×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

Arsène Lupin (Graded Readers), Chapitre 1. L’arrestation d’Arsène Lupin

Chapitre 1. L'arrestation d'Arsène Lupin

Moi, Monsieur d'Andrézy, je voyage à bord du Provence, un transatlantique rapide qui est maintenant loin des côtes françaises, au milieu de l'océan. Un télégraphe vient de transmettre une dépêche :

ARSÈNE LUPIN À VOTRE BORD, CHEVEUX BLONDS, BLESSURE AU BRAS DROIT, VOYAGE SEUL SOUS LE NOM DE R...

Un orage éclate et le télégraphe tombe en panne, impossible de connaître le faux nom de Lupin.

Tous les voyageurs s'agitent, ils savent que Lupin, dont on lit les prouesses dans le journal depuis des mois, se cache parmi eux. Lupin aime se déguiser, ce cambrioleur visite les châteaux et les salons et vole tout ce qu'il veut.

– J'espère qu'on va l'arrêter ! s'écrie Miss Nelly. Vous, Monsieur d'Andrézy, vous ne savez rien ?

Miss Nelly est très belle et ses grands yeux noirs me fascinent. Elle semble éprouver de la sympathie pour moi, mais j'ai un rival : un beau garçon blond, élégant, qu'elle semble préférer.

– Je ne sais rien de précis, Mademoiselle. Menons une enquête !

– Comment ? Nous avons peu d'éléments !

– Alors regardons la liste des voyageurs.

Je sors la liste de ma poche. Seul le nom de treize personnes commence par « R » et neuf sont accompagnées. Il ne reste que quatre suspects, mais un seul correspond à la description : Monsieur Rozaine, mon rival.

Miss Nelly l'interpelle :

– Monsieur Rozaine, vous ne répondez pas ?

– Que dire ? Vu mon nom, la couleur de mes cheveux et que je voyage seul... arrêtez-moi !

– Mais vous n'êtes pas blessé...

Monsieur Rozaine montre son bras gauche et mes yeux croisent ceux de Miss Nelly. Mais un incident détourne notre attention. Lady Jerland arrive en courant :

– Mes bijoux, mes perles ! Au voleur !

Les passagers n'ont pas de doutes : l'auteur du vol est Arsène Lupin !

Le soir même, le commandant arrête Monsieur Rozaine. Son arrestation tranquillise tout le monde. On joue, on danse et vers minuit, je déclare mon amour à Miss Nelly.

Mais le lendemain matin, le capitaine libère Rozaine par manque de preuves. Les voyageurs sont étonnés et ont peur : qui, à part Rozaine, voyage seul, est blond et porte un nom qui commence par « R » ?

Une heure plus tard, un papier circule à bord : Rozaine promet une somme de dix mille francs pour démasquer Lupin ou le voleur de bijoux. On le voit marcher de droite à gauche, chercher, interroger mais sans aucun résultat.

Un soir, un officier du bateau entend du bruit. Il s'approche. Un homme est allongé par terre, la tête dans une écharpe grise et les poignets liés avec une corde. C'est Rozaine. Sur sa veste, une carte de visite :

Arsène Lupin accepte avec reconnaissance les dix mille francs de Monsieur Rozaine.

On vient de voler son portefeuille qui contient l'argent. On accuse Rozaine d'avoir mis en scène l'agression, mais son écriture est différente. C'est donc l'écriture de Lupin. Conclusion : Rozaine n'est pas Lupin.

C'est la terreur ! Arsène Lupin peut prendre n'importe quel déguisement et ressembler à une personne que tout le monde connaît.

Miss Nelly, qui est effrayée et inquiète, reste à côté de moi et je suis bien content de lui offrir ma protection. Au fond, je bénis Arsène Lupin !

De loin, on voit la côte américaine. Les voyageurs se pressent sur le pont, on va bientôt connaître la solution de l'énigme. Qui est Arsène Lupin ? On baisse la passerelle et des hommes en uniforme montent à bord. Miss Nelly dit :

– Peut-être qu'il vient de se jeter à la mer !

Je me mets à rire et elle ajoute :

– Regardez ce vieux petit homme là-bas. C'est Ganimard, le célèbre policier qui veut arrêter Lupin. Je veux assister à l'arrestation !

– Un peu de patience, Lupin va sûrement préférer descendre en dernier.

Les voyageurs descendent sous le regard attentif d'un officier de Ganimard. Puis c'est le tour de Rozaine :

– C'est peut-être lui quand même, dit Miss Nelly.

– Tenez, prenez une photo !

Je lui donne mon appareil, mais elle n'a pas le temps de l'utiliser. Rozaine passe devant l'officier et descend. Mais alors, qui est Arsène Lupin ?

J'invite Miss Nelly à avancer mais Ganimard nous barre le passage :

– Un instant Monsieur, pourquoi êtes-vous pressé ? dit Ganimard.

– J'accompagne Mademoiselle.

– Un instant. Arsène Lupin, n'est-ce pas ?

Je me mets à rire :

– Non, Bernard d'Andrézy.

– Bernard d'Andrézy est mort il y a trois ans.

– Voici mes papiers et je vous rappelle qu'Arsène Lupin est en réalité Monsieur « R ».

– Un truc pour me mettre sur la fausse piste.

D'un coup sec, il frappe mon bras droit. Je pousse un cri de douleur, car ma blessure, signalée par le télégramme, me fait encore très mal.

Miss Nelly écoute la scène. Puis elle regarde mon appareil photo : c'est à l'intérieur que se trouvent l'argent de Rozaine et les bijoux de Lady Jerland. Va-t-elle me trahir ?

Elle passe devant moi et se dirige vers la passerelle, mon appareil photo à la main. Peut-être qu'elle va donner mon appareil à la police. Mais, arrivée au milieu de la passerelle, elle le laisse tomber dans l'eau, puis disparaît dans la foule. Je reste immobile un instant et je soupire tristement sous le regard étonné de Ganimard :

– Je ne suis pas un honnête homme. C'est dommage !

Arsène Lupin me raconte l'histoire de son arrestation. Mais je ne peux pas vous le décrire, c'est une personne toujours différente. Il dit de lui-même :

– Je ne sais plus qui je suis. Dans une glace, je ne me reconnais plus.

C'est un homme plein de ressources, un artiste du maquillage, capable de transformer les traits de son visage.

