×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

Emma by Jane Austen, Volume 3. Chapter 5.

Volume 3. Chapter 5.

In this state of schemes, and hopes, and connivance, June opened upon Hartfield. To Highbury in general it brought no material change. The Eltons were still talking of a visit from the Sucklings, and of the use to be made of their barouche-landau; and Jane Fairfax was still at her grandmother's; and as the return of the Campbells from Ireland was again delayed, and August, instead of Midsummer, fixed for it, she was likely to remain there full two months longer, provided at least she were able to defeat Mrs. Elton's activity in her service, and save herself from being hurried into a delightful situation against her will. Mr. Knightley, who, for some reason best known to himself, had certainly taken an early dislike to Frank Churchill, was only growing to dislike him more. He began to suspect him of some double dealing in his pursuit of Emma. That Emma was his object appeared indisputable. Every thing declared it; his own attentions, his father's hints, his mother-in-law's guarded silence; it was all in unison; words, conduct, discretion, and indiscretion, told the same story. But while so many were devoting him to Emma, and Emma herself making him over to Harriet, Mr. Knightley began to suspect him of some inclination to trifle with Jane Fairfax. He could not understand it; but there were symptoms of intelligence between them--he thought so at least--symptoms of admiration on his side, which, having once observed, he could not persuade himself to think entirely void of meaning, however he might wish to escape any of Emma's errors of imagination. She was not present when the suspicion first arose. He was dining with the Randalls family, and Jane, at the Eltons'; and he had seen a look, more than a single look, at Miss Fairfax, which, from the admirer of Miss Woodhouse, seemed somewhat out of place. When he was again in their company, he could not help remembering what he had seen; nor could he avoid observations which, unless it were like Cowper and his fire at twilight,

"Myself creating what I saw," brought him yet stronger suspicion of there being a something of private liking, of private understanding even, between Frank Churchill and Jane.

He had walked up one day after dinner, as he very often did, to spend his evening at Hartfield. Emma and Harriet were going to walk; he joined them; and, on returning, they fell in with a larger party, who, like themselves, judged it wisest to take their exercise early, as the weather threatened rain; Mr. and Mrs. Weston and their son, Miss Bates and her niece, who had accidentally met. They all united; and, on reaching Hartfield gates, Emma, who knew it was exactly the sort of visiting that would be welcome to her father, pressed them all to go in and drink tea with him. The Randalls party agreed to it immediately; and after a pretty long speech from Miss Bates, which few persons listened to, she also found it possible to accept dear Miss Woodhouse's most obliging invitation. As they were turning into the grounds, Mr. Perry passed by on horseback. The gentlemen spoke of his horse.

"By the bye," said Frank Churchill to Mrs. Weston presently, "what became of Mr. Perry's plan of setting up his carriage?" Mrs. Weston looked surprized, and said, "I did not know that he ever had any such plan." "Nay, I had it from you. You wrote me word of it three months ago." "Me! impossible!" "Indeed you did. I remember it perfectly. You mentioned it as what was certainly to be very soon. Mrs. Perry had told somebody, and was extremely happy about it. It was owing to her persuasion, as she thought his being out in bad weather did him a great deal of harm. You must remember it now?" "Upon my word I never heard of it till this moment." "Never! really, never!--Bless me! how could it be?--Then I must have dreamt it--but I was completely persuaded--Miss Smith, you walk as if you were tired. You will not be sorry to find yourself at home." "What is this?--What is this?" cried Mr. Weston, "about Perry and a carriage? Is Perry going to set up his carriage, Frank? I am glad he can afford it. You had it from himself, had you?" "No, sir," replied his son, laughing, "I seem to have had it from nobody.--Very odd!--I really was persuaded of Mrs. Weston's having mentioned it in one of her letters to Enscombe, many weeks ago, with all these particulars--but as she declares she never heard a syllable of it before, of course it must have been a dream. I am a great dreamer. I dream of every body at Highbury when I am away--and when I have gone through my particular friends, then I begin dreaming of Mr. and Mrs. Perry." "It is odd though," observed his father, "that you should have had such a regular connected dream about people whom it was not very likely you should be thinking of at Enscombe. Perry's setting up his carriage! and his wife's persuading him to it, out of care for his health--just what will happen, I have no doubt, some time or other; only a little premature. What an air of probability sometimes runs through a dream! And at others, what a heap of absurdities it is! Well, Frank, your dream certainly shews that Highbury is in your thoughts when you are absent. Emma, you are a great dreamer, I think?" Emma was out of hearing. She had hurried on before her guests to prepare her father for their appearance, and was beyond the reach of Mr. Weston's hint. "Why, to own the truth," cried Miss Bates, who had been trying in vain to be heard the last two minutes, "if I must speak on this subject, there is no denying that Mr. Frank Churchill might have--I do not mean to say that he did not dream it--I am sure I have sometimes the oddest dreams in the world--but if I am questioned about it, I must acknowledge that there was such an idea last spring; for Mrs. Perry herself mentioned it to my mother, and the Coles knew of it as well as ourselves--but it was quite a secret, known to nobody else, and only thought of about three days. Mrs. Perry was very anxious that he should have a carriage, and came to my mother in great spirits one morning because she thought she had prevailed. Jane, don't you remember grandmama's telling us of it when we got home? I forget where we had been walking to--very likely to Randalls; yes, I think it was to Randalls. Mrs. Perry was always particularly fond of my mother--indeed I do not know who is not--and she had mentioned it to her in confidence; she had no objection to her telling us, of course, but it was not to go beyond: and, from that day to this, I never mentioned it to a soul that I know of. At the same time, I will not positively answer for my having never dropt a hint, because I know I do sometimes pop out a thing before I am aware. I am a talker, you know; I am rather a talker; and now and then I have let a thing escape me which I should not. I am not like Jane; I wish I were. I will answer for it she never betrayed the least thing in the world. Where is she?--Oh! just behind. Perfectly remember Mrs. Perry's coming.--Extraordinary dream, indeed!" They were entering the hall. Mr. Knightley's eyes had preceded Miss Bates's in a glance at Jane. From Frank Churchill's face, where he thought he saw confusion suppressed or laughed away, he had involuntarily turned to hers; but she was indeed behind, and too busy with her shawl. Mr. Weston had walked in. The two other gentlemen waited at the door to let her pass. Mr. Knightley suspected in Frank Churchill the determination of catching her eye--he seemed watching her intently--in vain, however, if it were so--Jane passed between them into the hall, and looked at neither.

