×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

"Волшебник из Страны Оз" (The Wizard of Oz by Frank Baum), Страна Кводлингов (Глава 22)

Страна Кводлингов (Глава 22)

Четверо путешественников благополучно завершили переход по лесу, но, когда он кончился, обнаружили, что перед ними большая гора с каменистыми крутыми склонами.

- Ничего не поделаешь, - заметил Страшила. - Придется карабкаться на гору, хотя это и нелегко.

С этими словами он двинулся вперед, а остальные последовали за ним. Они дошли до первого большого валуна, как вдруг услышали грубый окрик:

- Назад!

- Кто это кричит? - спросил Страшила.

Тогда над камнем показалась голова и раздался тот же голос:

- Это наша гора, и мы не разрешаем никому залезать на нее.

- Но нам обязательно надо перейти через нее, - сказал Страшила. - Мы идем в Страну Кводлингов.

- Как бы не так, - возразил голос, и из-за камня появился человек очень странного вида.

Это был приземистый крепыш с большой головой и совершенно плоской макушкой. У него была толстая морщинистая шея, а рук не было вовсе. Оглядев незнакомца, Страшила решил, что уж этот-то безрукий человечишко вряд ли сможет помешать им пройти. Поэтому он произнес:

- Как это ни печально, но мы вынуждены вас ослушаться и перейти через вашу гору, нравится вам это или нет, - и храбро двинулся вперед.

Внезапно шея человека удлинилась, и он ударил своей плоской макушкой Страшилу в живот, отчего тот кубарем полетел с горы. После этого шея снова втянулась, и человек хрипло захохотал:

- Не так-то это просто, как вам кажется!

Его слова утонули в раскатах смеха, и на горе появились сотни его приятелей, до этого скрывавшихся за камнями и валунами.

Этот смех, вызванный неудачей Страшилы, страшно разозлил Льва. С громовым рычанием, разнесенным эхом по всей округе, он ринулся вверх по склону.

Еще раз выстрелила голова на длинной шее, и могучий зверь, словно сраженный пушечным ядром, покатился вниз к подножию горы.

Дороти подбежала к Страшиле и помогла ему подняться на ноги. Затем к ней, хромая, подошел смущенный и сердитый Лев и сказал:

- С этими Стреляющими Головами не поборешься. На них у нас нет управы.

- Что же тогда делать?

- Надо вызвать Летучих Обезьян, - предложил Железный Дровосек. - У тебя осталось еще одно желание.

- Пусть будет так, - согласилась девочка.

Она надела Золотую Шапку и произнесла заклинания. Обезьяны, как всегда, не заставили долго ждать, и через несколько секунд вся стая уже собралась у подножия горы.

- Что тебе угодно? - спросил Предводитель, низко поклонившись Дороти.

- Перенесите нас через гору в Страну Кводлингов, - произнесла девочка.

- Будет сделано, - отозвался Предводитель, и Летучие Обезьяны подхватили четверых друзей и Тотошку и поднялись в воздух. Когда они пролетали над горой, Стреляющие Головы страшно злились и вытягивали шеи изо всех сил, но не могли достать путешественников, которых Летучие Обезьяны благополучно перенесли через гору и доставили в красивую Страну Кводлингов.

- Ты нас вызывала последний раз, - напомнил Предводитель. - Прощай же и да сопутствует тебе удача.

- Прощайте и большое вам спасибо, - сказала Дороти.

В Стране Кводлингов люди жили счастливо и богато. Хорошо вымощенные дороги бежали мимо полей, где зрели пшеница и кукуруза, через журчащие речки были переброшены крепкие мосты. Заборы, дома и мосты были розового цвета, точно так же, как в Стране Мигунов преобладал желтый цвет, а в Стране Жевунов - голубой. Сами Кводлинги - крепкие, упитанные коротышки, на вид очень добродушные - были одеты в розовое, что красиво смотрелось на фоне зеленой травы и желтой спелой пшеницы.

Летучие Обезьяны опустились со своими пассажирами возле дома фермера. Когда Дороти подошла к двери и постучала, им открыла симпатичная фермерша. Дороти попросила чегонибудь поесть, и добрая женщина угостила их отменным обедом с тремя видами пирогов и четырьмя видами печенья, а Тотошка получил чашку молока.