Chapitre 1. L'arrestation d'Arsène Lupin الفصل الأول: اعتقال أرسين لوبين Kapitel 1. Die Verhaftung von Arsène Lupin Chapter 1. Arsène Lupin's arrest Capítulo 1. La detención de Arsène Lupin La detención de Arsène Lupin Capitolo 1. L'arresto di Arsène Lupin 第1章アルセーヌ・ルパンの逮捕 1장. 아르센 뤼팽의 체포 Hoofdstuk 1. De arrestatie van Arsène Lupin Rozdział 1. Aresztowanie Arsène'a Lupina Capítulo 1. A detenção de Arsène Lupin Глава 1. Арест Арсена Люпена Kapitel 1. Arresteringen av Arsène Lupin Bölüm 1. Arsène Lupin'in tutuklanması Розділ 1. Арешт Арсена Люпена 第一章 阿尔塞纳·卢平被捕 第一章 阿爾塞納·盧平被捕

Moi, Monsieur d'Andrézy, je voyage à bord du Provence, un transatlantique rapide qui est maintenant loin des côtes françaises, au milieu de l'océan. أنا، السيد داندريزي، أسافر على متن سفينة بروفانس، وهي منطقة سريعة عبر المحيط الأطلسي وهي الآن بعيدة عن الساحل الفرنسي، في وسط المحيط. Ich, Herr d'Andrézy, reise an Bord der Provence, einem schnellen Transatlantikschiff, das jetzt weit weg von der französischen Küste mitten auf dem Ozean liegt. I, Monsieur d'Andrézy, am traveling aboard the Provence, a fast transatlantic liner now far from the French coast, in the middle of the ocean. 私、ムッシュー・ダンドレジは、大西洋横断の高速客船プロヴァンス号に乗っている。 Ik, Monsieur d'Andrézy, reis aan boord van de Provence, een snel transatlantisch schip dat nu ver van de Franse kust ligt, midden op de oceaan. Eu, Monsieur d'Andrézy, estou a viajar a bordo do Provence, um transatlântico rápido que se encontra agora longe da costa francesa, no meio do oceano. Я, месье д'Андрези, путешествую на борту "Прованса", быстроходного трансатлантического лайнера, который сейчас находится далеко от французских берегов, посреди океана. Ben, Mösyö d'Andrézy, şu anda Fransa kıyılarından uzakta, okyanusun ortasında bulunan hızlı bir transatlantik yolcu gemisi olan Provence'ta seyahat ediyorum. Un télégraphe vient de transmettre une dépêche : لقد أرسلت برقية للتو رسالة: Ein Telegraf hat soeben eine Nachricht übermittelt: A telegraph has just transmitted a dispatch: Un telégrafo acaba de transmitir un despacho: Un telegrafo ha appena trasmesso un dispaccio: 電報が発信された: Een telegraaf heeft zojuist een bericht verzonden: Um telégrafo acaba de transmitir um despacho: Телеграф только что передал депешу: Bir telgraf az önce bir mesaj iletti:

ARSÈNE LUPIN À VOTRE BORD, CHEVEUX BLONDS, BLESSURE AU BRAS DROIT, VOYAGE SEUL SOUS LE NOM DE R... ARSÈNE LUPIN AN BORD, BLONDES HAAR, WUNDE AM RECHTEN ARM, REIST ALLEIN UNTER DEM NAMEN R... ARSÈNE LUPIN ON BOARD, BLOND HAIR, WOUND ON RIGHT ARM, TRAVELING ALONE UNDER THE NAME OF R... 船上のアルセーヌ・ルパン、金髪、右腕に傷、Rの名で一人旅... ARSÈNE LUPIN AAN BOORD, BLOND HAAR, WOND AAN RECHTERARM, REIST ALLEEN ONDER DE NAAM R... ARSÈNE LUPIN A BORDO, CABELOS LOUROS, FERIDA NO BRAÇO DIREITO, VIAJANDO SOZINHA SOB O NOME DE R... АРСЕН ЛЮПЕН НА БОРТУ, СВЕТЛЫЕ ВОЛОСЫ, РАНА НА ПРАВОЙ РУКЕ, ПУТЕШЕСТВУЕТ ОДНА ПОД ИМЕНЕМ Р... ARSÈNE LUPIN GEMIDE, SARI SAÇLI, SAĞ KOLUNDA YARA VAR, R... ADIYLA TEK BAŞINA SEYAHAT EDİYOR

Un orage éclate et le télégraphe tombe en panne, impossible de connaître le faux nom de Lupin. تندلع عاصفة ويتعطل التلغراف، ومن المستحيل معرفة اسم لوبين المزيف. Ein Gewitter bricht aus und der Telegraf fällt aus, sodass es unmöglich ist, Lupins falschen Namen zu erfahren. A storm breaks out and the telegraph fails, making it impossible to find out Lupin's false name. Se desata una tormenta y el telégrafo falla, por lo que resulta imposible averiguar el nombre falso de Lupin. 嵐が吹き荒れ、電信が不通になり、ルパンの偽名を知ることができなくなる。 Er breekt een storm uit en de telegraaf laat het afweten, waardoor het onmogelijk wordt om de valse naam van Lupin te achterhalen. Uma tempestade faz-se sentir e o telégrafo falha, tornando impossível descobrir o nome falso de Lupin. Начинается буря, телеграф выходит из строя, и выяснить вымышленное имя Люпена становится невозможно. Bir fırtına çıkar ve telgraf arızalanır, bu da Lupin'in sahte adını öğrenmeyi imkânsız hale getirir. Починається буря, і телеграф виходить з ладу, що унеможливлює дізнатися фальшиве ім'я Люпена.

Tous les voyageurs s'agitent, ils savent que Lupin, dont on lit les prouesses dans le journal depuis des mois, se cache parmi eux. أصبح جميع المسافرين متحمسين، لأنهم يعلمون أن لوبين، الذي قرأنا عن مآثره في الصحيفة منذ أشهر، يختبئ بينهم. Alle Reisenden werden unruhig, sie wissen, dass sich Lupin, von dessen Heldentaten seit Monaten in der Zeitung zu lesen ist, unter ihnen versteckt. All the travelers are restless, knowing that Lupin, whose exploits we've been reading about in the newspaper for months, is hiding among them. Todos los viajeros están inquietos; saben que Lupin, de cuyas hazañas llevamos meses leyendo en el periódico, se esconde entre ellos. Tous les voyageurs s'agitent, ils savent que Lupin, dont on lit les prouesses dans le journal depuis des mois, se cache parmi eux. Tutti i viaggiatori sono inquieti; sanno che Lupin, di cui da mesi leggiamo sul giornale le gesta, si nasconde tra loro. 旅人たちはみな落ち着かない。何カ月も前から新聞でその活躍を読んでいたルパンが、彼らの中に隠れていることを知っているからだ。 Alle reizigers zijn onrustig; ze weten dat Lupin, over wiens heldendaden we al maanden in de krant lezen, zich onder hen verstopt. Wszyscy podróżni są niespokojni; wiedzą, że Lupin, o którego wyczynach czytamy w gazecie od miesięcy, ukrywa się wśród nich. Todos os viajantes estão inquietos; sabem que Lupin, cujas façanhas lemos nos jornais há meses, está escondido entre eles. Все путешественники неспокойны: они знают, что среди них скрывается Люпен, о подвигах которого мы уже несколько месяцев читаем в газете. Tüm yolcular huzursuz; aylardır gazetelerde maceralarını okuduğumuz Lupin'in aralarında saklandığını biliyorlar. Lupin aime se déguiser, ce cambrioleur visite les châteaux et les salons et vole tout ce qu'il veut. Lupin liebt es, sich zu verkleiden. Dieser Einbrecher besucht Schlösser und Salons und stiehlt alles, was er will. Lupin likes to dress up, visiting castles and salons and stealing whatever he wants. ルパンは着飾るのが好きで、この泥棒は城やサロンを訪れ、欲しいものは何でも盗む。 Lupin verkleed zich graag, deze inbreker bezoekt kastelen en salons en steelt alles wat hij wil. Lupin gosta de se mascarar, este ladrão visita castelos e salões e rouba tudo o que quer. Lupin giyinmeyi sever, bu hırsız şatoları ve salonları ziyaret eder ve istediği her şeyi çalar.