There was no time for farther remark or explanation. The dream must be borne with, and Mr. Knightley must take his seat with the rest round the large modern circular table which Emma had introduced at Hartfield, and which none but Emma could have had power to place there and persuade her father to use, instead of the small-sized Pembroke, on which two of his daily meals had, for forty years been crowded. Tea passed pleasantly, and nobody seemed in a hurry to move.

"Miss Woodhouse," said Frank Churchill, after examining a table behind him, which he could reach as he sat, "have your nephews taken away their alphabets--their box of letters? It used to stand here. Where is it? This is a sort of dull-looking evening, that ought to be treated rather as winter than summer. We had great amusement with those letters one morning. I want to puzzle you again." Emma was pleased with the thought; and producing the box, the table was quickly scattered over with alphabets, which no one seemed so much disposed to employ as their two selves. They were rapidly forming words for each other, or for any body else who would be puzzled. The quietness of the game made it particularly eligible for Mr. Woodhouse, who had often been distressed by the more animated sort, which Mr. Weston had occasionally introduced, and who now sat happily occupied in lamenting, with tender melancholy, over the departure of the "poor little boys," or in fondly pointing out, as he took up any stray letter near him, how beautifully Emma had written it. Frank Churchill placed a word before Miss Fairfax. She gave a slight glance round the table, and applied herself to it. Frank was next to Emma, Jane opposite to them--and Mr. Knightley so placed as to see them all; and it was his object to see as much as he could, with as little apparent observation. The word was discovered, and with a faint smile pushed away. If meant to be immediately mixed with the others, and buried from sight, she should have looked on the table instead of looking just across, for it was not mixed; and Harriet, eager after every fresh word, and finding out none, directly took it up, and fell to work. She was sitting by Mr. Knightley, and turned to him for help. The word was blunder; and as Harriet exultingly proclaimed it, there was a blush on Jane's cheek which gave it a meaning not otherwise ostensible. Mr. Knightley connected it with the dream; but how it could all be, was beyond his comprehension. How the delicacy, the discretion of his favourite could have been so lain asleep! He feared there must be some decided involvement. Disingenuousness and double dealing seemed to meet him at every turn. These letters were but the vehicle for gallantry and trick. It was a child's play, chosen to conceal a deeper game on Frank Churchill's part. With great indignation did he continue to observe him; with great alarm and distrust, to observe also his two blinded companions. He saw a short word prepared for Emma, and given to her with a look sly and demure. He saw that Emma had soon made it out, and found it highly entertaining, though it was something which she judged it proper to appear to censure; for she said, "Nonsense! for shame!" He heard Frank Churchill next say, with a glance towards Jane, "I will give it to her--shall I?" --and as clearly heard Emma opposing it with eager laughing warmth. "No, no, you must not; you shall not, indeed." It was done however. This gallant young man, who seemed to love without feeling, and to recommend himself without complaisance, directly handed over the word to Miss Fairfax, and with a particular degree of sedate civility entreated her to study it. Mr. Knightley's excessive curiosity to know what this word might be, made him seize every possible moment for darting his eye towards it, and it was not long before he saw it to be Dixon . Jane Fairfax's perception seemed to accompany his; her comprehension was certainly more equal to the covert meaning, the superior intelligence, of those five letters so arranged. She was evidently displeased; looked up, and seeing herself watched, blushed more deeply than he had ever perceived her, and saying only, "I did not know that proper names were allowed," pushed away the letters with even an angry spirit, and looked resolved to be engaged by no other word that could be offered. Her face was averted from those who had made the attack, and turned towards her aunt.