- Далеко ли до замка Глинды? - задала вопрос Дороти.

- Не очень, - отвечала фермерша, - идите все на юг и скоро вы его увидите.

Поблагодарив гостеприимную хозяйку, путники с новыми силами продолжили поход. Они шли мимо ухоженных полей, переходили через речки по хорошеньким мостикам и наконец увидели очень красивый замок. У ворот дежурили три красивые девушки в розовой форме, украшенной золотой строчкой. Когда Дороти подошла к ним, одна из них спросила:

- Зачем пожаловали в Южную Страну?

- Чтобы увидеть вашу правительницу, Добрую Волшебницу Глинду, - отвечала Дороти. - Вы не проведете меня к ней?

- Скажи, как тебя зовут, и я узнаю у Глинды, согласна ли она тебя принять, - сказала девушка.

Путешественники назвались, и девушка-солдат удалилась в замок. Через некоторое время она вернулась и сообщила, что Дороти и ее друзья будут приняты сейчас же.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Страна Кводлингов (Глава 22) das Land|der Kvodling|Kapitel landet|kvodlingernes|kapitel البلد|| |Kvodlings country| Landet|Kvodlingarnas land| The Country of the Quodlings (Chapter 22) El país de los quodling (capítulo 22) Le pays des quodlings (chapitre 22) La terra dei Quodling (Capitolo 22) クオドリングスの国(第22章) A terra dos Quodlings (Capítulo 22) Quodlinglerin Ülkesi (Bölüm 22) 夸德林国家(第 22 章) Das Land der Quodlings (Kapitel 22) Kvodlingland (Kapitel 22)

Четверо путешественников благополучно завершили переход по лесу, но, когда он кончился, обнаружили, что перед ними большая гора с каменистыми крутыми склонами. vier|Reisende|erfolgreich|sie beendeten|Übergang|durch|den Wald|aber|als|er|er endete|sie entdeckten|dass|vor|ihnen|großer|Berg|mit|steinigen|steilen|Hängen fire|rejsende|heldigt|afsluttede|overgang|gennem|skoven|men|når|den|sluttede|opdagede|at|foran|dem|stor|bjerg|med|stenede|stejle|skråninger ||بنجاح|||||||||||||||||| four||successfully|completed|hike||||||ended|discovered||||big|mountain||rocky|steep slopes|slopes Fyra resenärer|resenärer||avslutade|övergången||||||tog slut|upptäckte|||||berg||steniga|branta steniga|branta sluttningar The four travelers had safely completed their trek through the forest, but when it ended, they found that a large mountain with rocky steep slopes was in front of them. I quattro viaggiatori avevano completato in sicurezza il loro passaggio attraverso la foresta, ma quando questo terminò si trovarono davanti una grande montagna con ripidi pendii rocciosi. Vier Reisende haben den Durchgang durch den Wald erfolgreich abgeschlossen, aber als er endete, entdeckten sie, dass vor ihnen ein großer Berg mit steilen, felsigen Hängen lag. De fire rejsende afsluttede sikkert deres passage gennem skoven, men da den sluttede, opdagede de, at der foran dem var et stort bjerg med stenede, stejle skråninger.

- Ничего не поделаешь, - заметил Страшила. nichts|nicht|du kannst tun|er bemerkte|der Strashila ||you can't help it|| intet|ikke|du kan gøre|han bemærkede|Skrækkens - It can't be helped," remarked the Scarecrow. - Da kann man nichts machen, - bemerkte der Strohhut. - Der er ikke meget at gøre, - bemærkede Skrækkens. - Придется карабкаться на гору, хотя это и нелегко. man wird müssen|klettern|auf|den Berg|obwohl|es|und|nicht leicht will have to|climb||mountain||||not easy man må|klatre|op ad|bjerget|selvom|det|og|ikke let - We'll have to climb the mountain, though it's not easy. - Wir müssen den Berg hinaufklettern, auch wenn es nicht einfach ist. - Vi må klatre op ad bjerget, selvom det ikke er let.

