Gosick Episode 22
gosick|episode
Gosick Episode 22
( 一弥 ( かず や ) ) すごい なあ
かずや||||
Wow...
( 一弥 ) う わ っ ご … ごめん ( 生徒 ) キャーッ !
かずや||||||せいと|
S-Sorry!
死 神 に 触っちゃ っ た ! 恐ろし い ~
し|かみ||さわっちゃ|||おそろし|
The reaper touched me!
怖い の は どっち だ よ !
こわい|||||
I'm the one who got scared!
( アブリル ) この 学園 の クリスマス は 全員 が 仮装 する の よ
||がくえん||くりすます||ぜんいん||かそう|||
Everyone dresses up at this school on Christmas.
知ら なかった ?
しら|
Didn't you know?
( 一弥 ) アブリル
かずや|
Avril!
わ あ ! すごく 似合う よ
|||にあう|
ヘヘヘッ
ねえ 久 城 ( くじょう ) 君 も し よ う よ 仮装
|ひさ|しろ||きみ||||||かそう
Come on, Kujō, you wear a costume too!
そう 言わ れ て も 着る もの が …
|いわ||||きる||
But I don't have anything to wear...
( アブリル ) 大丈夫 ( 一弥 ) な っ … ちょ っ …
|だいじょうぶ|かずや||||
No problem!
( アブリル ) あの ね さっき セシル 先生 が …
|||||せんせい|
You know, just a while ago, Ms. Cecil...
( ゾフィ ) しょ っと …
( セシル ) ゾフィ あった ?
Did you find it, Sophie?
( ゾフィ ) は いはい ほら
Yes, yes. Here.
う わ あ
♪ ~
~ ♪
( アブリル ) すごい かわいい !
This is so cute!
( ゾフィ ) もう 何 年 前 に なる だ ろ う ね
||なん|とし|ぜん||||||
How many years has it been?
学園 の クリスマス パーティー の 時 に 着 た ん だ
がくえん||くりすます|ぱーてぃー||じ||ちゃく|||
私 は その 頃 から ここ の お 手伝い だった けど ―
わたくし|||ころ|||||てつだい||
I'd only recently started here as a helper, but Cecil insisted that we go together.
セシル が どう し て も 一緒に って
||||||いっしょに|
だって ゾフィ 似合い そう だった ん だ もん
||にあい|||||
Well, I had a feeling that Sophie and I would get along.
私 は … これ !
わたくし||
I wore... this!
( セシル ) フフッ ( 一弥 ) 縫いぐるみ ?
||かずや|ぬいぐるみ
|||Plüschtier
ほら ~ 見 て ここん とこ
|み|||
|||in letzter Zeit|
Look at this part!
心臓 が クリスタル の ビーズ で でき てる の
しんぞう||||びーず||||
The heart is made out of crystal beads!
すてき でしょ う ? きれい でしょ う ?
( アブリル ) わ あ ~ ( 一弥 ) きれい って いう か ―
|||かずや||||
I don't know if it's gorgeous...
血管 が 輝 い てる …
けっかん||あきら||
But the blood vessels are sparkling.
あっ これ も しか して モンス トル ・ シャルマン
モンス トル ・ シャルマン ?
"Charming Monster"?
( セシル ) ソヴュール に 伝わる お 話 な の
|||つたわる||はなし||
怪談 だった ん です か ?
かいだん||||
A ghost story?
怪談 って いう より おとぎ話 かな
かいだん||||おとぎばなし|
||||Märchen|
I suppose it's more of a fairy tale than a ghost story.
とっても ロマンチック な ん だ ~
|ろまんちっく|||
It's really romantic!
ソヴュール に は 少女 の 姿 を し た 怪 物 が い て ね
|||しょうじょ||すがた||||かい|ぶつ||||
In Sauville, there was a monster who took the form of a little girl.
その 傍ら に は 彼女 の ため に 働く 兎 ( うさぎ ) が い た の
|かたわら|||かのじょ||||はたらく|うさぎ|||||
兎 が ?
うさぎ|
The rabbit did?
( アブリル ) うん 兎
||うさぎ
Yup. A rabbit.
兎 は 怪物 を 手 に 入れよ う と 近づく 存在 を ―
うさぎ||かいぶつ||て||いれよ|||ちかづく|そんざい|
The rabbit used its awesome might to eliminate anyone who approached the monster with captive intent.
その すさまじい 力 で 全て 排除 し て い た の
||ちから||すべて|はいじょ|||||
|verrückte|||||||||
兎 が …
うさぎ|
The rabbit did?
