Business Telephone Talk #1 【Japanese Conversation Lesson】
business|telephone|talk|japanese|conversation|lesson
business|telephone|talk||conversation|
Geschäftliches Telefongespräch Nr. 1 [Lektion in japanischer Konversation].
Business Telephone Talk #1 [Japanese Conversation Lesson
Business Telephone Talk #1 [Leçon de conversation japonaise].
비즈니스 전화 회화 #1 【일본어 회화 레슨】제1탄
Biznesowa rozmowa telefoniczna #1 [lekcja konwersacji po japońsku].
Conversa telefónica de negócios #1 [Lição de conversação em japonês].
Деловой телефонный разговор #1 [Урок разговорного японского].
Ділова телефонна розмова #1 [Урок розмовної японської].
商务电话交谈 #1 [日语会话课程]。
公事電話交談#1【日文會話課】
お 電話 ありがとう ございます 。
|でんわ||
(honorable prefix)|phone|thank you|is
||감사합니다|있습니다
Vielen Dank für Ihren Anruf.
Thank you for calling
전화 주셔서 감사합니다.
謝謝你的來電。
中川 建設 、 カワムラ で ございます 。
なかかわ|けんせつ|||
Nakagawa|construction|Kawamura||is
중川|건설|카와무라||있습니다
Here ist Kawamura, Nakamura Gesellschaft.
This is Kawamura from Nakagawa Corporation.
나카가와 건설, 가와무라에 있습니다.
坂本 運輸 の オキ と 申し ます 。
さかもと|うんゆ||||もうし|
Sakamoto|transport||representative||called|
Here ist Oki, Sakamoto Transport.
This is OKi, calling from Sakamoto Transportation.
Eu sou Oki da Sakamoto Transport.
いつも お 世話 に なって おり ます
||せわ||||
always|honorific prefix|care|||doing|
Vielen Dank für Ihren Handel kontinuierlich.
Thank you for your continued business.
Sempre estou em dívida
坂本 運輸 の オキ 様 です ね 。
さかもと|うんゆ|||さま||
Sakamoto|transport|||||
Sie sagten, Sie waren Mr. Oki, Sakamoto Verkehrswesen, nicht wahr?
You said that you are Mr. Oki, Sakamoto Transportation?
いつも お 世話 に なって おり ます 。
||せわ||||
||care||||
Vielen Dank für Ihren Handel kontinuierlich.
Thank you for your continued business.
中村 さん を お 願い し ます 。
なかむら||||ねがい||
Nakamura||||||
Ich moechte mit Frau Nakamura sprechen.
May I speak to Ms. Nakamura, please?
あいにく 、 中村 は 昼食 に 出て おり ます 。
|なかむら||ちゅうしょく||でて||
unfortunately|Nakamura||lunch||||
Ich fürchte, dass er zum Mittagessen ist.
I'm afraid she's out to lunch.
戻り 次第 折り 返し する ように 、 申し 伝え ましょう か 。
もどり|しだい|おり|かえし|||もうし|つたえ||
return|as soon as|fold|back|will do|in order to|to|to convey|let's|
Kann sie Sie zurückrufen?
Could I get her to call you back?
Devo dizer para você embrulhá-lo assim que retornar?
はい 、 お 願い し ます 。
||ねがい||
Ja, bitte.
Yes, please.
オキ 様 、 ご 連絡 先 を お 願い し ます 。
|さま||れんらく|さき|||ねがい||
Ok|sama||contact|contact|||||
Möchten Sie, teilen Sie mir Ihre Telefonnummer bitte?
Would you let me know your contact number?
はい 、_________ です 。
Sicher. Meine Nummer ist ______.
Okay, it's ___________ .
復唱 いたし ます 。
ふくしょう||
repeating|doing|
Lassen Sie mich es zu wiederholen!
Let me repeat it!
Eu vou repetir.
坂本 運輸 の オキ 様 から ナカムラ 宛て で 、
さかもと|うんゆ|||さま|||あて|
Sakamoto|transport|||||Nakamura|address|
Von Oki, Sakamoto Transport zum Nakamura
From Mr. Oki, Sakamoto Transportation to Ms. Nakamura
De Oki of Sakamoto Transport para Nakamura,
お 電話 番号 は 、000-8534-7362 で よろしい です ね 。
|でんわ|ばんごう|||||
||number|||good||
Ihre Telefonnummer ist 000-8534-7362.
Your number is 000-8534-7362, correct?
はい 、 そうです 。
|そう です
|yes
Sie haben Recht.
Yes, that's right.
それでは 、 伝えて おき ます 。
|つたえて||
|传达||
|going to tell|to|
Dann werde ich sie wissen lassen.
I'll let her know.
よろしく お 願い し ます 。
||ねがい||
Danke für Ihre Kooperation.
Thank you.
では 、 失礼 し ます 。
|しつれい||
|rude||
Auf Wiedersehen.
Good bye.