y voir plus clair avec Simon Rozé. We will try to see more clearly with Simon Rozé. Ce sont sans doute les objets les plus fascinants de l'univers, des colosses tellement massif que même la lumière ne peut leur échapper : les trous noirs dont l'existence réelle a pourtant longtemps été débattue. They are arguably the most fascinating objects in the universe, colossi so massive that even light cannot escape them: black holes, the real existence of which has long been debated. Ils étaient en effet prédits par la théorie de la relativité générale d'Einstein en 1915, mais ce dernier n'y voyait là qu'un résultat mathématique, il n'y avait selon lui aucune chance, aucune raison que de telles aberrations existent dans le monde réel. They were indeed predicted by Einstein's general theory of relativity in 1915, but the latter saw there only a mathematical result, there was according to him no chance, no reason that such aberrations exist in the real world. Ce sont notamment les travaux de Roger Penrose qui ont permis de faire un bond en avant, avec son grand ami Stephen Hawking. It was the work of Roger Penrose in particular that made it possible to make a leap forward, with his great friend Stephen Hawking. Ils ont décrit les conditions théoriques qui mènent à la formation d'un trou noir. They described the theoretical conditions that lead to the formation of a black hole. Ils démontrent que ces derniers doivent être répandus dans l'univers. They demonstrate that these must be widespread in the universe. Nous sommes alors à la fin des années 60 et aucune observation n'a encore confirmé ces théories. We are then at the end of the Sixties and no observations have yet confirmed these theories. Dans les années et décennies qui suivent, les indices vont s'accumuler jusqu'à la découverte d'objets encore plus intrigants, les trous noirs supermassifs, des monstres encore plus impressionnants dont un représentant se trouve au centre de notre galaxie. In the years and decades that follow, the clues will accumulate until the discovery of even more intriguing objects, supermassive black holes, even more impressive monsters, a representative of which is at the center of our galaxy. Sagitarius A*, c'est son nom, détecté pour la première fois par les deux autres lauréats Reinhard Genzel et Andrea Ghez. Sagitarius A *, that's its name, detected for the first time by the two other winners Reinhard Genzel and Andrea Ghez. Un trou noir 4 millions de fois plus lourd que notre soleil. A black hole 4 million times heavier than our sun.

RA : La science continue d'être à l'honneur des prix Nobel, demain mercredi c'est le Nobel de chimie qui sera attribué. RA: Science continues to be in the spotlight of the Nobel prizes, tomorrow Wednesday the Nobel in chemistry will be awarded. Le sommet est attendu vendredi avec le Nobel de la paix.

SB : Enfin en tennis c'était le début des 1/4 de finale aujourd'hui à Roland Garros. RA : Avec un match immense qui s'est terminé il y a un peu plus d'une heure, la victoire de l'Argentin Diego Schwartzman face à l'Autrichien Dominic Thiem en 5 sets et après plus de 5 heures de jeu. RA: With a huge match that ended a little over an hour ago, the victory of the Argentinian Diego Schwartzman against the Austrian Dominic Thiem in straight sets and after more than 5 hours of play. Schwartzman affrontera en 1/2 finale le vainqueur du match entre l'Espagnol Rafael Nadal, et l'Italien Jannick Sinner. Schwartzman will face in the semi-final the winner of the match between the Spaniard Rafael Nadal, and the Italian Jannick Sinner. [MUSIQUE]

RA : On se quitte en musique car on vient d'apprendre le décès d'Eddie Van Halen guitariste et fondateur du légendaire groupe de hard rock des années 1980 Van Halen. RA: We leave each other in music because we have just learned of the death of Eddie Van Halen, guitarist and founder of the legendary 1980s hard rock band Van Halen. On écoute l'un de ses titres phare « Eruption » We listen to one of his flagship titles "Eruption"