( アブリル ) 怪物 は ね 恵まれ ない 人々 に 施し を 与え て い た の
|かいぶつ|||めぐまれ||ひとびと||ほどこし||あたえ||||
See, the monster would give charity to the underprivileged.
その 手足 と なって 動 い た の が 兎 さん
|てあし|||どう|||||うさぎ|
And the rabbit was at her beck and call.
人々 に 愛さ れ た 怪物
ひとびと||あいさ|||かいぶつ
A lot of people loved the monster.
いつしか 権力 者 は その 怪物 を 手 に 入れる こと こそ を ―
|けんりょく|もの|||かいぶつ||て||いれる|||
In time, though, she became the target of a powerful man, set on capturing her as proof of his power.
力 の 証し と し て 彼女 を 狙う よう に なった の
ちから||しょうし||||かのじょ||ねらう||||
( 馬 の いななき )
うま||
( アブリル ) 権力 者 たち は 怪物 を 守 ろ う と する 兎 を 殺し た
|けんりょく|もの|||かいぶつ||しゅ|||||うさぎ||ころし|
The man and his followers killed the rabbit when it tried to protect the monster.
これ で 怪物 が 手 に 入る … そう 思った の ね
||かいぶつ||て||はいる||おもった||
And so, he caught the monster.
でも ―
But...
怪物 は 死 ん で しまって い た の
かいぶつ||し||||||
...the monster had died.
( ゾフィ ) そう 兎 は 怪物 の 心臓 だった ん だ
||うさぎ||かいぶつ||しんぞう|||
Yes. The rabbit was the monster's "heart".
怪物 と 兎 は 2 つ で 1 つ の 存在
かいぶつ||うさぎ||||||そんざい
The monster and the rabbit were two forms, but one being.
へえ だ から こんな 派手 な 心臓
||||はで||しんぞう
Ahh...
( セシル ) こっち は 久 城 君 に 貸し て あげる
|||ひさ|しろ|きみ||かし||
I'll let you borrow it, Kujō!
で こっち は …
And this one...
ヴィクト リカ さん に
|りか||
...is for Victorique!
( アブリル ) あっ
ありがとう ございます
Thank you!
お 着替え 楽しみ に し てる わ
|きがえ|たのしみ||||
I'm looking forward to seeing you in costume!
はっ !
( セシル ) は あ ~ !
そう だ アブリル さん て 久 城 君 の こと が …
|||||ひさ|しろ|きみ|||
( セシル ) う う う … ( ゾフィ ) どう し た ? セシル
( セシル ) ん ん っ ん っ ! ( アブリル ) え ?
( セシル ) こ … これ ―
H-Here!
モンス トル ・ シャルマン 二 世 と か どう かしら …
|||ふた|よ||||
How about becoming Charming Monster the Second or something?!
あ … 私 は もう 自分 の が あり ます から
|わたくし|||じぶん|||||
短い 髪 の 妖精 ね かわいい わ ~
みじかい|かみ||ようせい|||
A fairy with short hair, right? That's so cute!
よっ ! 本日 の 仮装 クイーン
|ほんじつ||かそう|くいーん
You're the Costume Queen of the day!
( アブリル ) ん …
( ヴィクトリカ ) く … 苦しい
||くるしい
T-Too tight...
マ … マカロン が … 出る
|||でる
う っ う う … ( 一弥 ) ん ん っ ヴィクトリカ
||||かずや||||
お 菓子 の 食べ すぎ で 太った ん じゃ ない の ?
|かし||たべ|||ふとった||||
( ヴィクトリカ ) むっ … ふ っ ! ( 一弥 ) だっ !
||||かずや|
草食 ほ乳 類 の 分 際 で おしゃべり が すぎる ぞ
そうしょく|ほにゅう|るい||ぶん|さい|||||
|Säugetiere|||||||||
That's too much, coming from a herbivorous mammal like you!
も う っ …
ほら でき た よ
There, it's on.
ん … ん ?
( ヴィクトリカ の 歌声 )
||うたごえ
More and more lace, all over the place...
( 鐘 の 音 ) ( 一弥 ) あっ 始まる かも
かね||おと|かずや||はじまる|
( ヴィクトリカ ) これ は ? ( 一弥 ) エスコート だ よ
|||かずや|||
||||Begleitung||
What's this?
( ヴィクトリカ ) ふん
( 生徒 たち ) お ?
せいと||
( 生徒 ) あっ モンス トル ・ シャルマン だ
せいと|||||
Oh, it's the Charming Monster!
( 女子 ) すてき な ドレス ね
じょし|||どれす|
What a pretty dress!
( ヴィクトリカ ) グリグリ する な
|rumdrehen||
Don't rub my head!
