×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

"Рассказы" Валентина Осеева, «Три товарища»

«Три товарища»

Витя потерял завтрак. На большой перемене все ребята завтракали, а Витя стоял в сторонке.

- Почему ты не ешь? - спросил его Коля.

- Завтрак потерял...

- Плохо, - сказал Коля, откусывая большой кусок белого хлеба. - До обеда далеко ещё!

- А ты где его потерял? - спросил Миша.

- Не знаю... - тихо сказал Витя и отвернулся.

- Ты, наверное, в кармане нёс, а надо в сумку класть, - сказал Миша. А Володя ничего не спросил. Он подошёл к Вите, разломил пополам кусок хлеба с маслом и протянул товарищу:

- Бери, ешь!


«Три товарища» "Die drei Kameraden" "Three Comrades" "Los Tres Camaradas". "Les trois camarades "3人の同志" "Os Três Camaradas".

Витя потерял завтрак. Vitya lost his breakfast. Vitya perdió su desayuno. ヴィティアは朝食を失った。 На большой перемене все ребята завтракали, а Витя стоял в сторонке. At the big break, all the guys had breakfast, and Vitya stood on the sidelines. En el gran descanso todos los chicos estaban desayunando, y Vitya se apartó.

- Почему ты не ешь? - Why do not you eat? - ¿Por qué no comes? - спросил его Коля. Kolya asked him. - le preguntó Kolya.

- Завтрак потерял... Lost breakfast... - Desayuno perdido...

- Плохо, - сказал Коля, откусывая большой кусок белого хлеба. - Bad, - said Kolya, biting off a large piece of white bread. - Malo", dijo Kolya, dando un gran mordisco al pan blanco. -悪い、-コリャは白パンの大きな部分を噛んで言った。 - До обеда далеко ещё! - It's still a long way to lunch! - ¡Es un largo camino desde el almuerzo! -昼食まではまだ長い道のりです!

- А ты где его потерял? - Where did you lose it? - ¿Dónde lo perdiste? - спросил Миша. Misha asked. - preguntó Misha.

- Не знаю... - тихо сказал Витя и отвернулся. - I don't know... - Vitya said quietly and turned away. - No sé... - dijo Vitya en voz baja y se dio la vuelta.

- Ты, наверное, в кармане нёс, а надо в сумку класть, - сказал Миша. - You probably carried it in your pocket, but you need to put it in your bag, - said Misha. - Seguramente lo llevabas en el bolsillo, pero deberías meterlo en el bolso -dijo Misha-. А Володя ничего не спросил. But Volodya did not ask anything. Y Volodya no preguntó nada. Он подошёл к Вите, разломил пополам кусок хлеба с маслом и протянул товарищу: He went up to Vita, broke a piece of bread and butter in half and handed it to his comrade: Se acercó a Vita, partió un trozo de pan con mantequilla por la mitad y se lo dio a su compañera:

- Бери, ешь! - Take it, eat it! - ¡Tómalo, cómetelo!