"Aye, very true, my dear," cried the latter, though Jane had not spoken a word--"I was just going to say the same thing. It is time for us to be going indeed. The evening is closing in, and grandmama will be looking for us. My dear sir, you are too obliging. We really must wish you good night." Jane's alertness in moving, proved her as ready as her aunt had preconceived. She was immediately up, and wanting to quit the table; but so many were also moving, that she could not get away; and Mr. Knightley thought he saw another collection of letters anxiously pushed towards her, and resolutely swept away by her unexamined. She was afterwards looking for her shawl--Frank Churchill was looking also--it was growing dusk, and the room was in confusion; and how they parted, Mr. Knightley could not tell.

He remained at Hartfield after all the rest, his thoughts full of what he had seen; so full, that when the candles came to assist his observations, he must--yes, he certainly must, as a friend--an anxious friend--give Emma some hint, ask her some question. He could not see her in a situation of such danger, without trying to preserve her. It was his duty.

"Pray, Emma," said he, "may I ask in what lay the great amusement, the poignant sting of the last word given to you and Miss Fairfax? I saw the word, and am curious to know how it could be so very entertaining to the one, and so very distressing to the other." Emma was extremely confused. She could not endure to give him the true explanation; for though her suspicions were by no means removed, she was really ashamed of having ever imparted them.

"Oh!" she cried in evident embarrassment, "it all meant nothing; a mere joke among ourselves." "The joke," he replied gravely, "seemed confined to you and Mr. Churchill." He had hoped she would speak again, but she did not. She would rather busy herself about any thing than speak. He sat a little while in doubt. A variety of evils crossed his mind. Interference--fruitless interference. Emma's confusion, and the acknowledged intimacy, seemed to declare her affection engaged. Yet he would speak. He owed it to her, to risk any thing that might be involved in an unwelcome interference, rather than her welfare; to encounter any thing, rather than the remembrance of neglect in such a cause.

"My dear Emma," said he at last, with earnest kindness, "do you think you perfectly understand the degree of acquaintance between the gentleman and lady we have been speaking of?" "Between Mr. Frank Churchill and Miss Fairfax? Oh! yes, perfectly.--Why do you make a doubt of it?" "Have you never at any time had reason to think that he admired her, or that she admired him?" "Never, never!" she cried with a most open eagerness--"Never, for the twentieth part of a moment, did such an idea occur to me. And how could it possibly come into your head?" "I have lately imagined that I saw symptoms of attachment between them--certain expressive looks, which I did not believe meant to be public." "Oh! you amuse me excessively. I am delighted to find that you can vouchsafe to let your imagination wander--but it will not do--very sorry to check you in your first essay--but indeed it will not do. There is no admiration between them, I do assure you; and the appearances which have caught you, have arisen from some peculiar circumstances--feelings rather of a totally different nature--it is impossible exactly to explain:--there is a good deal of nonsense in it--but the part which is capable of being communicated, which is sense, is, that they are as far from any attachment or admiration for one another, as any two beings in the world can be. That is, I presume it to be so on her side, and I can answer for its being so on his. I will answer for the gentleman's indifference." She spoke with a confidence which staggered, with a satisfaction which silenced, Mr. Knightley. She was in gay spirits, and would have prolonged the conversation, wanting to hear the particulars of his suspicions, every look described, and all the wheres and hows of a circumstance which highly entertained her: but his gaiety did not meet hers. He found he could not be useful, and his feelings were too much irritated for talking. That he might not be irritated into an absolute fever, by the fire which Mr. Woodhouse's tender habits required almost every evening throughout the year, he soon afterwards took a hasty leave, and walked home to the coolness and solitude of Donwell Abbey.


Volume 3. Chapter 5. Том 3. Глава 5.