( 生徒 ) ねえ ねえ ( 生徒 ) どう し て ―
せいと|||せいと|||
Tell me!
モンス トル ・ シャルマン に し た の ?
Why did you decide to come as the Charming Monster?
( 一弥 ) フフッ
かずや|
( 一弥 ) クリスマス … ヴィクトリカ の バースデー
かずや|くりすます|||ばーすでー
Christmas...
( 生徒 ) 死 神 も 兎 だったら 怖く ない な
せいと|し|かみ||うさぎ||こわく||
Even a reaper isn't scary when he's a rabbit!
( 一弥 ) え ?
かずや|
( 生徒 ) お前 も 踊る だ ろ ? 死 神 ( 一弥 ) あっ …
せいと|おまえ||おどる|||し|かみ|かずや|
Won't you dance too, Reaper?
( ヴィクトリカ ) ん ?
( 2 人 ) アハッ アハ ハハ …
じん|||
( 一弥 ) いつも は みんな に 怖 がら れる 黒い 死 神 も ―
かずや|||||こわ|||くろい|し|かみ|
They're always afraid...
金色 の 妖精 も …
きんいろ||ようせい|
...and the Golden-haired Fairy.
フフッ
( 一弥 ) フフッ
かずや|
( 一弥 ) 今夜 は …
かずや|こんや|
But tonight...
( セシル ) さあ さあ 皆さん から 集め た クリスマス プレゼント は ―
|||みなさん||あつめ||くりすます|ぷれぜんと|
Your attention, please!
この ツリー に 飾って あり ます よ ~
|つりー||かざって|||
好き な の を 取って ください ね
すき||||とって||
Please take whichever one you like!
( 生徒 たち の 歓声 )
せいと|||かんせい
( セシル ) フフッ
行 こ う 久 城 君
ぎょう|||ひさ|しろ|きみ
Let's go, Kujō!
( 一弥 ) ヴィクトリカ も
かずや||
You too, Victorique!
( ヴィクトリカ ) いや 私 は いい
||わたくし||
No, I'm fine.
( 一弥 ) ヴィクトリカ ?
かずや|
早く 早く ~
はやく|はやく
Come on, hurry up!
ウフッ どれ が いい か な ~
( 一弥 ) え … えっ と … あっ !
かずや||||
Um...
あっ
( 一弥 ) 僕 これ が いい ( アブリル ) ん ?
かずや|ぼく|||||
I'll go with this one.
( 一弥 ) あっ
かずや|
あっ …
( 一弥 ) 本当 に いい の ?
かずや|ほんとう|||
Are you really sure?
だって これ コル デリア さん の …
After all, this is Cordelia's...
何 か 問題 が ?
なん||もんだい|
Is there a problem with that?
大 問題 だ よ こんな 大事 な も の こんな 所 に 出し ちゃ って
だい|もんだい||||だいじ|||||しょ||だし||
It's a big problem!
誰 が 受け取る かも 分から ない のに
だれ||うけとる||わから||
Anybody could have picked it up!
久 城 … 君 は “ 春 来 たる 死 神 ” だ
ひさ|しろ|きみ||はる|らい||し|かみ|
Kujō, you're the Reaper That Comes in the Spring.
今日 は 兎 だ よ
きょう||うさぎ||
Tonight, I'm a rabbit!
何 の かん の と 言って も ―
なん|||||いって|
When all is said and done, you hold back and choose your present after everyone else.
遠慮 し て 皆 より も 後 に プレゼント を 選ぶ だ ろ う
えんりょ|||みな|||あと||ぷれぜんと||えらぶ|||
大抵 が 皆 より 大きな より 豪華 な 包み を 選ぶ
たいてい||みな||おおきな||ごうか||つつみ||えらぶ
Most people pick the biggest, fanciest present they can find.
残って いる の は 地味 で 小さな 包み ばかり
のこって||||じみ||ちいさな|つつみ|
What's left are the small, plain-looking gifts.
( 一弥 ) え ?
かずや|
( ヴィクトリカ ) そして 黒 と 白 の レース は ―
||くろ||しろ||れーす|
Also, a black box with white lace evokes a certain someone.
何者 か を 連想 さ せる
なにもの|||れんそう||
( 一弥 ) 何者 か ?
かずや|なにもの|
Someone?
( ヴィクトリカ ) 君 は 必然 的 に この 箱 を 選び 取った の だ
|きみ||ひつぜん|てき|||はこ||えらび|とった||
It was inevitable that you would choose this box.
そう 全て は 必然 だ
|すべて||ひつぜん|
That's right... It's all inevitable.
あ … ヴィクトリカ
大切 に する よ きっと きっと
たいせつ|||||
I'll take good care of it!