– J'espère qu'on va l'arrêter ! - Ich hoffe, wir halten ihn auf! - I hope we can stop it! - 私たちがそれを止められることを願っている! - Ik hoop dat we het kunnen stoppen! - Espero que o consigamos impedir! - Umarım bunu durdurabiliriz! s'écrie Miss Nelly. صرخت الآنسة نيللي. rief Miss Nelly. exclaims Miss Nelly. exclamó la señorita Nelly. とネリーさんが叫んだ。 riep juffrouw Nelly uit. exclamou Miss Nelly. Bayan Nelly haykırdı. Vous, Monsieur d'Andrézy, vous ne savez rien ? Sie, Herr d'Andrézy, wissen nichts? Monsieur d'Andrézy, don't you know anything? ムッシュー・アンドレジ、何も知らないのか? Monsieur d'Andrézy, weet u dan niets? Monsieur d'Andrézy, não sabe de nada? Mösyö d'Andrézy, hiçbir şey bilmiyor musunuz?

Miss Nelly est très belle et ses grands yeux noirs me fascinent. Miss Nelly ist sehr schön und ihre großen schwarzen Augen faszinieren mich. Miss Nelly is very beautiful and her big black eyes fascinate me. ネリーさんはとても美しく、大きな黒い瞳が私を魅了する。 Juffrouw Nelly is erg mooi en haar grote zwarte ogen fascineren me. A menina Nelly é muito bonita e os seus grandes olhos negros fascinam-me. Bayan Nelly çok güzel ve büyük siyah gözleri beni büyülüyor. Elle semble éprouver de la sympathie pour moi, mais j'ai un rival : un beau garçon blond, élégant, qu'elle semble préférer. يبدو أنها تشعر بالتعاطف معي، ولكن لدي منافس: فتى وسيم وأنيق وأشقر يبدو أنها تفضله. Sie scheint Sympathie für mich zu empfinden, aber ich habe einen Rivalen: einen gut aussehenden, blonden, eleganten Jungen, den sie offenbar bevorzugt. She seems to have some sympathy for me, but I have a rival: a handsome, elegant blond boy whom she seems to prefer. Parece sentir cierta simpatía por mí, pero tengo un rival: un chico rubio, guapo y elegante al que parece preferir. Sembra avere una certa simpatia per me, ma ho un rivale: un ragazzo biondo, bello ed elegante, che lei sembra preferire. 彼女は私に同情しているようだが、私にはライバルがいる。ハンサムでエレガントな金髪の男の子で、彼女が好んでいるようだ。 Ze lijkt enige sympathie voor me te hebben, maar ik heb een rivaal: een knappe, elegante blonde jongen aan wie ze de voorkeur lijkt te geven. Ela parece ter alguma simpatia por mim, mas eu tenho um rival: um rapaz louro, bonito e elegante, que ela parece preferir. Bana biraz sempati duyuyor gibi görünüyor, ama bir rakibim var: tercih ettiği yakışıklı, zarif sarışın bir çocuk.

– Je ne sais rien de précis, Mademoiselle. – لا أعرف شيئًا محددًا يا آنسة. - Ich weiß nichts Genaues, Fräulein. - I don't know anything specific, Mademoiselle. - 具体的なことはわかりません。 - Ik weet niets specifieks, Miss. - Não sei de nada em concreto, menina. - Özel bir şey bilmiyorum, Bayan. Menons une enquête ! دعونا التحقيق! Führen wir eine Untersuchung durch! Let's investigate! 調査してみよう! Laten we op onderzoek uitgaan! Vamos investigar! Давайте расследовать! Hadi araştıralım!

– Comment ? - Wie? - How? - どうすればいいのか? - Hoe doen we dat? - Como é que o fazemos? - Bunu nasıl yapacağız? Nous avons peu d'éléments ! Wir haben nur wenige Anhaltspunkte! We don't have much to go on! No tenemos mucho que hacer. Non abbiamo molto su cui basarci! 僕らにはあまり根拠がないんだ! We hebben niet veel om mee verder te gaan! Não temos muito para onde ir! Elimizde fazla bir şey yok!

– Alors regardons la liste des voyageurs. - Dann schauen wir uns die Liste der Reisenden an. - So let's take a look at the list of travelers. - では、旅行者のリストを見てみよう。 - Laten we eens kijken naar de lijst met reizigers. - Vejamos então a lista dos viajantes. - Şimdi gezginlerin listesine bir göz atalım.

Je sors la liste de ma poche. Ich ziehe die Liste aus meiner Tasche. I take the list out of my pocket. 私はポケットからリストを取り出す。 Ik haal de lijst uit mijn zak. Tiro a lista do meu bolso. Cebimden listeyi çıkarıyorum. Seul le nom de treize personnes commence par « R » et neuf sont accompagnées. يبدأ أسماء ثلاثة عشر شخصًا فقط بحرف "R" وتسعة مصحوبة. Nur die Namen von dreizehn Personen beginnen mit "R" und neun sind begleitet. Only thirteen people's names begin with "R", and nine are accompanied. Sólo los nombres de trece personas empiezan por "R" y nueve van acompañadas. R "で始まる名前は13人だけで、9人が同伴している。 Slechts de namen van dertien mensen beginnen met een "R" en negen worden begeleid. Apenas os nomes de treze pessoas começam por "R" e nove estão acompanhadas. Sadece on üç kişinin ismi "R" ile başlıyor ve dokuzu eşlik ediyor. Il ne reste que quatre suspects, mais un seul correspond à la description : Monsieur Rozaine, mon rival. لم يتبق سوى أربعة مشتبه بهم، لكن واحدًا فقط يطابق الوصف: السيد روزين، منافسي. Es gibt nur noch vier Verdächtige, aber nur einer passt auf die Beschreibung: Monsieur Rozaine, mein Rivale. Only four suspects remain, but only one fits the description: Monsieur Rozaine, my rival. 残された容疑者は4人だが、そのうちの1人、私のライバルであるロザイン氏だけだ。 Er zijn nog maar vier verdachten over, maar slechts één voldoet aan de beschrijving: meneer Rozaine, mijn rivaal. Restam apenas quatro suspeitos, mas só um se enquadra na descrição: o Sr. Rozaine, o meu rival. Geriye sadece dört şüpheli kaldı, ama sadece biri tarife uyuyor: Bay Rozaine, rakibim.

Miss Nelly l'interpelle : تنادي عليه الآنسة نيللي: Miss Nelly spricht ihn an: Miss Nelly calls out to him: La Srta. Nelly le llama: Miss Nelly lo chiama: ネリーさんが声をかける: Miss Nelly roept naar hem: A menina Nelly chama-o: Bayan Nelly ona sesleniyor:

– Monsieur Rozaine, vous ne répondez pas ? - Herr Rozaine, wollen Sie nicht antworten? - Mr. Rozaine, aren't you going to answer? - Sr. Rozaine, ¿no va a contestar? - ロザインさん、答えないんですか? - Meneer Rozaine, gaat u niet antwoorden? - Senhor Deputado Rozaine, não vai responder? - Мистер Розайн, вы не собираетесь отвечать? - Bay Rozaine, cevap vermeyecek misiniz?