С этими словами он двинулся вперед, а остальные последовали за ним. mit|diesen|Worten|er|er bewegte sich|vorwärts|und|die anderen|sie folgten|hinter|ihm ||||moved||||followed|| med|disse|ord|han|bevægede sig|fremad|og|de andre|fulgte|efter|ham With these words he moved forward, and the others followed him. Mit diesen Worten ging er voran, und die anderen folgten ihm. Med disse ord gik han fremad, og de andre fulgte efter ham. Они дошли до первого большого валуна, как вдруг услышали грубый окрик: sie|sie erreichten|bis|ersten|großen|Felsen|als|plötzlich|sie hörten|groben|Ruf |reached||||boulder||||harsh shout|shout |||||stora stenen|||||grov tillrop de|nåede|til|første|store|sten|da|pludselig|hørte|rå|råb They had reached the first large boulder when suddenly they heard a rough shout: Avevano raggiunto il primo grande masso quando all'improvviso sentirono un grido roco: Sie erreichten den ersten großen Felsen, als sie plötzlich einen groben Schrei hörten: De nåede den første store sten, da de pludselig hørte et groft råb:

- Назад! zurück back tilbage - Zurück! - Back! - Tilbage!

- Кто это кричит? wer|das|ruft ||shouting hvem|det|råber - Wer schreit da? - Who is shouting? - Hvem råber? - спросил Страшила. er fragte|den Strohhut spurgte|Skrækkens - fragte der Strohhut. - asked the Scarecrow. - spurgte Skrækkeren.

Тогда над камнем показалась голова и раздался тот же голос: dann|über|den Stein|sie erschien|der Kopf|und|es ertönte|dieselbe|gleiche|die Stimme ||stone|appeared|||sounded||| Så|over|stenen|dukkede op|hoved|og|lød|den|samme|stemme Then a head appeared above the stone and the same voice sounded: Dann erschien ein Kopf über dem Stein und die gleiche Stimme ertönte: Så dukkede et hoved op over stenen, og den samme stemme lød:

- Это наша гора, и мы не разрешаем никому залезать на нее. das ist|unser|der Berg|und|wir|nicht|wir erlauben|niemandem|zu klettern|auf|ihn ||||||allow||climb on it|| ||||||tillåter inte||klättra upp på|| Det er|vores|bjerg|og|vi|ikke|tillader|nogen|at klatre|op på|den - This is our mountain, and we don't allow anyone to climb it. - Das ist unser Berg, und wir erlauben niemandem, darauf zu klettern. - Det er vores bjerg, og vi tillader ikke nogen at klatre op på det.

- Но нам обязательно надо перейти через нее, - сказал Страшила. aber|uns|unbedingt|es ist nötig|zu überqueren|über|ihn|er sagte|den Strohhut ||||cross|||| ||måste||korsa|||| Men|vi|nødvendigvis|skal|at krydse|over|den|sagde|Skrækkens - But we absolutely have to cross it," said Scarecrow. - Aber wir müssen unbedingt darüber hinweg, - sagte der Strohhut. - Men vi er nødt til at krydse det, - sagde Skrækkeren. - Мы идем в Страну Кводлингов. wir|gehen|in|Land|der Kvodlings ||||Kvodlings |||landet|Quaddlingarnas land vi|går|til|land|kvodlingerne - We're going to the Land of the Quodlings. - Wir gehen ins Land der Quodlings. - Vi går til Kvodlingernes Land.

- Как бы не так, - возразил голос, и из-за камня появился человек очень странного вида. wie|Partikel|nicht|so|widersprach|Stimme|und|||Stein|erschien|Mensch|sehr|seltsamen|Aussehens ||not||objected|||||rock||||| ||||invände||||||dök upp|||mycket underligt|utseende hvordan|ville|ikke|så|svarede|stemme|og|||stenen|dukkede op|mand|meget|mærkelig|udseende - A voice objected, and a very strange-looking man appeared from behind a rock. - Una voce si oppose e un uomo dall'aspetto molto strano apparve da dietro una roccia. - So nicht, - widersprach eine Stimme, und hinter einem Stein erschien ein sehr seltsam aussehender Mensch. - Det kan du glemme, - indvendte en stemme, og en meget mærkelig person dukkede op bag stenen.