In this state of schemes, and hopes, and connivance, June opened upon Hartfield. 在這種計劃、希望和縱容的狀態下,六月向哈特菲爾德敞開了大門。 To Highbury in general it brought no material change. The Eltons were still talking of a visit from the Sucklings, and of the use to be made of their barouche-landau; and Jane Fairfax was still at her grandmother's; and as the return of the Campbells from Ireland was again delayed, and August, instead of Midsummer, fixed for it, she was likely to remain there full two months longer, provided at least she were able to defeat Mrs. Elton's activity in her service, and save herself from being hurried into a delightful situation against her will. 艾爾頓夫婦也正在談論薩克林夫婦的來訪,以及他們的四輪馬車的用途。簡·費爾法克斯還在她祖母家。由於坎貝爾夫婦從愛爾蘭的歸來再次被推遲,而八月而不是仲夏,她很可能在那裡多呆兩個月,只要她至少能夠擊敗艾爾頓夫人為她服務的活動,並避免自己被迫違背自己的意願而陷入令人愉快的境地。 Mr. Knightley, who, for some reason best known to himself, had certainly taken an early dislike to Frank Churchill, was only growing to dislike him more. 出於某種最為人所知的原因,奈特利先生早年確實不喜歡法蘭克邱吉爾,但現在卻越來越不喜歡他了。 He began to suspect him of some double dealing in his pursuit of Emma. 他開始懷疑他在追求艾瑪的過程中進行了雙重交易。 That Emma was his object appeared indisputable. 艾瑪是他的目標,這似乎是無可爭議的。 Every thing declared it; his own attentions, his father's hints, his mother-in-law's guarded silence; it was all in unison; words, conduct, discretion, and indiscretion, told the same story. 每件事都宣告了它;他自己的關注,他父親的暗示,他岳母謹慎的沉默;一切都是一致的;言語、行為、謹慎和輕率都講述了同樣的故事。 But while so many were devoting him to Emma, and Emma herself making him over to Harriet, Mr. Knightley began to suspect him of some inclination to trifle with Jane Fairfax. Maar terwijl zovelen hem aan Emma wijdden en Emma hem zelf aan Harriet overdroeg, begon meneer Knightley hem te verdenken van een of andere neiging om met Jane Fairfax te spelen. 但是,當這麼多人把他獻給艾瑪,而艾瑪自己也把他交給哈麗特時,奈特利先生卻開始懷疑他有玩弄簡·費爾法克斯的傾向。 He could not understand it; but there were symptoms of intelligence between them--he thought so at least--symptoms of admiration on his side, which, having once observed, he could not persuade himself to think entirely void of meaning, however he might wish to escape any of Emma's errors of imagination. 他無法理解。但他們之間有智慧的跡象——至少他是這麼認為的——他這邊有欽佩的跡象,一旦觀察到這一點,他就無法說服自己認為完全沒有意義,無論他多麼希望逃避任何一種感覺。艾瑪的想像力錯誤。 She was not present when the suspicion first arose. 當懷疑第一次出現時,她並不在場。 He was dining with the Randalls family, and Jane, at the Eltons'; and he had seen a look, more than a single look, at Miss Fairfax, which, from the admirer of Miss Woodhouse, seemed somewhat out of place. 他正在艾爾頓家與蘭德爾一家和簡一起吃飯。他在費爾法克斯小姐身上看到了一種眼神,而且不只一次,從伍德豪斯小姐的崇拜者的角度來看,這種眼神似乎有些不合時宜。 When he was again in their company, he could not help remembering what he had seen; nor could he avoid observations which, unless it were like Cowper and his fire at twilight, Toen hij weer in hun gezelschap was, herinnerde hij zich niet wat hij had gezien; noch kon hij waarnemingen vermijden die, tenzij het als Cowper en zijn vuur in de schemering was, 當他再次和他們在一起時,他情不自禁地想起了他所看到的一切。他也無法避免觀察,除非像考珀和他在黃昏時的火一樣,

"Myself creating what I saw," “我自己創造了我所看到的” brought him yet stronger suspicion of there being a something of private liking, of private understanding even, between Frank Churchill and Jane. 這讓他更加懷疑法蘭克邱吉爾和珍之間存在某種私人喜好,甚至是私人理解。

He had walked up one day after dinner, as he very often did, to spend his evening at Hartfield. 一天晚餐後,他像往常一樣,步行前往哈特菲爾德度過一晚。 Emma and Harriet were going to walk; he joined them; and, on returning, they fell in with a larger party, who, like themselves, judged it wisest to take their exercise early, as the weather threatened rain; Mr. and Mrs. Weston and their son, Miss Bates and her niece, who had accidentally met. 艾瑪和哈麗特打算步行;他加入了他們;回來後,他們遇到了一大群人,他們和他們一樣,認為最好早點鍛煉,因為天氣威脅要下雨。韋斯頓夫婦和他們的兒子,貝茨小姐和她的侄女,偶然相遇。 They all united; and, on reaching Hartfield gates, Emma, who knew it was exactly the sort of visiting that would be welcome to her father, pressed them all to go in and drink tea with him. 他們團結起來;到達哈特菲爾德大門後,艾瑪知道她父親會歡迎這種來訪,她催促大家進去和他一起喝茶。 The Randalls party agreed to it immediately; and after a pretty long speech from Miss Bates, which few persons listened to, she also found it possible to accept dear Miss Woodhouse's most obliging invitation. 蘭德爾黨立即同意了;在貝茨小姐發表了相當長的演講之後,很少有人聽,她也發現可以接受親愛的伍德豪斯小姐最熱情的邀請。 As they were turning into the grounds, Mr. Perry passed by on horseback. The gentlemen spoke of his horse. 先生們談到了他的馬。