ずっと 家宝 に する
|かほう||
当然 だ
とうぜん|
That goes without saying.
ヴィクトリカ 僕 も 君 に プレゼント が ある ん だ
|ぼく||きみ||ぷれぜんと||||
Victorique, I've got a present for you, too!
それ も 当然 だ
||とうぜん|
That also goes without saying.
ここ で 待って て すぐ 持って くる から
||まって|||もって||
Wait here, I'll be right back with it!
待って て すぐ だ から !
まって||||
Okay? I'll be right back!
フフッ
( アブリル ) あ ~ あ
分かって は い た けど や ん なっちゃ う な なんか
わかって||||||||||
I knew, but I can't stand it...
金色 の 髪 の 妖精 …
きんいろ||かみ||ようせい
The Golden-haired Fairy...
短い 髪 の 妖精 か …
みじかい|かみ||ようせい|
...and the Short-haired Fairy, huh?
私 だって 金髪 な の に ―
わたくし||きんぱつ|||
I have blond hair too...
どう し て 私 は そっち で 呼ば れ ない ん だ ろ う
|||わたくし||||よば||||||
Why doesn't he call me outside?
もう 染め て やる ! いっそ 赤 と 緑 の クリスマス カラー に !
|しめ||||あか||みどり||くりすます|からー|
Whatever, I'll dye it!
もう 染め て やる ! いっそ 赤 と 緑 の クリスマス カラー に !
|しめ||||あか||みどり||くりすます|からー|
( 車 の 走行 音 )
くるま||そうこう|おと
( 車 の 走行 音 )
くるま||そうこう|おと
( 車 の 走行 音 )
くるま||そうこう|おと
ん ?
え ?
( 一弥 ) えっ と
かずや||
Um... Here!
これ !
ペンダント と 指輪 か
ぺんだんと||ゆびわ|
A pendant and a ring...
何だか 同じ こと 考え て た ん だ な
なんだか|おなじ||かんがえ|||||
It's like we were thinking the same thing.
よし !
Okay!
あ ?
( 男性 ) 失礼 久 城 一弥 君 だ ね ?
だんせい|しつれい|ひさ|しろ|かずや|きみ||
Excuse me. You're Kujō Kazuya, aren't you?
( 一弥 ) え ?
かずや|
放せ ! 放し て よ ! う っ …
はなせ|はなし||||
Let go of me!
( 一弥 ) 放せ ! ( アブリル ) 久 城 君 !
かずや|はなせ||ひさ|しろ|きみ
Let go!
な … 何 な の ? あなた たち
|なん||||
Wh-Who are you people?!
( 一弥 ) 放し て !
かずや|はなし|
Let me go!
ルパート 陛下 から の お 達し です ので ( ゾフィ ) 陛下 の ?
|へいか||||たっし||||へいか|
Our orders come from King Rupert.
( 一弥 ) 放し て ! ( 3 人 ) あ …
かずや|はなし||じん|
Let go!
( 一弥 ) ん っ アブリル !
かずや|||
Avril!
( アブリル ) あっ … ん っ !
久 城 君 !
ひさ|しろ|きみ
Kujō!
これ を ヴィクトリカ に !
Give this... to Victorique!
( アブリル ) えっ …
お 願い だ アブリル !
|ねがい||
Please... Avril!
あっ … 久 城 君 …
|ひさ|しろ|きみ
分かった
わかった
All right.
久 城 君 …
ひさ|しろ|きみ
Kujō...
( ロジェ ) 異国 から やって き た 役人 や 商人 留学 生 ら を ―
ろじぇ|いこく|||||やくにん||しょうにん|りゅうがく|せい||
We've taken measures to send all foreign officials, merchants and exchange students back to their home countries.
自国 へ と 戻す 措置 を 行い まし た
じこく|||もどす|そち||おこない||
( ルパート ) ヨーロッパ も いよいよ 忌まわしき 戦禍 の 内 か
|よーろっぱ|||いまわしき|せんか||うち|
||||verhasst|Kriegsschäden|||
( ロジェ ) 陛下 我ら が ソヴュール は ―
ろじぇ|へいか|われら|||
Your Majesty, Sauville flies the banner of eternal peace.
永 ごう の 平和 を 旗印 と し て おり ます
なが|||へいわ||はたじるし|||||
|||||Fahne|||||
いかに 世界 が 動 こ う と も その 波 に 飲み込ま れる こと は あり ませ ん
|せかい||どう||||||なみ||のみこま||||||
|||||||||||verschlungen werden||||||
However the world moves, we shall not be engulfed by that wave.