Это был приземистый крепыш с большой головой и совершенно плоской макушкой. das|war|stämmiger|Kerl|mit|groß|Kopf|und|völlig|flache|Oberkopf ||stocky|sturdy little guy||||||flat|crown of the head ||kort och kraftig|kraftig man|||||helt|platt|platt hjässa det|var|lav|kraftig fyr|med|stor|hoved|og|helt|flad|top He was a stocky stout man with a large head and a completely flat top. Es war ein stämmiger Kerl mit einem großen Kopf und einem völlig flachen Scheitel. Det var en kort og kraftig fyr med et stort hoved og helt flad top. У него была толстая морщинистая шея, а рук не было вовсе. bei|ihm|war|dicke|faltige|Hals|und|Arme|nicht|gab|überhaupt |||thick|wrinkled||||||at all |||tjock|Rynkig||||||inte alls hos|ham|var|tyk|rynket|hals|og|arme|ikke|var|slet He had a thick wrinkled neck and no arms at all. Aveva un collo spesso e rugoso e non aveva braccia. Er hatte einen dicken, faltigen Hals, und Arme hatte er überhaupt nicht. Han havde en tyk, rynket hals, og han havde slet ingen arme. Оглядев незнакомца, Страшила решил, что уж этот-то безрукий человечишко вряд ли сможет помешать им пройти. nachdem er den Fremden angesehen hatte|den Unbekannten|der Strohmann|er entschied|dass|schon|||der ohne Hände|Menschlein|||er wird können|hindern|sie|vorbeizukommen glancing at|stranger|||||||armless little man|little man|hardly|||hinder them|| Granskade|främlingen|Fågelskrämman|beslöt|||||armstump|liten människa|troligen inte||kommer att kunna|hindra|dem|komma förbi efter at have set|fremmede|Skræmmende|besluttede|at|dog|||uden hænder|lille menneske|sandsynligvis||vil kunne|forhindre|dem|gå forbi After looking at the stranger, Scarecrow decided that this armless man was unlikely to prevent them from passing. Nachdem er den Unbekannten betrachtet hatte, entschied der Angsthase, dass dieser händelose Mensch ihnen wahrscheinlich nicht im Weg stehen würde. Efter at have set på den fremmede, besluttede Skræmmende, at denne håndløse lille mand næppe ville kunne forhindre dem i at passere. Поэтому он произнес: deshalb|er|er sprach ||sade derfor|han|sagde So he pronounced: Deshalb sprach er: Derfor sagde han:

- Как это ни печально, но мы вынуждены вас ослушаться и перейти через вашу гору, нравится вам это или нет, - и храбро двинулся вперед. wie|das|nicht|traurig|aber|wir|wir sind gezwungen|Sie|missachten|und|überqueren|über|Ihren|Berg|es gefällt|Ihnen|das|oder|nicht|und|mutig|er machte sich auf|nach vorne |||sadly|||forced to||disobey||cross|||mountain|||||||bravely|moved| ||hur än|sorgligt nog|||tvungna att||inte lyda||korsa över|||berg|||||||modigt|gick framåt modigt|framåt hvordan|det|ikke|trist|men|vi|tvunget|jer|ignorere|og|krydse|over|jeres|bjerg|det behager|jer|det|eller|ikke|og|modigt|bevægede sig|frem - Sad as it is, we have to disobey you and cross your mountain, whether you like it or not," and bravely moved forward. - So traurig es auch ist, wir sind gezwungen, Ihnen zu widersprechen und über Ihren Berg zu gehen, ob es Ihnen gefällt oder nicht, - und mutig machte er einen Schritt nach vorne. - Hvor trist det end er, må vi desværre ignorere dig og krydse dit bjerg, uanset om du kan lide det eller ej, - og modigt gik han fremad.