– Que dire ? - Was soll ich sagen? - What can I say? - なんて言ったらいいんだろう。 - Wat kan ik zeggen? - O que é que eu posso dizer? - Ne diyebilirim ki? Vu mon nom, la couleur de mes cheveux et que je voyage seul... arrêtez-moi ! Angesichts meines Namens, meiner Haarfarbe und der Tatsache, dass ich allein reise, ... verhaften Sie mich! Given my name, the color of my hair and the fact that I travel alone... stop me! Dado mi nombre, el color de mi pelo y el hecho de que viajo sola... ¡deténgame! 私の名前、髪の色、そして一人旅であることを考えると...止めてくれ! Gezien mijn naam, de kleur van mijn haar en het feit dat ik alleen reis... hou me tegen! Tendo em conta o meu nome, a cor do meu cabelo e o facto de viajar sozinha... parem-me! Учитывая мое имя, цвет волос и тот факт, что я путешествую одна... остановите меня! Adım, saçımın rengi ve yalnız seyahat ettiğim gerçeği göz önüne alındığında... durdurun beni!

– Mais vous n'êtes pas blessé... - Aber Sie sind nicht verletzt... - But you're not hurt... - でも、怪我はしていない...。 - Maar je bent niet gewond... - Mas não está ferido... - Ama yaralanmadın.

Monsieur Rozaine montre son bras gauche et mes yeux croisent ceux de Miss Nelly. أظهر السيد روزين ذراعه اليسرى والتقت عيناي بعيني الآنسة نيللي. Herr Rozaine zeigt seinen linken Arm und meine Augen treffen sich mit denen von Miss Nelly. Monsieur Rozaine shows me his left arm and my eyes meet Miss Nelly's. El Sr. Rozaine muestra su brazo izquierdo y mis ojos se encuentran con los de la Srta. Nelly. Il signor Rozaine mi mostra il braccio sinistro e i miei occhi incontrano quelli della signorina Nelly. ロザイン氏は私に左腕を見せ、私の目はネリーさんと合った。 Mr Rozaine laat me zijn linkerarm zien en mijn ogen ontmoeten die van Miss Nelly. O Sr. Rozaine mostra-me o seu braço esquerdo e os meus olhos encontram os da Menina Nelly. Bay Rozaine bana sol kolunu gösteriyor ve gözlerim Bayan Nelly'ninkilerle buluşuyor. Пан Розайн показує мені свою ліву руку, і мої очі зустрічаються з очима пані Неллі. Mais un incident détourne notre attention. لكن حادثة ما تشتت انتباهنا. Doch ein Vorfall lenkt unsere Aufmerksamkeit ab. But an incident diverts our attention. しかし、ある事件が私たちの注意をそらした。 Maar een incident leidt onze aandacht af. Mas um incidente desvia a nossa atenção. Ama bir olay dikkatimizi başka yöne çekiyor. Lady Jerland arrive en courant : تأتي السيدة جيرلاند مسرعة: Lady Jerland kommt angerannt: Lady Jerland comes running: レディ・ジャーランドが走ってくる: Lady Jerland komt aangerend: Lady Jerland vem a correr: Leydi Jerland koşarak geliyor: Прибігла леді Джерленд:

– Mes bijoux, mes perles ! - Mein Schmuck, meine Perlen! - My jewels, my pearls! - 私の宝石、私の真珠! - Mijn juwelen, mijn parels! - As minhas jóias, as minhas pérolas! - Mücevherlerim, incilerim! Au voleur ! Dieb! Thief! Ladro! 泥棒! Dief! Ladrão! Hırsız!

Les passagers n'ont pas de doutes : l'auteur du vol est Arsène Lupin ! Die Passagiere haben keine Zweifel: Der Urheber des Diebstahls ist Arsène Lupin! The passengers have no doubts: the perpetrator of the theft is Arsène Lupin! I passeggeri non hanno dubbi: il responsabile del furto è Arsène Lupin! アルセーヌ・ルパンである! De passagiers twijfelen er niet aan: de man achter de diefstal is Arsène Lupin! Os passageiros não têm dúvidas: o homem por detrás do roubo é Arsène Lupin! Yolcuların hiç şüphesi yoktur: hırsızlığın arkasındaki adam Arsène Lupin'dir!

Le soir même, le commandant arrête Monsieur Rozaine. Noch am selben Abend nimmt der Kommandant Herrn Rozaine fest. That same evening, the commander arrested Monsieur Rozaine. 同日夜、司令官はロザイン氏を逮捕した。 Diezelfde avond arresteerde de commandant de heer Rozaine. Nessa mesma noite, o comandante deteve o Sr. Rozaine. Вечером того же дня командир арестовал господина Розайна. Aynı akşam, komutan Bay Rozaine'i tutukladı. Son arrestation tranquillise tout le monde. اعتقاله يطمئن الجميع. Seine Verhaftung beruhigt alle. His arrest calms everyone down. Su detención tranquiliza a todos. Il suo arresto tranquillizza tutti. 彼の逮捕で皆は落ち着いた。 Zijn arrestatie kalmeert iedereen. A sua detenção acalma toda a gente. Onun tutuklanması herkesi sakinleştirdi. On joue, on danse et vers minuit, je déclare mon amour à Miss Nelly. Wir spielen, tanzen und gegen Mitternacht erkläre ich Miss Nelly meine Liebe. We play, we dance and around midnight, I declare my love for Miss Nelly. 私たちは遊び、踊り、真夜中にはネリーさんへの愛を宣言した。 We spelen, we dansen en rond middernacht verklaar ik mijn liefde voor Miss Nelly. Brincamos, dançamos e, por volta da meia-noite, declaro o meu amor pela menina Nelly. Мы играем, танцуем, и около полуночи я признаюсь в любви мисс Нелли. Oynuyoruz, dans ediyoruz ve gece yarısına doğru Bayan Nelly'ye aşkımı ilan ediyorum. Ми граємо, танцюємо, і десь опівночі я освідчуюся в коханні міс Неллі.

Mais le lendemain matin, le capitaine libère Rozaine par manque de preuves. Am nächsten Morgen lässt der Hauptmann Rozaine jedoch aus Mangel an Beweisen frei. But the next morning, the captain releases Rozaine for lack of evidence. しかし翌朝、警部は証拠不十分としてロザインを釈放した。 Maar de volgende ochtend liet de kapitein Rozaine vrij wegens gebrek aan bewijs. Mas, na manhã seguinte, o capitão libertou Rozaine por falta de provas. Ancak ertesi sabah yüzbaşı delil yetersizliğinden Rozaine'i serbest bıraktı. Les voyageurs sont étonnés et ont peur : qui, à part Rozaine, voyage seul, est blond et porte un nom qui commence par « R » ? Die Reisenden sind erstaunt und haben Angst: Wer außer Rozaine reist allein, ist blond und hat einen Namen, der mit "R" beginnt? The travelers are astonished and frightened: who, apart from Rozaine, travels alone, is blond and has a name beginning with "R"? 旅人たちは驚き、怯える。ロザインのほかに、一人で旅をし、金髪で「R」で始まる名前を持つ者がいるだろうか? De reizigers zijn verbaasd en bang: wie anders dan Rozaine reist er alleen, is blond en heeft een naam die begint met 'R'? Os viajantes ficam espantados e assustados: quem, para além de Rozaine, viaja sozinha, é loura e tem um nome que começa por "R"? Yolcular şaşkınlık ve korku içindedir: Rozaine'den başka kim yalnız seyahat eder, sarışındır ve adı 'R' ile başlamaktadır?