( ルパート ) うむ 全て は ロジェ お前 に 任せ た ぞ
||すべて||ろじぇ|おまえ||まかせ||
||alles|||||||
Yes. I leave it all in your hands, Roger.
そう いえ ば この 時勢 だ から か ―
||||じせい|||
||||Zeitgeist|||
By the way...
近頃 街 で 奇妙 な うわさ が は やって いる らしい じゃ ない か
ちかごろ|がい||きみょう||||||||||
奇妙 な うわさ と 言い ます と ?
きみょう||||いい||
An odd rumor, you say?
( ブロワ 侯爵 ) 聞い て い ます よ
|こうしゃく|ききい||||
モンス トル ・ シャルマン が ソヴュール に 再来 し た … と
||||||さいらい|||
||||||Rückkehr|||
They say the Charming Monster has returned to Sauville.
ん …
( ヴィクトリカ ) は あ ~
は あ ~
フフッ
( ルイジ ) 22 23 24 …
22, 23, 24, 25, 26, 27, 28...
25 26 27 …
28
あいつ ら は …
Soldiers...
( 一弥 ) ひどい です よ 横暴 だ !
かずや||||おうぼう|
||||Tyrannisch|
This is an outrage! It's tyrannical!
どう し て いきなり こんな
Why the suddenness?!
心配 せ ず と も 無事 に 本国 まで 送り届ける
しんぱい|||||ぶじ||ほんごく||おくりとどける
|||||||Heimatland||
陛下 の お 心 に 感謝 する ん だ
へいか|||こころ||かんしゃ|||
Be thankful for His Majesty's kindness.
( 一弥 ) え ?
かずや|
( 男性 ) 戦争 が 始まって しまえ ば ―
だんせい|せんそう||はじまって||
If war broke out, you wouldn't be able to return to your homeland.
祖国 に 戻る こと は かなわなく なる ぞ
そこく||もどる|||||
|||||nicht möglich||
えっ
あ …
( 一弥 ) 戦争 か …
かずや|せんそう|
War...
( セルジウス ) これ から 何 年 後 ( のち ) か ―
|||なん|とし|あと||
Years from now...
世界 を 揺るがす 大きな 風 が 吹く で あ ろ う
せかい||ゆるがす|おおきな|かぜ||ふく||||
...a gale strong enough to shake the world will blow.
そ なた たち の 体 は 軽い
||||からだ||かるい
その 大きな 風 に よって 2 人 は ―
|おおきな|かぜ|||じん|
That gale will surely separate the two of you!
離れ離れ に なる こと だ ろ う
はなればなれ||||||
( 急 ブレーキ 音 ) ( 一弥 ) う っ !
きゅう|ぶれーき|おと|かずや||
どう し た ?
What's wrong?!
( 軍人 ) その 兎 は 何者 だ ? 調べ させ て もら お う
ぐんじん||うさぎ||なにもの||しらべ|さ せ||||
Who's that rabbit?!
誰 の 指示 が あって の こと だ ?
だれ||しじ|||||
Under whose orders?!
( 男性 ) 我々 は ルパート 陛下 の … ( 一弥 ) ん っ !
だんせい|われわれ|||へいか||かずや||
We're King Rupert's...
何 ! ?
なん
What?!
( 一弥 ) イヤ だ ! こんな ふう に 離れ て しまう なんて ―
かずや|いや|||||はなれ|||
No!
絶対 に イヤ だ !
ぜったい||いや|
I won't let them do it!
捕らえろ ! あの 小僧 を
とらえろ||こぞう|
Fang ihn|||
( 一弥 ) ヴィクトリカ !
かずや|
Victorique!
あっ ! あ あっ !
君 は …
きみ|
You!
おしゃべり は 後 だ チャイニーズ
||あと||
We can talk later, Chinese!
どこ へ 行った ?
||おこなった
Where'd he go?
( 鐘 の 音 )
かね||おと
( 男性 ) あっ …
だんせい|
( 軍人 ) 出 た ぞ
ぐんじん|だ||
They're here...
地下 組織 の 連中 だ
ちか|そしき||れんちゅう|
Members of the underground organization.
全員 ひ っ 捕らえろ !
ぜんいん|||とらえろ
( 一弥 ) あ … ( ルイジ ) ボサッ と す ん な よ
かずや||||||||
|||verdammt|||||
今 の うち だ !
いま|||
( ルイジ ) また 面倒 に 巻き込ま れ た か …
||めんどう||まきこま|||
You got into trouble again ?
あんた も 相当 だ ね
||そうとう||
You're really something else.
ど … どう し て ?
W-Why are you here?