Внезапно шея человека удлинилась, и он ударил своей плоской макушкой Страшилу в живот, отчего тот кубарем полетел с горы. plötzlich|der Hals|des Menschen|sie verlängerte sich|und|er|er schlug|mit seinem|flachen|Scheitel|den Strohmann|in|Bauch|wodurch|er|kopfüber|er flog|von|dem Berg suddenly|||elongated|||||flat|crown of his head|||stomach|which||tumbled down|rolled|| Plötsligt|||förlängdes|||slog till||platta|platta hjässa|Fågelskrämman|||varpå||kullerbytta|rullade nerför||berget pludselig|hals|manden|forlængede sig|og|han|ramte|sin|flade|top|Skræmmende|i|mave|hvilket|han|rullende|fløj|ned ad|bjerget Suddenly the man's neck lengthened, and he struck Strashila in the stomach with his flat head, sending him tumbling down the mountain. Improvvisamente il collo dell'uomo si allungò e colpì Strashila allo stomaco con la sua testa piatta, facendolo precipitare giù dalla montagna. Plötzlich verlängerte sich der Hals des Mannes, und er schlug mit seinem flachen Kopf dem Angsthasen in den Bauch, sodass dieser kopfüber den Berg hinunterflog. Pludselig forlængede mandens hals sig, og han ramte Skræmmende i maven med sin flade top, hvilket fik ham til at rulle ned ad bjerget. После этого шея снова втянулась, и человек хрипло захохотал: nach|diesem|Hals|wieder|zog sich zurück|und|Mensch|heiser|lachte ||||retracted||man|hoarsely|burst out laughing ||||drog sig in|||hest skrattade|började skratta hest efter|dette|hals|igen|trak sig tilbage|og|mand|hæst|begyndte at grine After that, the neck retracted again, and the man laughed hoarsely: Nach diesem zog sich der Hals wieder zurück, und der Mensch lachte heiser: Efter dette trak nakken sig igen tilbage, og manden grinede hæst:

- Не так-то это просто, как вам кажется! nicht|||das|einfach|wie|euch|scheint |that|||||| ||||inte så enkelt|||verkar för er ikke|||det|enkelt|som|for dig|det virker - It's not as easy as you might think! - So einfach ist das nicht, wie ihr denkt! - Det er ikke så let, som du tror!

Его слова утонули в раскатах смеха, и на горе появились сотни его приятелей, до этого скрывавшихся за камнями и валунами. seine|Worte|versanken|in|Echos|Lachens|und|auf|Hügel|erschienen|Hunderte|seiner|Freunde|bis|zu diesem Zeitpunkt|sich versteckend|hinter|Steinen|und|Felsen ||drowned out||echoes|laughter|||grief||hundreds||friends|||hiding||||boulders ||drunknade i||dån av||||på berget|dök upp|hundratals||hans vänner|||gömde sig||stenar och klippor||stenblock och klippor hans|ord|druknede|i|ekkoer|latter|og|på|bjerget|dukkede op|hundrede|hans|venner|før|dette|gemt|bag|stenene|og|klipperne His words were drowned in peals of laughter, and hundreds of his buddies appeared on the mountain, hitherto hidden behind rocks and boulders. Le sue parole furono sommerse da risate e centinaia di compagni apparvero sulla montagna, fino ad allora nascosti dietro rocce e massi. Seine Worte gingen im Gelächter unter, und auf dem Berg erschienen Hunderte seiner Freunde, die sich zuvor hinter Steinen und Felsen versteckt hatten. Hans ord druknede i bølgerne af latter, og på bjerget dukkede hundrede af hans venner op, som tidligere havde gemt sig bag stenene og klipperne.

Этот смех, вызванный неудачей Страшилы, страшно разозлил Льва. dieses|Lachen|verursacht durch|Misserfolg|des Strohhutes|furchtbar|machte wütend|den Löwen ||provoked|failure|||angered| ||framkallad av|misslyckande||väldigt mycket|gjorde arg| denne|latter|forårsaget af|fiaskoen|Skrækkens|frygteligt|gjorde vred|Løven This laughter, caused by the failure of the Scarecrow, made the Lion terribly angry. Dieses Lachen, das durch das Missgeschick des Strohmanns ausgelöst wurde, machte den Löwen furchtbar wütend. Denne latter, der blev fremkaldt af Scarecrow's fiasko, gjorde Løven frygteligt vred. С громовым рычанием, разнесенным эхом по всей округе, он ринулся вверх по склону. mit|donnerndem|Brüllen|verbreitetem|Echo|durch|die ganze|Umgebung|er|er stürzte|nach oben|auf|Hang |thunderous|growl|echoed|echo|||area|he|charged|||slope |Med åsklikt|Med ett rytande|utspridd av|ekande|över hela|hela|området||rusade uppför|||sluttningen med|tordnende|brøl|spredt|ekko|gennem|hele|området|han|kastede sig|op|ad|skråningen With a thunderous roar that echoed throughout the neighborhood, he rushed up the slope. Mit einem donnernden Brüllen, das durch die ganze Umgebung hallte, stürmte er den Hang hinauf. Med et tordnende brøl, der blev båret af ekkoet over hele området, kastede han sig op ad skråningen.