Une heure plus tard, un papier circule à bord : Rozaine promet une somme de dix mille francs pour démasquer Lupin ou le voleur de bijoux. بعد ساعة، تم توزيع ورقة على متن السفينة: وعدت روزين بمبلغ عشرة آلاف فرنك لكشف قناع لوبين أو لص الجواهر. Eine Stunde später kursiert an Bord ein Zettel: Rozaine verspricht eine Summe von zehntausend Francs, wenn sie Lupin oder den Juwelendieb entlarvt. An hour later, a piece of paper is circulated on board: Rozaine promises a sum of ten thousand francs to unmask Lupin or the jewel thief. Una hora más tarde, un papel circulaba a bordo: Rozaine prometía la suma de diez mil francos para desenmascarar a Lupin o al ladrón de joyas. Un'ora dopo, a bordo circolava un foglio: Rozaine prometteva la somma di diecimila franchi per smascherare Lupin o il ladro di gioielli. ロゼーヌは、ルパンか宝石泥棒の正体を暴けば、1万フランを支払うと約束した。 Een uur later circuleerde er een papiertje aan boord: Rozaine beloofde tienduizend frank als Lupin of de juwelendief ontmaskerd zou worden. Uma hora depois, um papel circula a bordo: Rozaine promete a soma de dez mil francos se desmascarar Lupin ou o ladrão de jóias. Bir saat sonra gemide bir kâğıt dolaştırılıyordu: Rozaine, Lupin'in ya da mücevher hırsızının maskesini düşürene on bin frank vermeyi vaat ediyordu. On le voit marcher de droite à gauche, chercher, interroger mais sans aucun résultat. نراه يمشي من اليمين إلى اليسار، يبحث ويتساءل ولكن دون أي نتيجة. Man sieht, wie er von rechts nach links läuft, sucht und fragt, aber ohne Ergebnis. We see him walking from right to left, searching, questioning, but to no avail. Lo vediamo camminare da destra a sinistra, cercare, interrogare, ma senza risultato. 私たちは彼が右から左へと歩き回り、捜索し、質問しているのを見ているが、何の役にも立っていない。 We zien hem van rechts naar links lopen, zoekend, vragend, maar tevergeefs. Vemo-lo andar da direita para a esquerda, procurando, interrogando, mas sem sucesso. Onu sağdan sola yürürken, ararken, sorgularken görüyoruz ama nafile.

Un soir, un officier du bateau entend du bruit. في إحدى الأمسيات، سمع ضابط القارب ضجيجًا. Eines Abends hört ein Schiffsoffizier ein Geräusch. One evening, a ship's officer hears a noise. Una noche, un oficial de barco oye un ruido. Una sera, un ufficiale di bordo sente un rumore. ある晩、船員が物音を聞いた。 Op een avond hoort een scheepsofficier lawaai. Uma noite, um oficial de bordo ouve um barulho. Bir akşam, bir gemi subayı bir gürültü duyar. Il s'approche. Er kommt näher. He approaches. 彼は近づいてくる。 Hij nadert. Yaklaşıyor. Un homme est allongé par terre, la tête dans une écharpe grise et les poignets liés avec une corde. Ein Mann liegt auf dem Boden, sein Kopf steckt in einem grauen Schal und seine Handgelenke sind mit einem Seil gefesselt. A man lies on the ground, his head in a gray scarf and his wrists bound with rope. 頭には灰色のスカーフを巻き、手首をロープで縛られた男が横たわっている。 Een man ligt op de grond, zijn hoofd in een grijze sjaal en zijn polsen vastgebonden met touw. Um homem está deitado no chão, com a cabeça coberta por um lenço cinzento e os pulsos atados com uma corda. Bir adam yerde yatıyor, başında gri bir eşarp var ve bilekleri iple bağlı. C'est Rozaine. Das ist Rozaine. It's Rozaine. ロザインだ。 Bu Rozaine. Sur sa veste, une carte de visite : وعلى سترته بطاقة عمل: Auf seiner Jacke eine Visitenkarte : On his jacket, a business card: Sulla giacca, un biglietto da visita: 上着には名刺: Op zijn jas, een visitekaartje: Ceketinde bir kartvizit var:

Arsène Lupin accepte avec reconnaissance les dix mille francs de Monsieur Rozaine. يقبل أرسين لوبين بامتنان العشرة آلاف فرنك من السيد روزين. Arsène Lupin nimmt dankbar die zehntausend Franken von Monsieur Rozaine an. Arsène Lupin gratefully accepts the ten thousand francs from Monsieur Rozaine. アルセーヌ・ルパンはムッシュー・ロゼーヌからの1万フランをありがたく受け取る。 Arsène Lupin neemt de tienduizend frank van Monsieur Rozaine dankbaar aan. Arsène Lupin aceita com gratidão os dez mil francos de Monsieur Rozaine. Arsène Lupin, Mösyö Rozaine'den gelen on bin frankı minnetle kabul eder.

On vient de voler son portefeuille qui contient l'argent. Ihre Brieftasche, in der sich das Geld befindet, wurde gerade gestohlen. His wallet containing the money has just been stolen. お金が入った財布が盗まれたばかりだ。 Zijn portemonnee met geld is net gestolen. A sua carteira com o dinheiro acaba de ser roubada. İçinde para olan cüzdanı çalınmıştır. On accuse Rozaine d'avoir mis en scène l'agression, mais son écriture est différente. روزين متهمة بتدبير الهجوم، لكن كتابتها مختلفة. Rozaine wird beschuldigt, den Überfall inszeniert zu haben, aber ihre Schreibweise ist anders. Rozaine is accused of staging the attack, but his writing is different. Rozaine está acusado de escenificar el atentado, pero su escritura es diferente. Rozaine è accusato di aver inscenato l'attacco, ma la sua scrittura è diversa. ロザインはテロを演出したと非難されているが、彼の文章は違う。 Rozaine wordt beschuldigd van het in scène zetten van de aanval, maar hij schrijft iets anders. Rozaine é acusado de encenar o ataque, mas a sua escrita é diferente. Розайна обвиняют в инсценировке нападения, но его письмо отличается от других. Rozaine saldırıyı düzenlemekle suçlanıyor, ancak yazdığı yazı farklı. C'est donc l'écriture de Lupin. Es handelt sich also um Lupins Handschrift. So this is Lupin's handwriting. これがルパンの筆跡か。 Dus dit is het handschrift van Lupin. Então esta é a caligrafia do Lupin. Demek bu Lupin'in el yazısı. Conclusion : Rozaine n'est pas Lupin. Schlussfolgerung: Rozaine ist nicht Lupin. Conclusion: Rozaine is not Lupin. 結論:ロザインはルパンではない。 Conclusão: Rozaine não é Lupin. Sonuç: Rozaine, Lupin değil.