ルイジ 君 ジャクリーヌ さん と 一緒に 街 を 出 た ん じゃ ?
|きみ||||いっしょに|がい||だ|||
( ルイジ ) ああ ジャクリーヌ の おかげ で 俺 は 裕福 な 家庭 の 養子 さ
||||||おれ||ゆうふく||かてい||ようし|
Yeah. Thanks to Jacqueline, I'm the adopted son of a well-to-do family.
でも 堅苦しく って
|かたくるしく|
But it's so stuffy there.
時々 こう やって 昔 の まね 事 を し てる
ときどき|||むかし|||こと|||
So once in a while, I come out and pretend things are how they used to be.
まっ そんな お楽しみ も そろそろ 潮時 だ けど
||おたのしみ|||しおどき||
||||bald|Zeitpunkt||aber
It's a kick, but my little fun is just about over.
( ルイジ ) フーッ ( 一弥 ) ふう …
||かずや|
|puh||
兵隊 さん が いっぱい い た もん ね
へいたい|||||||
There were a lot of soldiers in the street...
もう すぐ 戦争 が 始まる ん だ ね
||せんそう||はじまる|||
Looks like there'll be a war soon.
( ルイジ ) あれ は 用途 が 違う ( 一弥 ) え ?
|||ようと||ちがう|かずや|
|||Verwendung||||
That's not why the soldiers were there.
( ルイジ ) 見 た ろ ? あの 兎 の 行列
|み||||うさぎ||ぎょうれつ
You saw the lines of rabbits, right?
軍人 ら は 国 内 の 危険 分子 を 取り締まって る ん だ
ぐんじん|||くに|うち||きけん|ぶんし||とりしまって|||
|||||||||verhaften|||
The soldiers are coming down on the dangerous elements in our country.
( ルイジ ) フーッ ( 一弥 ) 危険 分子 って ?
||かずや|きけん|ぶんし|
ソヴュール の 現状 を 憂い さま よ える 魂 を 救う ため ―
||げんじょう||うれい||||たましい||すくう|
Worried about the situation in Sauville, the Charming Monster is coming back to save the wandering souls.
モンス トル ・ シャルマン が 再来 する
||||さいらい|
( 一弥 ) えっ ! ?
かずや|
モンス トル ・ シャルマン …
Charming Monster?!
( ルイジ ) “ モンス トル ・ シャルマン は ― ”
The rabbits are saying that the Charming Monster is looking for the blood of sinners.
“ 罪深き 者 たち の 血 を 求める ” って の が ―
つみふかき|もの|||ち||もとめる|||
schuldigen|||||||||
兎 連中 ら の 言い分 だ
うさぎ|れんちゅう|||いいぶん|
( 一弥 ) それ って 戦争 を し た がって る って こと ?
かずや|||せんそう|||||||
ああ 組織 は ぐんぐん 拡大 し て ―
|そしき|||かくだい||
Yeah. Their organization keeps growing, and there's rumors that they'll deal a crushing blow to a timid country.
弱腰 の 国 に 鉄 つい を 下す なんて うわさ も ある
よわごし||くに||くろがね|||くだす||||
schwache Haltung|||||||||||
物騒 な 話 さ
ぶっそう||はなし|
It's scary stuff.
あっ
( ルイジ ) どう し た ?
What's wrong?
ヴィクトリカ の 所 へ 行か なく ちゃ
||しょ||いか||
I have to get to Victorique!
何だか ザワザワ する ん だ
なんだか||||
|unruhig|||
I feel uneasy for some reason.
フッ 任せろ よ
|まかせろ|
( ジャクリーヌ ) 何て こと …
|なんて|
How horrible!
仲良し さん たち を 無理やり 引き離す なんて 許 せ ない わ
なかよし||||むりやり|ひきはなす||ゆる|||
To separate friends against their will...
あ … あの …
Um...
一弥 君 が ヴィクト リカ さん の 元 に い られる よう ―
かずや|きみ|||りか|||もと||||
Kazuya, let's ask Grevil for help so you can stay with Victorique.
グレ ヴィール に 頼 ん で み ま しょ う
|||たの||||||
だ … だって ブロワ 警部 は オカルト 省 の …
|||けいぶ||おかると|しょう|
B-But Inspector Blois is with the Ministry of the Occult...
大丈夫 ! 彼 は こう いう 時 に は 絶対 に 助け て くれる の
だいじょうぶ|かれ||||じ|||ぜったい||たすけ|||
Don't worry! You can count on him to help at times like this!
きっと 今回 も あなた たち の ため に 戦って くれる わ
|こんかい|||||||たたかって||
( 一弥 ) そう だ よ な
かずや||||
She's right.
ブロワ 警部 何だか んだ 言った って ―
|けいぶ|なんだか||いった|
Despite everything, it does seem like Inspector Blois worries about Victorique.