Еще раз выстрелила голова на длинной шее, и могучий зверь, словно сраженный пушечным ядром, покатился вниз к подножию горы. noch|einmal|sie schoss|Kopf|auf|langen|Hals|und|mächtiger|Tier|gleichsam|getroffen|Kanonen-|Kugel|er rollte|nach unten|zu|Fuß|Berg ||shot|||long|neck||mighty beast|||struck down|cannonball|cannonball|rolled down|||foot of the mountain|mountain ||sköt iväg igen||||||mäktiga|djur||fälld av skott|kanonkula|kanonkula|rullade neråt|||fot av berget|berget endnu|gang|skød|hoved|på|lange|hals|og|mægtig|dyr|som|ramt|kanon|kugle|rullede|ned|til|foden|bjerget Once more the head on the long neck shot out, and the mighty beast, as if struck down by a cannonball, rolled down to the foot of the mountain. Noch einmal schoss der Kopf auf dem langen Hals hervor, und das mächtige Tier rollte, als wäre es von einer Kanonenkugel getroffen worden, den Hang hinunter. Endnu en gang skød hovedet på den lange hals frem, og det mægtige dyr, som om det var ramt af en kanonkugle, rullede ned mod foden af bjerget.

Дороти подбежала к Страшиле и помогла ему подняться на ноги. Dorothy|sie rannte zu|zu|dem Strohhut|und|sie half|ihm|aufstehen|auf|Füße |ran up||||||get up|| |sprang fram till||||||resa sig upp|| Dorothy|løb hen til|til|Scarecrow|og|hjalp|ham|at rejse sig|på|ben Dorothy ran over to Scarecrow and helped him to his feet. Dorothy rannte zu dem Strohmännchen und half ihm auf die Beine. Dorothy løb hen til Strækmanden og hjalp ham op at stå. Затем к ней, хромая, подошел смущенный и сердитый Лев и сказал: dann|zu|ihr|hinkend|er kam|verlegen|und|wütend|Löwe|und|er sagte |||limping|approached|embarrassed and angry||angry and annoyed||| Sedan|||haltande|gick fram till|Generad||arg och förlägen||| derefter|til|hende|haltende|kom hen til|forlegen|og|vred|Løven|og|sagde Then the embarrassed and angry Lion came up to her, limping, and said: Dann kam der verwirrte und wütende Löwe, hinkend, zu ihr und sagte: Derefter kom den forvirrede og vrede Løve hen til hende, haltende, og sagde:

- С этими Стреляющими Головами не поборешься. mit|diesen|schießenden|Köpfen|nicht|wirst du kämpfen with these||shooting heads|heads||fight against ||Skjutande|||kämpar mot med|disse|skydende|hoveder|ikke|vil du kæmpe imod - You can't fight these Shooting Heads. - Mit diesen Schießenden Köpfen kann man nicht kämpfen. - Med disse Skydende Hoveder kan man ikke kæmpe. На них у нас нет управы. gegen|sie|bei|uns|kein|Mittel |||||control over them |||||något att sätta emot imod|dem|hos|os|ikke|kontrol We have no control over them. Wir haben keine Kontrolle über sie. Vi har ikke magt over dem.

- Что же тогда делать? was|denn|dann|tun hvad|så|så|gøre - What do we do then? - Was sollen wir dann tun? - Hvad skal vi så gøre?