"By the bye," said Frank Churchill to Mrs. Weston presently, "what became of Mr. Perry's plan of setting up his carriage?" “再見,”弗蘭克·邱吉爾不久對韋斯頓夫人說道,“佩里先生準備馬車的計劃怎麼樣了?” Mrs. Weston looked surprized, and said, "I did not know that he ever had any such plan." 韋斯頓夫人顯得很驚訝,說:“我不知道他有過這樣的計劃。” "Nay, I had it from you. You wrote me word of it three months ago." "Me! impossible!" "Indeed you did. I remember it perfectly. You mentioned it as what was certainly to be very soon. Mrs. Perry had told somebody, and was extremely happy about it. 佩里太太告訴了別人,並且對此感到非常高興。 It was owing to  her persuasion, as she thought his being out in bad weather did him a great deal of harm. 這是她的勸說,因為她認為他在惡劣的天氣裡外出對他的傷害很大。 You must remember it now?" "Upon my word I never heard of it till this moment." “據我所知,直到這一刻我才聽說過它。” "Never! really, never!--Bless me! how could it be?--Then I must have dreamt it--but I was completely persuaded--Miss Smith, you walk as if you were tired. 怎麼可能?——那我一定是在做夢——但我完全相信了——史密斯小姐,你走路的樣子好像很累。 You will not be sorry to find yourself at home." "What is this?--What is this?" cried Mr. Weston, "about Perry and a carriage? Is Perry going to set up his carriage, Frank? I am glad he can afford it. You had it from himself, had you?" "No, sir," replied his son, laughing, "I seem to have had it from nobody.--Very odd!--I really was persuaded of Mrs. Weston's having mentioned it in one of her letters to Enscombe, many weeks ago, with all these particulars--but as she declares she never heard a syllable of it before, of course it must have been a dream. 「不,先生,」他的兒子笑著回答,「我似乎沒有從任何人那裡得到這件事。——很奇怪!——我真的相信韋斯頓夫人在寫給恩斯科姆的一封信中提到了這件事,好幾個星期了。以前,所有這些細節——但正如她聲稱的那樣,她以前從未聽過它的一個音節,當然這一定是一個夢。 I am a great dreamer. I dream of every body at Highbury when I am away--and when I have gone through my particular friends, then I begin dreaming of Mr. and Mrs. Perry." "It is odd though," observed his father, "that you should have had such a regular connected dream about people whom it was not very likely you should be thinking of at Enscombe. Perry's setting up his carriage! and his wife's persuading him to it, out of care for his health--just what will happen, I have no doubt, some time or other; only a little premature. 他的妻子出於對他健康的考慮而說服他這樣做——我毫不懷疑,遲早會發生什麼;只是有點太早。 What an air of probability sometimes runs through a dream! And at others, what a heap of absurdities it is! 而在其他人看來,這是多麼荒謬啊! Well, Frank, your dream certainly shews that Highbury is in your thoughts when you are absent. 好吧,弗蘭克,你的夢肯定表明,當你不在時,海布里就在你的腦海裡。 Emma, you are a great dreamer, I think?" Emma was out of hearing. 艾瑪聽不見了。 She had hurried on before her guests to prepare her father for their appearance, and was beyond the reach of Mr. Weston's hint. 她匆匆趕到客人面前,為父親做好迎接他們的到來的準備,但韋斯頓先生的暗示卻超出了她的範圍。 "Why, to own the truth," cried Miss Bates, who had been trying in vain to be heard the last two minutes, "if I must speak on this subject, there is no denying that Mr. Frank Churchill might have--I do not mean to say that he did not dream it--I am sure I have sometimes the oddest dreams in the world--but if I am questioned about it, I must acknowledge that there was such an idea last spring; for Mrs. Perry herself mentioned it to my mother, and the Coles knew of it as well as ourselves--but it was quite a secret, known to nobody else, and only thought of about three days. 「哎呀,承認事實吧,」貝茨小姐喊道,她在最後兩分鐘一直徒勞地試圖讓別人聽到,「如果我必須就這個話題發言,無可否認,弗蘭克·丘吉爾先生可能會——我並不是說他沒有夢想過——我確信我有時會做世界上最奇怪的夢——但如果有人問我這個問題,我必須承認去年春天有過這樣的想法;對於佩里本人向我母親提到過這件事,科爾一家和我們自己都知道這件事——但這是一個相當秘密的事情,沒有其他人知道,而且只想到了大約三天。 Mrs. Perry was very anxious that he should have a carriage, and came to my mother in great spirits one morning because she thought she had prevailed. Jane, don't you remember grandmama's telling us of it when we got home? I forget where we had been walking to--very likely to Randalls; yes, I think it was to Randalls. Mrs. Perry was always particularly fond of my mother--indeed I do not know who is not--and she had mentioned it to her in confidence; she had no objection to her telling us, of course, but it was not to go beyond: and, from that day to this, I never mentioned it to a soul that I know of. At the same time, I will not positively answer for my having never dropt a hint, because I know I do sometimes pop out a thing before I am aware. I am a talker, you know; I am rather a talker; and now and then I have let a thing escape me which I should not. I am not like Jane; I wish I were. I will answer for it  she never betrayed the least thing in the world. Where is she?--Oh! just behind. Perfectly remember Mrs. Perry's coming.--Extraordinary dream, indeed!" They were entering the hall. Mr. Knightley's eyes had preceded Miss Bates's in a glance at Jane. From Frank Churchill's face, where he thought he saw confusion suppressed or laughed away, he had involuntarily turned to hers; but she was indeed behind, and too busy with her shawl. Mr. Weston had walked in. The two other gentlemen waited at the door to let her pass. Mr. Knightley suspected in Frank Churchill the determination of catching her eye--he seemed watching her intently--in vain, however, if it were so--Jane passed between them into the hall, and looked at neither.