ヴィクトリカ の こと 心配 は し て くれ てる
|||しんぱい|||||
… 感じ が し ない こと も ない し
かんじ|||||||
やった な
What'd I tell ya?
う … うん
Y-Yeah.
( アブリル ) サイーディ も イメルダ も 行っちゃ っ た …
|||||おこなっちゃ||
|Saidi||Imelda||||
は あっ ここ でも 冷える の ね
||||ひえる||
部屋 に 帰 ろ う か ヴィクト リカ さん
へや||かえ|||||りか|
Shall we go back to your room, Victorique?
その ドレス も 着替え た ほう が いい よ
|どれす||きがえ|||||
I think you should change out of that dress.
臭く なっちゃ う よ プ ~ ン って
くさく||||||
stinkend||||||
You'll stink before long.
あっ … すてき よ ね その ペンダント
|||||ぺんだんと
久 城 君 なかなか やる
ひさ|しろ|きみ||
Kujō's pretty impressive...
ヴィクト リカ さん …
|りか|
Victorique...
あっ 食事 持って こよ う か
|しょくじ|もって|||
I think I'll bring you some lunch!
あったかい スープ ゾフィ さん に 作って もらって くる
|すーぷ||||つくって||
I'll get Sophie to make some nice warm soup!
( ヴィクトリカ ) エレベーター を … ( アブリル ) え ?
|えれべーたー|||
Use the elevator...
( アブリル ) あ …
ありがとう
Thank you.
( エレベーター の 作動 音 )
えれべーたー||さどう|おと
( 一弥 ) “ この ペンダント が あれ ば いつ でも 僕 は 君 を 助け に 行く ”
かずや||ぺんだんと||||||ぼく||きみ||たすけ||いく
I'll come and save you as long as you have this pendant.
“ いつ でも 君 の 隣 に いる ”
||きみ||となり||
I'll always be by your side.
( ヴィクトリカ ) ウソ つけ 久 城 …
|うそ||ひさ|しろ
You're a liar, Kujō...
( ヴィクトリカ ) 私 は こんなに ―
|わたくし||
I long for you so much right now, yet...
今 君 を 求め て いる と いう のに
いま|きみ||もとめ|||||
( ロジェ ) 逃げ出し た だ と ! ?
ろじぇ|にげだし|||
He escaped, you say?!
彼 が もし オカルト 省 の 手 に 渡った と し たら 我々 の …
かれ|||おかると|しょう||て||わたった||||われわれ|
If he should fall into the hands of the Ministry of the Occult, we—
( ブロワ 侯爵 ) 渡った と し たら … どう なる ?
|こうしゃく|わたった|||||
Yes, what would happen then?
( ロジェ ) ん ?
ろじぇ|
あっ
フフ フッ
( ロジェ ) ん …
ろじぇ|
( エレベーター の 到着 音 )
えれべーたー||とうちゃく|おと
屁 ( へ ) こき いもり か ?
へ||||
Farting Newt, is that you?
ん ?
あ …
( グレ ヴィール ) お前 を 迎え に 来 た
||おまえ||むかえ||らい|
I've come to pick you up.
灰色 狼 ( は い いろ おおかみ )
はいいろ|おおかみ||||
Gray Wolf...
いや モンス トル ・ シャルマン
...or rather, Charming Monster.
そう か
I see...
とうとう オカルト 省 が 私 を 使う 時 が やって き た か
|おかると|しょう||わたくし||つかう|じ|||||
At last, the time has come for the Ministry of the Occult to use me...
( グレ ヴィール ) ふん
何 を …
なん|
What are you...?!
( ヴィクトリカ ) オカルト 省 の 言いなり に なる くらい なら ば ―
|おかると|しょう||いいなり|||||
I'd rather end it all here than become a slave of the Ministry of the Occult!
ここ で 私 の 全て を 終わり に する
||わたくし||すべて||おわり||
バカ な まね を !
ばか|||
Don't be a fool!
世界 を 揺るがす 戦 を 前 に し て ―
せかい||ゆるがす|いくさ||ぜん|||
This country trembles violently in the face of a war that will shake the world.
この 国 は 激しく 震え て いる
|くに||はげしく|ふるえ||
私 の 存在 に より ―
わたくし||そんざい||
My existence will effect a major change to the balance of this country, won't it?
この 国 の バランス は 大きく 変化 する だ ろ う
|くに||ばらんす||おおきく|へんか||||
多く の 人 の 血 が 流れ 私 と 同じ ように ―
おおく||じん||ち||ながれ|わたくし||おなじ|よう に
The blood of many will spill, and just like me...