- Надо вызвать Летучих Обезьян, - предложил Железный Дровосек. man muss|rufen|fliegende|Affen|er schlug vor|eiserner|Holzfäller |call|flying monkeys|flying monkeys|suggested||Woodman |kalla på|Flygande|Flygande apor|föreslog|Järn|Plåtmannen man skal|tilkalde|flyvende|aber|foreslog|jern|træskærer - We should call the Flying Monkeys," suggested the Tin Man. - Wir müssen die Fliegenden Affen rufen, - schlug der Eisenholzfäller vor. - Vi må kalde på de Flyvende Aber, - foreslog Jerntræskeren. - У тебя осталось еще одно желание. du|dich|ist geblieben|noch|einen|Wunsch ||kvar|||önskan du|dig|er tilbage|endnu|et|ønske - You have one more wish left. - Du hast noch einen Wunsch übrig. - Du har et ønske tilbage.

- Пусть будет так, - согласилась девочка. lass|es sein|so|sie stimmte zu|Mädchen let|||| Låt det vara så|||"gick med på"| lad os|være|sådan|hun gav sit samtykke|pigen - So be it," the girl agreed. - Lass es so sein, - stimmte das Mädchen zu. - Lad det være sådan, - sagde pigen.

Она надела Золотую Шапку и произнесла заклинания. sie|sie setzte auf|goldene|Hut|und|sie sprach|Zauber ||||||spells |Hon tog på sig||||uttalade|besvärjelser hun|hun tog på|den gyldne|hat|og|hun udtalte|besværgelser She put on the Golden Hat and cast spells. Sie setzte den Goldenen Hut auf und sprach die Zaubersprüche. Hun tog den Gyldne Hat på og sagde besværgelserne. Обезьяны, как всегда, не заставили долго ждать, и через несколько секунд вся стая уже собралась у подножия горы. die Affen|wie|immer|nicht|sie ließen|lange|warten|und|nach|einige|Sekunden|die ganze|Herde|schon|sie versammelte sich|am|Fuß|Berg monkeys||||made||||||||troop||||foothills| Aporna||||lät vänta länge||vänta länge||||||flocken||samlades||vid bergets fot|berget aberne|som|altid|ikke|de fik|længe|at vente|og|efter|flere|sekunder|hele|flokken|allerede|den samlede sig|ved|foden|bjerget The monkeys, as usual, did not wait long, and in a few seconds the whole pack had already gathered at the foot of the mountain. Die Affen ließen nicht lange auf sich warten, und nach wenigen Sekunden versammelte sich die ganze Gruppe bereits am Fuße des Berges. Aberne, som altid, lod ikke vente på sig, og efter et par sekunder var hele flokken allerede samlet ved foden af bjerget.

- Что тебе угодно? was|dir|angenehm ||want ||Vad vill du? hvad|dig|behager - What can I get you? - Was wünschen Sie? - Hvad ønsker du? - спросил Предводитель, низко поклонившись Дороти. |Anführer|tief|sich verbeugend|Dorothy |leader||bowing| |Ledaren|lågt|bugade sig för| |lederen|lavt|bukkende|Dorothy - The Leader asked, bowing low to Dorothy. - fragte der Anführer und verneigte sich tief vor Dorothy. - spurgte Leder, mens han bukkede dybt for Dorothy.

- Перенесите нас через гору в Страну Кводлингов, - произнесла девочка. bringt|uns|über|Berg|in|Land|Quaddling|sagte|Mädchen take us|||mountain||||| För oss över|||||||sade| transportér|os|over|bjerget|til|land|Quadlings|sagde|pigen - Carry us over the mountain to the Land of the Quodlings," said the girl. - Bringt uns über den Berg ins Land der Quadlings, - sagte das Mädchen. - Tag os over bjerget til Kvodlingernes Land, - sagde pigen.