There was no time for farther remark or explanation. The dream must be borne with, and Mr. Knightley must take his seat with the rest round the large modern circular table which Emma had introduced at Hartfield, and which none but Emma could have had power to place there and persuade her father to use, instead of the small-sized Pembroke, on which two of his daily meals had, for forty years been crowded. 這個夢想必須忍受,奈特利先生必須和其他人一起坐在艾瑪在哈特菲爾德引進的現代大圓桌旁,除了艾瑪之外,沒有人有權把它放在那裡並說服她的父親使用它,而不是小型的彭布羅克,四十年來他每天的兩餐都在那裡吃。 Tea passed pleasantly, and nobody seemed in a hurry to move. 茶喝得很愉快,似乎沒有人急著走動。

"Miss Woodhouse," said Frank Churchill, after examining a table behind him, which he could reach as he sat, "have your nephews taken away their alphabets--their box of letters? 「伍德豪斯小姐,」弗蘭克·邱吉爾檢查了他身後的一張桌子(他坐下時就能夠到)後說道,「您的侄子們拿走了他們的字母表——他們的字母盒嗎? It used to stand here. Where is it? This is a sort of dull-looking evening, that ought to be treated rather as winter than summer. 這是一個看起來沉悶的夜晚,與其說是夏天,不如說是冬天。 We had great amusement with those letters one morning. I want to puzzle you again." Emma was pleased with the thought; and producing the box, the table was quickly scattered over with alphabets, which no one seemed so much disposed to employ as their two selves. 艾瑪對這個想法很滿意。拿出盒子後,桌子上很快就堆滿了字母,似乎沒有人比他們兩個更願意使用這些字母。 They were rapidly forming words for each other, or for any body else who would be puzzled. 他們快速地互相交談,或為其他任何感到困惑的人交談。 The quietness of the game made it particularly eligible for Mr. Woodhouse, who had often been distressed by the more animated sort, which Mr. Weston had occasionally introduced, and who now sat happily occupied in lamenting, with tender melancholy, over the departure of the "poor little boys," or in fondly pointing out, as he took up any stray letter near him, how beautifully Emma had written it. De rust van het spel maakte het bijzonder geschikt voor meneer Woodhouse, die vaak bedroefd was geweest door de meer geanimeerde soort, die meneer Weston af en toe had geïntroduceerd, en die nu gelukkig bezig was te klagen, met tedere melancholie, over het vertrek van de 'arme kleine jongens', of door er liefdevol op te wijzen, terwijl hij elke verdwaalde brief naast zich opnam, hoe mooi Emma het had geschreven. 這場比賽的安靜性使其特別適合伍德豪斯先生,他經常對韋斯頓先生偶爾介紹的更生動的比賽感到苦惱,現在他高興地坐著,帶著溫柔的憂鬱,為“可憐的小男孩”,或者當他拿起身邊任何一封信時,深情地指出艾瑪寫得多麼漂亮。 Frank Churchill placed a word before Miss Fairfax. She gave a slight glance round the table, and applied herself to it. 她輕輕掃視了一下桌子,然後全心投入其中。 Frank was next to Emma, Jane opposite to them--and Mr. Knightley so placed as to see them all; and it was his object to see as much as he could, with as little apparent observation. 法蘭克坐在艾瑪旁邊,珍坐在他們對面──奈特利先生的位置可以看到他們所有人。他的目標是盡可能多地觀察,同時盡可能少地進行明顯的觀察。 The word was discovered, and with a faint smile pushed away. 這個詞被發現了,淡淡一笑推開了。 If meant to be immediately mixed with the others, and buried from sight, she should have looked on the table instead of looking just across, for it was not mixed; and Harriet, eager after every fresh word, and finding out none, directly took it up, and fell to work. She was sitting by Mr. Knightley, and turned to him for help. The word was  blunder; and as Harriet exultingly proclaimed it, there was a blush on Jane's cheek which gave it a meaning not otherwise ostensible. 這個字是錯誤的;當哈麗特興高采烈地宣布這句話時,簡的臉頰上泛起了紅暈,這賦予了它一種原本無法表達的含義。 Mr. Knightley connected it with the dream; but how it could all be, was beyond his comprehension. 奈特利先生將其與夢連結起來;但這一切到底是怎麼回事,卻超出了他的理解範圍。 How the delicacy, the discretion of his favourite could have been so lain asleep! 他最喜歡的人竟然睡得如此精緻、謹慎! He feared there must be some decided involvement. Disingenuousness and double dealing seemed to meet him at every turn. 不誠實和兩面派似乎處處都會遇到他。 These letters were but the vehicle for gallantry and trick. 這些信件只不過是表現英勇和詭計的工具。 It was a child's play, chosen to conceal a deeper game on Frank Churchill's part. 這是一場兒戲,旨在掩蓋弗蘭克·邱吉爾的更深層的遊戲。 With great indignation did he continue to observe him; with great alarm and distrust, to observe also his two blinded companions. 他懷著極大的憤慨繼續觀察著他。帶著極大的驚慌和懷疑,他也觀察到了他的兩個失明的同伴。 He saw a short word prepared for Emma, and given to her with a look sly and demure. 他看到為艾瑪準備的簡短一句話,並以狡猾而嫻靜的表情向她表達。 He saw that Emma had soon made it out, and found it highly entertaining, though it was something which she judged it proper to appear to censure; for she said, "Nonsense! 他看到艾瑪很快就明白了,覺得這很有趣,儘管她認為表現出譴責的態度是正確的;因為她說:「胡說! for shame!" He heard Frank Churchill next say, with a glance towards Jane, "I will give it to her--shall I?" --and as clearly heard Emma opposing it with eager laughing warmth. ——正如艾瑪清楚地聽到的那樣,她帶著熱切的笑聲反對它。 "No, no, you must not; you shall not, indeed." It was done however. This gallant young man, who seemed to love without feeling, and to recommend himself without complaisance, directly handed over the word to Miss Fairfax, and with a particular degree of sedate civility entreated her to study it. 這個英勇的年輕人,似乎愛而不帶感情,推薦自己也不帶奉承,他直接把這個詞交給了費爾法克斯小姐,並以一種特別沉穩的禮貌懇求她研究一下。 Mr. Knightley's excessive curiosity to know what this word might be, made him seize every possible moment for darting his eye towards it, and it was not long before he saw it to be  Dixon . 奈特利先生過度好奇,想知道這個詞到底是什麼,他抓住一切可能的時機,將目光投向它,沒多久,他就發現這是迪克森。 Jane Fairfax's perception seemed to accompany his; her comprehension was certainly more equal to the covert meaning, the superior intelligence, of those five letters so arranged. 簡·費爾法克斯的感知似乎與他的感知相伴。她的理解當然更等於這五個字母如此排列的隱含意義,超凡的智慧。 She was evidently displeased; looked up, and seeing herself watched, blushed more deeply than he had ever perceived her, and saying only, "I did not know that proper names were allowed," pushed away the letters with even an angry spirit, and looked resolved to be engaged by no other word that could be offered. 她顯然很不高興。抬起頭來,發現自己在註視著她,臉紅得比他想像的還要深,只說了一句:「我不知道允許使用專有名詞。」甚至帶著憤怒的神情推開那些字母,看上去決心要訂婚了。沒有其他字可以提供。 Her face was averted from those who had made the attack, and turned towards her aunt. 她的臉從那些發動攻擊的人身上移開,轉向她的姑姑。

