×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

Aventure en Savoie (Graded Reader), Chapitre 3. La vie à la ferme

Chapitre 3. La vie à la ferme

Léo est un très bon surfeur. Il passe son temps libre à glisser sur la neige. Il est né ici et la montagne est son élément. Théo l'admire :

– Oh là ! Tu es vraiment doué !

– Merci, répond Léo.

Léo réussit à faire de nombreuses figures difficiles.

– Tu fais des compétitions ? demande Théo.

– Ici tous les jeunes font des compétitions, répond Léo.

– Tu gagnes de l'argent ?

– Tu es célèbre ? demande aussi Ayoub.

– Non pour gagner de l'argent, il faut des sponsors et faire des compétitions régulièrement, c'est pas facile.

– Pourquoi ?

– Parce que je vais au lycée et que j'aide en plus mes parents à la ferme. Pour trouver un sponsor il faut avoir des vidéos… c'est compliqué. Je suis seul, ici. Mes copains habitent loin. En hiver, je suis souvent bloqué à cause de la neige.

– Oui, je comprends, approuve Théo.

– J'ai une idée, dit Bruno.

– Quoi ?

– Je peux te filmer. Et on peut poster tes vidéos en ligne.

– C'est pas possible, interrompt Ayoub. On doit aller au centre sportif de la Norma et suivre des cours. On n'a pas le temps.

– Mais, c'est une bonne idée, continue Bruno.

– Je peux juste vous dire que vous n'allez pas partir aujourd'hui ! affirme Léo.

– Pourquoi ? demande Jade. La jeune fille vient de retrouver les copains.

– Regarde la neige ! Le car est là-bas. La route est bloquée sur plusieurs kilomètres.

– Tu crois ?

– Je suis sûr de moi. Je connais bien ici. Ce n'est pas une route prioritaire.

Les copains sont déçus, mais ils se consolent parce que Léo est sympa.

Julia propose au groupe de visiter la ferme.

– Pour que ce séjour surprise à la ferme vous apporte quelque chose, je vous invite à faire une visite. Madame Charoux est d'accord avec moi : vous allez profiter de cette étape inattendue pour découvrir la vie de la ferme en hiver.

Les élèves sont contents : de toute façon, il n'y a rien d'autre à faire.

Léo aussi est coincé : son lycée est trop loin et le bus ne passe pas avec cette météo.

Julia commence la visite :

– La ferme en hiver, c'est particulier parce que les animaux restent à l'intérieur. Mais, pour nous les fermiers, c'est toujours beaucoup de travail.

– Vous vous réveillez à quelle heure ? demande un élève.

– On se réveille très tôt parce que les vaches n'attendent pas ! À 6h15, nous sommes avec elles dans l'étable. Tous les jours, toute l'année, même le dimanche ! Venez !

Le groupe de jeunes suit Julia. Ils arrivent dans une étable : le sol est couvert de paille et des néons éclairent la salle. Les animaux mangent. Il y a six vaches de chaque côté d'une allée.

– Voici la salle de la traite. Antoine est déjà là. Il va vous expliquer.

– Bonjour à tous ! Oui, j'ai commencé tôt ce matin à traire les vaches parce qu'elles ne peuvent pas attendre.

Le fermier explique comment il travaille et les élèves posent des questions :

– Combien de lait produit une vache ? demande un garçon.

– Il faut 3 minutes pour tirer 12 litres environ par vache. Venez ici : voici les génisses. On les nourrit au biberon.

– Oh, c'est trop mignon, s'exclame Jade.

– Et les veaux ?

– Les veaux sont envoyés dans d'autres fermes. On n'en garde pas beaucoup.

– Ça ne sent pas très bon, commente Agathe.

– Ah, c'est la bouse ! Ça fait de l'engrais !

Les élèves sont curieux et heureux de découvrir un nouvel univers, à l'opposé de leur quotidien parisien.

Le temps passe au rythme des animaux. Les élèves vont aussi dans le poulailler pour récupérer les oeufs.

Plus tard, il faut aider à préparer le repas. Tout le monde travaille. Au menu, il y a encore de la soupe : c'est le plus facile à faire. Mais, les élèves veulent faire des desserts. Dans la grande cuisine, l'ambiance est joyeuse. Tout le monde s'active. La ferme sent bon le gâteau au chocolat.

Afin de profiter de la neige, Léo propose de faire une petite promenade aux alentours de la ferme. Marcher dans la neige est agréable. On s'enfonce et surtout les lycéens en profitent pour faire des batailles de boules de neige. Bruno avec sa caméra filme les paysages superbes.

Le soir, les élèves sont épuisés. Le travail à la ferme est intense et très physique. Ils sont heureux mais espèrent que le séjour de ski va commencer !