C'est la terreur ! Das ist Terror! It's terror! 恐怖だ! Het is terreur! É o terror! Bu terör! Arsène Lupin peut prendre n'importe quel déguisement et ressembler à une personne que tout le monde connaît. Arsène Lupin kann jede beliebige Verkleidung annehmen und wie eine Person aussehen, die jeder kennt. Arsène Lupin can take on any disguise and look like someone everyone knows. アルセーヌ・ルパンはどんな変装をしても、誰もが知っている人物に見える。 Arsène Lupin kan elke vermomming aannemen en eruitzien als iemand die iedereen kent. Arsène Lupin pode assumir qualquer disfarce e parecer alguém que toda a gente conhece. Arsène Lupin her kılığa girebilir ve herkesin tanıdığı biri gibi görünebilir. Арсен Люпен може прийняти будь-яку маску і виглядати як людина, яку всі знають.

Miss Nelly, qui est effrayée et inquiète, reste à côté de moi et je suis bien content de lui offrir ma protection. Miss Nelly, die verängstigt und besorgt ist, bleibt an meiner Seite und ich bin sehr froh, dass ich ihr meinen Schutz anbieten kann. Miss Nelly, who is frightened and worried, stays by my side, and I'm happy to offer her my protection. 怯え、心配しているネリー嬢は私のそばにいる。 Juffrouw Nelly, die bang en bezorgd is, blijft naast me staan en ik ben blij dat ik haar mijn bescherming kan bieden. A menina Nelly, que está assustada e preocupada, fica ao meu lado e eu fico muito contente por lhe oferecer a minha proteção. Korkmuş ve endişeli olan Bayan Nelly yanımda kalıyor ve ona korumamı sunmaktan oldukça mutluyum. Au fond, je bénis Arsène Lupin ! Im Grunde segne ich Arsène Lupin! Deep down, I bless Arsène Lupin! 心の底ではアルセーヌ・ルパンを祝福している! Diep van binnen zegen ik Arsène Lupin! No fundo, abençoo o Arsène Lupin! İçten içe Arsène Lupin'i kutsuyorum! У глибині душі я благословляю Арсена Люпена!

De loin, on voit la côte américaine. Aus der Ferne sieht man die amerikanische Küste. In the distance, you can see the American coastline. 遠くにアメリカの海岸線が見える。 Ao longe, vê-se a costa americana. Uzakta, Amerikan kıyı şeridini görebilirsiniz. Les voyageurs se pressent sur le pont, on va bientôt connaître la solution de l'énigme. يتدفق المسافرون على الجسر، وسنعرف قريبًا حل اللغز. Die Reisenden drängen sich auf der Brücke, bald wird man des Rätsels Lösung erfahren. Travelers crowd the bridge, and the solution to the riddle is about to be revealed. Los viajeros se agolpan en el puente y la solución al enigma está a punto de ser revelada. I viaggiatori si affollano sul ponte e la soluzione dell'enigma sta per essere svelata. 旅人たちが橋に押し寄せ、謎解きが明らかになろうとしている。 Reizigers verdringen zich op de brug en de oplossing van het raadsel wordt onthuld. Os viajantes aglomeram-se na ponte e a solução do enigma está prestes a ser revelada. Путешественники толпятся на мосту, и решение загадки вот-вот будет раскрыто. Yolcular köprüye yığılıyor ve bilmecenin çözümü ortaya çıkmak üzere. Qui est Arsène Lupin ? Wer ist Arsène Lupin? Who is Arsène Lupin? アルセーヌ・ルパンとは? Arsène Lupin kimdir? On baisse la passerelle et des hommes en uniforme montent à bord. Die Gangway wird heruntergelassen und Männer in Uniform kommen an Bord. The gangway is lowered and men in uniform climb aboard. 通路が降ろされ、制服を着た男たちが乗り込んだ。 De loopplank werd neergelaten en mannen in uniform klommen aan boord. O passadiço foi baixado e homens de uniforme subiram a bordo. İskele indirildi ve üniformalı adamlar gemiye tırmandı. Miss Nelly dit : Miss Nelly sagt: Miss Nelly says: ネリーさんは言う: Bayan Nelly diyor ki:

– Peut-être qu'il vient de se jeter à la mer ! - Vielleicht hat er sich gerade ins Meer gestürzt! - Maybe he's just thrown himself into the sea! - 海に身を投げたのかもしれない! - Misschien heeft hij zichzelf gewoon in zee gegooid! - Talvez ele se tenha atirado ao mar! - Belki de kendini denize atmıştır! - Може, він просто кинувся в море!

Je me mets à rire et elle ajoute : Ich fange an zu lachen und sie fügt hinzu: I start laughing and she adds: 私が笑い出すと、彼女はこう付け加えた: Ik begin te lachen en zij voegt eraan toe: Começo a rir-me e ela acrescenta: Ben gülmeye başlıyorum ve o da ekliyor: Я починаю сміятися, а вона додає:

– Regardez ce vieux petit homme là-bas. - Sehen Sie sich den kleinen alten Mann dort drüben an. - Look at that little old man over there. - あそこにいる小さな老人を見てごらん。 - Kijk eens naar die kleine oude man daar. - Olha para aquele velhote ali. - Şuradaki küçük yaşlı adama bak. C'est Ganimard, le célèbre policier qui veut arrêter Lupin. Es ist Ganimard, der berühmte Polizist, der Lupin verhaften will. It's Ganimard, the famous policeman who wants to arrest Lupin. ルパンを逮捕しようとしている有名な警官、ガニマールだ。 É Ganimard, o famoso polícia que quer prender Lupin. Это Ганимард, знаменитый полицейский, который хочет арестовать Люпена. Bu Ganimard, Lupin'i tutuklamak isteyen ünlü polis. Je veux assister à l'arrestation ! Ich will bei der Verhaftung dabei sein! I want to witness the arrest! 逮捕に立ち会いたい! Quero testemunhar a detenção! Tutuklanmaya tanık olmak istiyorum!

– Un peu de patience, Lupin va sûrement préférer descendre en dernier. - Ein wenig Geduld, Lupin wird es wahrscheinlich vorziehen, als Letzter abzusteigen. - Lupin will probably prefer to go down last. - ルパンはおそらく最後に倒れることを好むだろう。 - Tenham paciência, o Lupin provavelmente vai preferir ser o último a cair. - Наберитесь терпения, Люпин, скорее всего, предпочтет спуститься последним. - Sabırlı olun, Lupin muhtemelen en son inmeyi tercih edecektir. - Наберіться терпіння, Люпен, ймовірно, вважатиме за краще спуститися останнім.