"Aye, very true, my dear," cried the latter, though Jane had not spoken a word--"I was just going to say the same thing. 「是的,說得很對,親愛的,」後者大聲喊道,儘管簡什麼也沒說——「我正要說同樣的話。 It is time for us to be going indeed. The evening is closing in, and grandmama will be looking for us. My dear sir, you are too obliging. We really must wish you good night." Jane's alertness in moving, proved her as ready as her aunt had preconceived. 簡行動時的警覺性證明她正如她姑姑所預想的那樣做好了準備。 She was immediately up, and wanting to quit the table; but so many were also moving, that she could not get away; and Mr. Knightley thought he saw another collection of letters anxiously pushed towards her, and resolutely swept away by her unexamined. 她立刻站了起來,想要離開餐桌。但太多人也在移動,她無法逃脫。奈特利先生覺得自己看到了另一堆信件焦急地推向她,然後被她不加審視地一掃而空。 She was afterwards looking for her shawl--Frank Churchill was looking also--it was growing dusk, and the room was in confusion; and how they parted, Mr. Knightley could not tell. 後來她在尋找她的披肩——弗蘭克·邱吉爾也在尋找——天色漸晚,房間裡一片混亂。奈特利先生不知道他們是如何分開的。

He remained at Hartfield after all the rest, his thoughts full of what he had seen; so full, that when the candles came to assist his observations, he must--yes, he certainly must, as a friend--an anxious friend--give Emma some hint, ask her some question. 一切結束後,他仍然留在哈特菲爾德,滿腦子都是他所看到的一切。如此充足,以至於當蠟燭來幫助他觀察時,他必須——是的,他當然必須,作為一個朋友——一個焦慮的朋友——給艾瑪一些提示,問她一些問題。 He could not see her in a situation of such danger, without trying to preserve her. 看到她處於如此危險的境地,他不能不盡力保護她。 It was his duty.