Chapitre 3. La vie à la ferme Kapitel 3. Das Leben auf dem Bauernhof Chapter 3. Life on the farm Capítulo 3. La vida en la granja La vida en la granja Capitolo 3. La vita in fattoria 第3章.農場での生活 3장. 농장 생활 Hoofdstuk 3. Het leven op de boerderij Rozdział 3. Życie na farmie Capítulo 3. A vida na quinta Глава 3. Жизнь на ферме Kapitel 3. Livet på gården Bölüm 3. Çiftlikte yaşam 第 3 章 农场生活 第 3 章 農場生活

Léo est un très bon surfeur. Léo is a very good surfer. Il passe son temps libre à glisser sur la neige. He spends his free time sliding on the snow. Il est né ici et la montagne est son élément. Urodził się tutaj, a góry to jego żywioł. Théo l'admire : Theo go podziwia:

– Oh là ! Tu es vraiment doué ! Jesteś naprawdę utalentowany!

– Merci, répond Léo.

Léo réussit à faire de nombreuses figures difficiles. Léo manages to do many difficult tricks. Léo udało się wykonać kilka trudnych trików.

– Tu fais des compétitions ? - Czy bierzesz udział w zawodach? demande Théo.

– Ici tous les jeunes font des compétitions, répond Léo. - Here, all the youngsters compete," answers Léo. - Wszyscy młodzi ludzie tutaj rywalizują", odpowiada Léo.

– Tu gagnes de l'argent ? - Do you earn money?

– Tu es célèbre ? - Czy jesteś sławny? demande aussi Ayoub. Ayoub pyta również.

– Non pour gagner de l'argent, il faut des sponsors et faire des compétitions régulièrement, c'est pas facile. - Nie, aby zarabiać pieniądze potrzebujesz sponsorów i musisz regularnie rywalizować, co nie jest łatwe.

– Pourquoi ?

– Parce que je vais au lycée et que j'aide en plus mes parents à la ferme. - Because I go to high school and I also help my parents on the farm. - Ponieważ chodzę do szkoły średniej i pomagam rodzicom w gospodarstwie. Pour trouver un sponsor il faut avoir des vidéos… c'est compliqué. Aby znaleźć sponsora, musisz mieć filmy... To skomplikowane. Je suis seul, ici. Jestem tu sam. Mes copains habitent loin. Moi przyjaciele mieszkają daleko. En hiver, je suis souvent bloqué à cause de la neige. Zimą często grzęznę w śniegu.

– Oui, je comprends, approuve Théo. - Yes, I understand," agrees Theo. - Tak, rozumiem", zgadza się Théo.

– J'ai une idée, dit Bruno. - Mam pewien pomysł", mówi Bruno.

– Quoi ? - Co to jest?

– Je peux te filmer. - I can film you. - Mogę cię sfilmować. Et on peut poster tes vidéos en ligne. Możemy też publikować filmy online.

– C'est pas possible, interrompt Ayoub. On doit aller au centre sportif de la Norma et suivre des cours. Musimy chodzić na zajęcia do centrum sportowego Norma. On n'a pas le temps. Nie mamy na to czasu.

– Mais, c'est une bonne idée, continue Bruno. - Ale to dobry pomysł", kontynuuje Bruno.

– Je peux juste vous dire que vous n'allez pas partir aujourd'hui ! - All I can say is that you're not going anywhere today! - Mogę tylko powiedzieć, że nie odejdziesz dzisiaj! affirme Léo. mówi Léo.

– Pourquoi ? demande Jade. La jeune fille vient de retrouver les copains. The young girl has just met up with her friends.

– Regarde la neige ! Le car est là-bas. Autobus jest tam. La route est bloquée sur plusieurs kilomètres. Droga była zablokowana przez kilka kilometrów.

– Tu crois ? - Tak myślisz?

– Je suis sûr de moi. - Jestem pewny siebie. Je connais bien ici. Znam się na tym. Ce n'est pas une route prioritaire.

Les copains sont déçus, mais ils se consolent parce que Léo est sympa.

Julia propose au groupe de visiter la ferme.

– Pour que ce séjour surprise à la ferme vous apporte quelque chose, je vous invite à faire une visite. - To make sure you get something out of your surprise visit to the farm, I invite you to take a tour. - Aby upewnić się, że wyniesiesz coś z niespodziewanej wizyty na farmie, zapraszam na wycieczkę. Madame Charoux est d'accord avec moi : vous allez profiter de cette étape inattendue pour découvrir la vie de la ferme en hiver. Madame Charoux agrees with me: you're going to take advantage of this unexpected stopover to discover farm life in winter. Madame Charoux zgadza się ze mną: zamierzasz w pełni wykorzystać ten nieoczekiwany przystanek, aby odkryć życie na farmie zimą.

Les élèves sont contents : de toute façon, il n'y a rien d'autre à faire. The students are happy: there's nothing else to do anyway. Uczniowie są szczęśliwi: i tak nie mają nic innego do roboty.

Léo aussi est coincé : son lycée est trop loin et le bus ne passe pas avec cette météo. Léo is also stuck: his high school is too far away and the bus doesn't run in this weather. Léo również utknął: jego szkoła jest zbyt daleko, a autobus nie kursuje w taką pogodę.