Les voyageurs descendent sous le regard attentif d'un officier de Ganimard. ينزل المسافرون تحت مراقبة ضابط جانيمارد. Die Reisenden steigen unter den wachsamen Augen eines Offiziers von Ganimard aus. The passengers disembark under the watchful eye of a Ganimard officer. Los pasajeros desembarcan bajo la atenta mirada de uno de los oficiales de Ganimard. I passeggeri sbarcano sotto l'occhio vigile di uno degli ufficiali di Ganimard. 乗客はガニマールの将校の監視の目をかいくぐって下船する。 Os passageiros desembarcam sob o olhar atento de um dos oficiais de Ganimard. Yolcular Ganimard'ın subaylarından birinin gözetiminde karaya çıkarlar. Puis c'est le tour de Rozaine : Dann ist Rozaine an der Reihe: Then it's Rozaine's turn: そしてロザインの番だ: Depois é a vez de Rozaine: Sonra sıra Rozaine'de:

– C'est peut-être lui quand même, dit Miss Nelly. - Vielleicht ist er es trotzdem", sagte Miss Nelly. - Maybe it's him after all," says Miss Nelly. - 結局、彼なのかもしれません」とネリーさんは言う。 - Misschien is hij het toch," zegt Miss Nelly. - Se calhar, afinal, é ele", diz Miss Nelly. - Belki de her şeye rağmen odur," diyor Bayan Nelly. - Може, це все-таки він", - каже пані Неллі.

– Tenez, prenez une photo ! - هنا، التقاط صورة! - Hier, machen Sie ein Foto! - Here, take a picture! - ¡Toma, haz una foto! - ほら、写真を撮って! - Hier, neem een foto! - Aqui, tira uma foto! - İşte, bir fotoğraf çek!

Je lui donne mon appareil, mais elle n'a pas le temps de l'utiliser. Ich gebe ihr meine Kamera, aber sie hat keine Zeit, sie zu benutzen. I give her my camera, but she doesn't have time to use it. 彼女に私のカメラを渡すが、使う暇はない。 Ik geef haar mijn camera, maar ze heeft geen tijd om hem te gebruiken. Dou-lhe a minha máquina fotográfica, mas ela não tem tempo para a usar. Ona fotoğraf makinemi veriyorum ama kullanmaya vakti olmuyor. Rozaine passe devant l'officier et descend. Rozaine geht an dem Offizier vorbei und steigt aus. Rozaine passes the officer and dismounts. ロザインは警官を追い越して降りた。 Rozaine passa pelo agente e sai. Rozaine memurun yanından geçer ve iner. Mais alors, qui est Arsène Lupin ? Aber wer ist dann Arsène Lupin? So who is Arsène Lupin? では、アルセーヌ・ルパンとは何者なのか? Então, quem é Arsène Lupin? Peki Arsène Lupin kim?

J'invite Miss Nelly à avancer mais Ganimard nous barre le passage : Ich fordere Miss Nelly auf, weiterzugehen, aber Ganimard versperrt uns den Weg: I invite Miss Nelly to come forward but Ganimard blocks our path: 私はネリーさんに前に出るように言ったが、ガニマールが邪魔をした: Ik nodigde Miss Nelly uit om naar voren te komen, maar Ganimard stond in de weg: Convidei a menina Nelly a apresentar-se, mas o Ganimard meteu-se no meio: Bayan Nelly'yi öne çıkması için davet ettim ama Ganimard araya girdi: Я запросив пані Неллі вийти вперед, але Ганімар став на заваді:

– Un instant Monsieur, pourquoi êtes-vous pressé ? - Einen Moment, Sir, warum haben Sie es so eilig? - Just a moment, sir, what's your hurry? - ちょっと待ってください、何を急いでいるんですか? - Een ogenblikje meneer, waarom zo'n haast? - Só um momento, senhor, qual é a sua pressa? - Bir dakika efendim, aceleniz nedir? dit Ganimard. sagte Ganimard. says Ganimard. とガニマールは言う。

– J'accompagne Mademoiselle. - Ich begleite Mademoiselle. - I'll accompany Mademoiselle. - マドモアゼルと一緒に行くよ。 - Eu vou com a Mademoiselle. - Ben Matmazel ile gidiyorum.

– Un instant. - Einen Moment. - Just a moment. - ちょっと待ってくれ。 - Só um momento. - Bir dakika. Arsène Lupin, n'est-ce pas ? Arsène Lupin, nicht wahr? Arsène Lupin, right? アルセーヌ・ルパンですね? Arsène Lupin, não é? Arsène Lupin, değil mi?

Je me mets à rire : Ich fange an zu lachen: I start laughing: 私は笑い出した: Começo a rir-me: Gülmeye başladım:

– Non, Bernard d'Andrézy. - Nein, Bernard d'Andrézy. - No, Bernard d'Andrézy. - いや、ベルナール・アンドレジだ。 - Não, Bernard d'Andrézy. - Нет, Бернар д'Андрези. - Hayır, Bernard d'Andrézy.

– Bernard d'Andrézy est mort il y a trois ans. - Bernard d'Andrézy starb vor drei Jahren. - Bernard d'Andrézy died three years ago. - ベルナール・アンドレジは3年前に亡くなった。 - Bernard d'Andrézy üç yıl önce öldü.

– Voici mes papiers et je vous rappelle qu'Arsène Lupin est en réalité Monsieur « R ». - Hier sind meine Papiere und ich möchte Sie daran erinnern, dass Arsène Lupin in Wirklichkeit Herr "R" ist. - Here are my papers and I remind you that Arsène Lupin is actually Monsieur "R". - これが私の書類です。アルセーヌ・ルパンの正体はムッシュー'R'であることをお忘れなく。 - Hier zijn mijn papieren en ik herinner je eraan dat Arsène Lupin eigenlijk Monsieur 'R' is. - Aqui estão os meus documentos e lembro-vos que Arsène Lupin é na realidade Monsieur 'R'. - İşte belgelerim ve Arsène Lupin'in aslında Mösyö 'R' olduğunu hatırlatırım.

– Un truc pour me mettre sur la fausse piste. - شيء يضعني على المسار الخاطئ. - Etwas, um mich auf die falsche Fährte zu locken. - Something to throw me off the scent. - Algo para despistarme. - Qualcosa che mi porti fuori strada. - 何か軌道を狂わせるものがある。 - Algo para me despistar. - Beni yoldan çıkaracak bir şey. - Щось, що збило б мене з пантелику.

D'un coup sec, il frappe mon bras droit. Mit einem kräftigen Schlag trifft er meinen rechten Arm. With a sharp blow, he strikes my right arm. 鋭い一撃で私の右腕を打ち抜いた。 Com um golpe certeiro, atinge-me o braço direito. Keskin bir darbeyle sağ koluma vurdu. Je pousse un cri de douleur, car ma blessure, signalée par le télégramme, me fait encore très mal. Ich stoße einen Schmerzensschrei aus, denn meine Wunde, von der das Telegramm berichtet hat, schmerzt immer noch sehr. I let out a cry of pain, as my wound, reported by the telegram, still hurts like hell. Suelto un grito de dolor, porque mi herida, de la que se informa en el telegrama, sigue doliendo como un demonio. Lancio un grido di dolore, perché la mia ferita, riportata nel telegramma, fa ancora un male cane. 電報で報告された私の傷は、まだひどく痛むからだ。 Ik slaak een kreet van pijn, want mijn wond, die in het telegram stond, doet nog steeds verschrikkelijk veel pijn. Solto um grito de dor, porque a minha ferida, referida no telegrama, ainda me dói muito. Я издал крик боли, потому что моя рана, о которой сообщалось в телеграмме, до сих пор адски болит. Bir acı çığlığı attım, çünkü telgrafta bildirilen yaram hala çok acıyor. Я випустив крик болю, тому що моя рана, про яку повідомлялося в телеграмі, все ще болить, як пекло.