"Pray, Emma," said he, "may I ask in what lay the great amusement, the poignant sting of the last word given to you and Miss Fairfax? 「請問,艾瑪,」他說,「我可以問一下,你和費爾法克斯小姐最後一句話中的巨大樂趣和辛酸刺痛是什麼? I saw the word, and am curious to know how it could be so very entertaining to the one, and so very distressing to the other." Emma was extremely confused. She could not endure to give him the true explanation; for though her suspicions were by no means removed, she was really ashamed of having ever imparted them.

"Oh!" she cried in evident embarrassment, "it all meant nothing; a mere joke among ourselves." "The joke," he replied gravely, "seemed confined to you and Mr. Churchill." He had hoped she would speak again, but she did not. She would rather busy herself about any thing than speak. He sat a little while in doubt. A variety of evils crossed his mind. Interference--fruitless interference. 幹擾——徒勞的干擾。 Emma's confusion, and the acknowledged intimacy, seemed to declare her affection engaged. 艾瑪的困惑和公認的親密似乎宣告了她的感情已經訂婚。 Yet he would speak. He owed it to her, to risk any thing that might be involved in an unwelcome interference, rather than her welfare; to encounter any thing, rather than the remembrance of neglect in such a cause. 他對她負有責任,冒著任何可能涉及不受歡迎的干擾的風險,而不是她的福利;遇到任何事情,而不是記住在這樣的原因中的疏忽。

"My dear Emma," said he at last, with earnest kindness, "do you think you perfectly understand the degree of acquaintance between the gentleman and lady we have been speaking of?" “我親愛的艾瑪,”他最後誠懇地說道,“你認為你完全了解我們所說的這位先生和女士之間的熟識程度嗎?” "Between Mr. Frank Churchill and Miss Fairfax? Oh! yes, perfectly.--Why do you make a doubt of it?" "Have you never at any time had reason to think that he admired her, or that she admired him?" "Never, never!" she cried with a most open eagerness--"Never, for the twentieth part of a moment, did such an idea occur to me. 她懷著極其公開的熱切喊道——「我從來沒有想到過這樣的想法。 And how could it possibly come into your head?" "I have lately imagined that I saw symptoms of attachment between them--certain expressive looks, which I did not believe meant to be public." “我最近想像我看到了他們之間依戀的症狀——某些富有表現力的表情,我不認為這是公開的。” "Oh! you amuse me excessively. I am delighted to find that you can vouchsafe to let your imagination wander--but it will not do--very sorry to check you in your first essay--but indeed it will not do. 我很高興地發現你可以保證讓你的想像自由馳騁——但這是行不通的——非常抱歉在你的第一篇文章中檢查你——但確實行不通。 There is no admiration between them, I do assure you; and the appearances which have caught you, have arisen from some peculiar circumstances--feelings rather of a totally different nature--it is impossible exactly to explain:--there is a good deal of nonsense in it--but the part which is capable of being communicated, which is sense, is, that they are as far from any attachment or admiration for one another, as any two beings in the world can be. 我向你保證,他們之間並沒有什麼欽佩之情。引起你注意的現象,是由於某些特殊的情況而產生的——一種完全不同性質的感覺——這是不可能準確解釋的:——其中有很多廢話——但其中的部分是能夠進行交流(即意義)的一點是,他們彼此之間沒有任何依戀或欽佩,就像世界上任何兩個存在一樣。 That is, I  presume it to be so on her side, and I can  answer for its being so on his. I will answer for the gentleman's indifference." She spoke with a confidence which staggered, with a satisfaction which silenced, Mr. Knightley. 她說話時的自信讓奈特利先生吃驚不已,她的滿足讓奈特利先生沉默了。 She was in gay spirits, and would have prolonged the conversation, wanting to hear the particulars of his suspicions, every look described, and all the wheres and hows of a circumstance which highly entertained her: but his gaiety did not meet hers. 她興高采烈,願意延長談話時間,想聽聽他懷疑的細節,描述的每一個眼神,以及令她非常高興的情況的所有情況和方式:但他的快樂並不符合她的快樂。 He found he could not be useful, and his feelings were too much irritated for talking. That he might not be irritated into an absolute fever, by the fire which Mr. Woodhouse's tender habits required almost every evening throughout the year, he soon afterwards took a hasty leave, and walked home to the coolness and solitude of Donwell Abbey. 為了不讓伍德豪斯先生的溫順習慣在一年中的每個晚上幾乎每天晚上都需要火把他激怒到絕對的發燒,他很快就匆匆離開,步行回家,回到了涼爽而孤獨的唐威爾修道院。