Julia commence la visite :

– La ferme en hiver, c'est particulier parce que les animaux restent à l'intérieur. Mais, pour nous les fermiers, c'est toujours beaucoup de travail.

– Vous vous réveillez à quelle heure ? demande un élève.

– On se réveille très tôt parce que les vaches n'attendent pas ! - We wake up very early because the cows can't wait! - Budzimy się bardzo wcześnie, ponieważ krowy nie mogą się doczekać! À 6h15, nous sommes avec elles dans l'étable. At 6.15am, we're with them in the stable. O 6.15 rano jesteśmy z nimi w stajni. Tous les jours, toute l'année, même le dimanche ! Codziennie, przez cały rok, nawet w niedziele! Venez ! Przyjdź i zobacz nas!

Le groupe de jeunes suit Julia. Grupa młodych ludzi podąża za Julią. Ils arrivent dans une étable : le sol est couvert de paille et des néons éclairent la salle. They arrive in a stable: the floor is covered with straw and neon lights illuminate the room. Les animaux mangent. Il y a six vaches de chaque côté d'une allée. There are six cows on either side of an alley. Po obu stronach alei stoi sześć krów.

– Voici la salle de la traite. - This is the milking parlour. - To jest hala udojowa. Antoine est déjà là. Antoine już tu jest. Il va vous expliquer.

– Bonjour à tous ! Oui, j'ai commencé tôt ce matin à traire les vaches parce qu'elles ne peuvent pas attendre. Yes, I started milking the cows early this morning because they can't wait.

Le fermier explique comment il travaille et les élèves posent des questions : The farmer explains how he works and the students ask questions: Rolnik wyjaśnia, jak pracuje, a uczniowie zadają pytania:

– Combien de lait produit une vache ? demande un garçon.

– Il faut 3 minutes pour tirer 12 litres environ par vache. - It takes 3 minutes to draw about 12 liters per cow. - Pobranie około 12 litrów na krowę zajmuje 3 minuty. Venez ici : voici les génisses. Come here: here are the heifers. Tutaj są jałówki. On les nourrit au biberon. We bottle-feed them. Karmimy je butelką.

– Oh, c'est trop mignon, s'exclame Jade.

– Et les veaux ? - And the calves? - A cielęta?

– Les veaux sont envoyés dans d'autres fermes. - The calves are sent to other farms. - Cielęta są wysyłane do innych gospodarstw. On n'en garde pas beaucoup. We don't keep many. Nie trzymamy ich zbyt wiele.

– Ça ne sent pas très bon, commente Agathe. - It doesn't smell very good," comments Agathe. - Nie pachnie zbyt dobrze", mówi Agathe.

– Ah, c'est la bouse ! - Ah, it's the dung! - Ach, to łajno! Ça fait de l'engrais ! It makes fertilizer! Produkuje nawóz!

Les élèves sont curieux et heureux de découvrir un nouvel univers, à l'opposé de leur quotidien parisien. Uczniowie są ciekawi i szczęśliwi, że mogą odkrywać nowy świat, daleki od ich codziennego życia w Paryżu.

Le temps passe au rythme des animaux. Time passes to the rhythm of the animals. Les élèves vont aussi dans le poulailler pour récupérer les oeufs. Students also go into the henhouse to collect eggs.

Plus tard, il faut aider à préparer le repas. Later, it's time to help prepare the meal. Później musisz pomóc w przygotowaniu posiłku. Tout le monde travaille. Wszyscy pracują. Au menu, il y a encore de la soupe : c'est le plus facile à faire. W menu znowu zupa: jest najłatwiejsza do zrobienia. Mais, les élèves veulent faire des desserts. Ale uczniowie chcą robić desery. Dans la grande cuisine, l'ambiance est joyeuse. W dużej kuchni panuje radosna atmosfera. Tout le monde s'active. La ferme sent bon le gâteau au chocolat. The farm smells of chocolate cake. Farma pachnie ciastem czekoladowym.

Afin de profiter de la neige, Léo propose de faire une petite promenade aux alentours de la ferme. To make the most of the snow, Léo proposes a short walk around the farm. Aby jak najlepiej wykorzystać śnieg, Léo proponuje nam mały spacer po farmie. Marcher dans la neige est agréable. Walking in the snow is pleasant. On s'enfonce et surtout les lycéens en profitent pour faire des batailles de boules de neige. We're sinking, and the high-schoolers are having snowball fights. Wchodzimy coraz głębiej, a uczniowie toczą bitwy na śnieżki. Bruno avec sa caméra filme les paysages superbes.

Le soir, les élèves sont épuisés. In the evening, the students are exhausted. Le travail à la ferme est intense et très physique. Ils sont heureux mais espèrent que le séjour de ski va commencer ! They're happy, but they're hoping the ski trip will start soon! Są szczęśliwi, ale mają nadzieję, że wkrótce rozpoczną się ferie narciarskie!