Miss Nelly écoute la scène. Miss Nelly hört sich die Szene an. Miss Nelly listens to the scene. ネリーさんはその様子を聞いている。 A menina Nelly ouve a cena. Bayan Nelly sahneyi dinliyor. Puis elle regarde mon appareil photo : c'est à l'intérieur que se trouvent l'argent de Rozaine et les bijoux de Lady Jerland. ثم نظرت إلى كاميرتي: بالداخل أموال روزين ومجوهرات الليدي جيرلاند. Dann schaut sie in meine Kamera: Darin befindet sich das Geld von Rozaine und der Schmuck von Lady Jerland. Then she looks at my camera: inside are Rozaine's money and Lady Jerland's jewels. Luego mira mi cámara: dentro están el dinero de Rozaine y las joyas de Lady Jerland. そして彼女は私のカメラに目をやる。中にはロザインのお金とレディ・ジャーランドの宝石が入っている。 Dan kijkt ze naar mijn camera: binnenin liggen Rozaine's geld en Lady Jerland's juwelen. Depois olha para a minha máquina fotográfica: lá dentro estão o dinheiro de Rozaine e as jóias de Lady Jerland. Затем она смотрит на мою камеру: внутри лежат деньги Розайн и драгоценности леди Джерланд. Sonra kamerama bakıyor: İçinde Rozaine'in parası ve Leydi Jerland'ın mücevherleri var. Va-t-elle me trahir ? Wird sie mich verraten? Will she betray me? ¿Me traicionará? 彼女は私を裏切るだろうか? Será que ela me vai trair? Предаст ли она меня? Bana ihanet edecek mi?

Elle passe devant moi et se dirige vers la passerelle, mon appareil photo à la main. Sie geht an mir vorbei und geht mit meiner Kamera in der Hand auf den Laufsteg zu. She passes me and heads for the gangway, my camera in hand. 彼女は私の横を通り過ぎ、私のカメラを手に持って通路に向かって歩いていく。 Ze loopt langs me heen naar de loopplank, mijn camera in haar hand. Ela passa por mim em direção ao corredor, com a minha câmara na mão. Elinde fotoğraf makinemle yanımdan geçip iskeleye doğru yürüyor. Вона проходить повз мене до трапа з моєю камерою в руці. Peut-être qu'elle va donner mon appareil à la police. Vielleicht gibt sie mein Gerät an die Polizei weiter. Maybe she'll give my camera to the police. 彼女は私のカメラを警察に渡すかもしれない。 Talvez ela entregue a minha câmara à polícia. Belki kameramı polise verir. Mais, arrivée au milieu de la passerelle, elle le laisse tomber dans l'eau, puis disparaît dans la foule. Als sie jedoch in der Mitte des Stegs ankommt, lässt sie ihn ins Wasser fallen und verschwindet in der Menge. But when she reaches the middle of the gangway, she drops him in the water and disappears into the crowd. しかし、彼女は通路の真ん中まで来ると、彼を海に落とし、人ごみの中に消えていった。 Mas quando chegou ao meio do passadiço, deixou-o cair na água e desapareceu no meio da multidão. Ancak iskelenin ortasına ulaştığında onu suya bıraktı ve kalabalığın içinde kayboldu. Je reste immobile un instant et je soupire tristement sous le regard étonné de Ganimard : Ich stehe einen Moment lang still und seufze traurig unter Ganimards erstauntem Blick: I stand still for a moment and sigh sadly under Ganimard's astonished gaze: Me quedo quieto un momento y suspiro tristemente ante la mirada atónita de Ganimard: ガニマールの驚きのまなざしに、私はしばらく立ち止まり、悲しげにため息をついた: Ik sta even stil en zucht verdrietig onder Ganimards verbaasde blik: Fico parado por um momento e suspiro tristemente sob o olhar espantado de Ganimard: Я замираю на мгновение и печально вздыхаю под изумленным взглядом Ганимарда: Bir an hareketsiz durdum ve Ganimard'ın şaşkın bakışları altında hüzünle iç çektim: Я завмираю на мить і сумно зітхаю під здивованим поглядом Ганімара:

– Je ne suis pas un honnête homme. - Ich bin kein ehrlicher Mensch. - I'm not an honest man. - 私は正直な人間ではない。 - Ik ben geen eerlijk man. - Não sou um homem honesto. - Ben dürüst bir adam değilim. C'est dommage ! Das ist schade! What a shame! 残念だ! Wat een schande! Que pena! Ne utanç verici!

Arsène Lupin me raconte l'histoire de son arrestation. Arsène Lupin erzählt mir die Geschichte seiner Verhaftung. Arsène Lupin tells me the story of his arrest. アルセーヌ・ルパンが逮捕されたときの話を聞かせてくれた。 Arsène Lupin conta-me a história da sua prisão. Arsène Lupin bana tutuklanma hikayesini anlattı. Mais je ne peux pas vous le décrire, c'est une personne toujours différente. Aber ich kann ihn nicht beschreiben, er ist immer eine andere Person. But I can't describe him to you, he's always a different person. 彼はいつも別人なんだ。 Maar ik kan hem niet beschrijven, hij is altijd een ander persoon. Mas não consigo descrevê-lo, ele é sempre uma pessoa diferente. Но я не могу описать его вам, он всегда разный. Ama onu size tarif edemem, o her zaman farklı bir kişidir. Il dit de lui-même : Er sagt von sich selbst: He says of himself: Dice de sí mismo: Dice di sé: 彼は自分のことをこう言う: Hij zegt over zichzelf: Ele diz de si próprio: Kendisi hakkında şöyle diyor:

– Je ne sais plus qui je suis. - Ich weiß nicht mehr, wer ich bin. - I don't know who I am anymore. - もう自分が誰なのかわからない。 - Ik weet niet meer wie ik ben. - Já não sei quem sou. - Artık kim olduğumu bilmiyorum. Dans une glace, je ne me reconnais plus. In einem Spiegel erkenne ich mich nicht mehr wieder. In a mirror, I don't recognize myself anymore. No puedo reconocerme en un espejo. 鏡を見ても自分がわからない。 Ik kan mezelf niet herkennen in een spiegel. Não me consigo reconhecer num espelho. Aynada kendimi tanıyamıyorum.

C'est un homme plein de ressources, un artiste du maquillage, capable de transformer les traits de son visage. Er ist ein einfallsreicher Mann, ein Make-up-Künstler, der in der Lage ist, seine Gesichtszüge zu verwandeln. He's a resourceful man, a make-up artist, capable of transforming his facial features. Es un hombre de recursos, un maquillador, capaz de transformar sus rasgos faciales. È un uomo pieno di risorse, un artista del trucco, capace di trasformare i suoi tratti somatici. 彼は機知に富み、メイクアップアーティストで、自分の顔の特徴を変えることができる。 É um homem engenhoso, um maquilhador, capaz de transformar os seus traços faciais. Он изобретательный человек, гример, способный преобразить черты своего лица. Yüz hatlarını değiştirebilen becerikli bir adam, bir makyaj sanatçısı.