母 と 引き裂か れ 魂 の 孤独 を 味わう 子供 たち も 生まれる
はは||ひきさか||たましい||こどく||あじわう|こども|||うまれる
Children will be born only to be torn from their mothers, to experience the deepest loneliness.
それ なら ば 私 は !
|||わたくし|
If that's what's in store, I'll...
( グレ ヴィール ) なるほど
I see.
( ヴィクトリカ ) あ …
はっ ! あ あっ
ハァ ハァ ハァ …
あ … はっ !
見える かな ? 無理 かな ?
みえる||むり|
I wonder if she can see me or not.
お ー い ヴィクトリカ !
|-||
Hey! Victorique!
あっ !
( ブロワ 侯爵 ) なるほど お前 の 元 に 兎 が 迷い 込 ん で き た か
|こうしゃく||おまえ||もと||うさぎ||まよい|こみ|||||
I see...
モンス トル ・ シャルマン が ―
I don't believe the Charming Monster will do as I say for nothing.
何も なく 我 の 言いなり に なる と は 思え ん
なにも||われ||いいなり|||||おもえ|
その 兎 を 使え
|うさぎ||つかえ
Use that rabbit.
フッ
久 城 …
ひさ|しろ
Kujō!
愚か な 子 リス … いや 兎 だ
おろか||こ|りす||うさぎ|
Silly baby squirrel... I mean, rabbit.
人質 に なって いる こと に も 気づか ず お前 を ただ 求め て …
ひとじち|||||||きづか||おまえ|||もとめ|
He was merely looking for you, unaware that he's become a hostage.
久 城 に 手 を 出す と ?
ひさ|しろ||て||だす|
You mean... you'll harm Kujō?
お前 の 返答 しだい だ
おまえ||へんとう||
That depends on your answer.
ん っ !
( 一弥 ) やっぱり これ で さよなら なんか じゃ ない ん だ
かずや|||||||||
This wasn't a goodbye, after all.
僕 と ヴィクトリカ は
ぼく|||
Victorique and I will...
ブロワ 警部 まだ かな ?
|けいぶ||
I wonder if Inspector Blois will be done soon.
ねえ もう 行って も いい です か ?
||おこなって||||
Can I go up now?
僕 早く ヴィクトリカ の 顔 を …
ぼく|はやく|||かお|
I'm anxious to see Victorique's face...
え ?
( ヴィクトリカ ) ん …
分かった オカルト 省 に 手 を 貸 そ う
わかった|おかると|しょう||て||かし||
I understand.
しかし 久 城 に は 指 一 本 たり と も 触れる な !
|ひさ|しろ|||ゆび|ひと|ほん||||ふれる|
But don't touch a hair on Kujō's head!
( グレ ヴィール ) 妹 の 頼み だ
||いもうと||たのみ|
A favor for my little sister?
それ ぐらい は 聞い て やろ う
|||ききい|||
Yes, I can grant that.
( 一弥 ) ヴィクトリカ ! ん っ … ヴィクトリカ !
かずや||||
Victorique! Victorique!
兎 は ―
うさぎ|
Victorique! Victorique! Victorique!
モンス トル ・ シャルマン の 心臓 …
||||しんぞう
兎 が 死ね ば 怪物 も 死ぬ
うさぎ||しね||かいぶつ||しぬ
If the rabbit dies, the monster dies too.
( 一弥 ) ヴィクトリカ ! ヴィクトリカ !
かずや||
Victorique!
これ で さよなら なんか じゃ ない から !
This isn't goodbye!
離れ た り なんか し ない から !
はなれ||||||
I won't leave you!
( ヴィクトリカ ) は っ ! 久 城 !
|||ひさ|しろ
あ …
う っ … あっ …
( ヴィクトリカ の 泣き声 )
||なきごえ
ああ … あー っ !
( ヴィクトリカ の 泣き声 )
||なきごえ
( ヴィクトリカ ) あ あっ …
あー っ !
♪ ~
Whenever, Wherever
~ ♪
( ヴィクトリカ ) 久 城 今 の 私 が 欲する もの を よこせ
|ひさ|しろ|いま||わたくし||ほっする|||
Kujō, give me what I want now.
それ は 甘い お 菓子 でも 凄 惨 ( せい さん ) な 事件 で も ない
||あまい||かし||すご|さん||||じけん|||
It isn't sweets or a gruesome murder case.
欲しい の は ぬくもり に 満ち た 退屈 だ
ほしい|||||みち||たいくつ|
What I want is boredom filled with warmth.
久 城 早く 私 に …
ひさ|しろ|はやく|わたくし|
Calling Checkmate in an Ash-stained Round of Chess