- Будет сделано, - отозвался Предводитель, и Летучие Обезьяны подхватили четверых друзей и Тотошку и поднялись в воздух. wird|gemacht|antwortete|Anführer|und|fliegende|Affen|hoben|vier|Freunde|und|Toto|und|stiegen|in|Luft ||responded|||flying monkeys||picked up|four|||||took off|| |Gjort|svarade|Ledaren||Flygande||fångade upp|fyra vännerna|||||reste sig|| det vil være|gjort|svarede|lederen|og|flyvende|aber|greb fat i|fire|venner|og|Toto|og|steg op|i|luften - It will be done," said the Leader, and the Flying Monkeys picked up the four friends and Totoshka and took to the air. - Wird gemacht, - antwortete der Anführer, und die fliegenden Affen hoben die vier Freunde und Toto in die Luft. - Det vil blive gjort, - svarede Leder, og de Flyvende Aber greb fat i de fire venner og Toto og fløj op i luften. Когда они пролетали над горой, Стреляющие Головы страшно злились и вытягивали шеи изо всех сил, но не могли достать путешественников, которых Летучие Обезьяны благополучно перенесли через гору и доставили в красивую Страну Кводлингов. als|sie|sie flogen vorbei|über|den Berg|die schießenden|Köpfe|furchtbar|sie wurden wütend|und|sie streckten|Hälse|aus|aller|Kräfte|aber|nicht|sie konnten|erreichen|die Reisenden|die|die fliegenden|Affen|wohlbehalten|sie trugen|über|den Berg|und|sie brachten|in|schöne|Land|der Quadlings ||flew|over|mountain|shooting heads|||got angry||stretched out|necks|with all their might||||||reach|||||safely|transported||mountain||delivered|||| ||flög över||berget|Skjutande||väldigt mycket|var arga||sträckte på halsarna||av alla krafter||all sin kraft||||nå fram till|resenärerna||Flygande|Flygande apor|säkert|bar över||berget||levererade till|||Landet|Кводлингarnas land når|de|fløj forbi|over|bjerget|Skydende|Hoveder|frygteligt|blev vrede|og|strakte|halse|ud af|alle|kræfter|men|ikke|kunne|nå|rejsende|som|Flyvende|Aber|sikkert|bar|over|bjerget|og|bragte|til|smukke|Land|Quoxlings As they flew over the mountain, the Shooting Heads were terribly angry and stretched their necks as hard as they could, but they could not reach the travelers, whom the Flying Monkeys carried safely over the mountain and delivered to the beautiful Land of the Quodlings. Als sie über den Berg flogen, waren die Schießenden Köpfe furchtbar wütend und streckten ihre Hälse mit aller Kraft aus, konnten aber die Reisenden nicht erreichen, die die Fliegenden Affen sicher über den Berg gebracht und ins schöne Land der Quodlings geliefert hatten. Da de fløj over bjerget, blev de Skydende Hoveder frygteligt vrede og strakte halsen alt hvad de kunne, men kunne ikke nå rejsende, som de Flyvende Aber heldigvis havde transporteret over bjerget og bragt til det smukke Kvodlingland.

- Ты нас вызывала последний раз, - напомнил Предводитель. du|uns|du hast gerufen|letzten|Mal|er erinnerte| ||called|last||reminded| |oss|kallade på oss|||påminde|Ledaren du|os|kaldte|sidste|gang|mindede|Leder - You summoned us last time," reminded the Leader. - Du hast uns das letzte Mal gerufen, - erinnerte der Anführer. - Du kaldte os sidste gang, - mindede Leder. - Прощай же и да сопутствует тебе удача. Leb wohl|doch|und|möge|es dir begleiten|dir|Glück farewell||||accompany you||good luck Farväl då|då så|||följer med||lycka till farvel|da|og|må|følge|dig|held - Farewell, and may luck be with you. - Leb wohl und möge dir das Glück hold sein. - Farvel og må heldet følge dig.

- Прощайте и большое вам спасибо, - сказала Дороти. Lebt wohl|und|vielen|euch|Dank|sie sagte|Dorothy goodbye|||||| Farväl|||||| farvel|og|stort|til|tak|sagde|Dorothy - Goodbye and thank you very much," said Dorothy. - Lebt wohl und vielen Dank, - sagte Dorothy. - Farvel og mange tak, - sagde Dorothy.

В Стране Кводлингов люди жили счастливо и богато. in|Land|der Kvodling|Menschen|lebten|glücklich|und|reich |country|Kvodlings|||||wealthily |||||lyckligt||rikt i|landet|kvodlinger|folk|levede|lykkeligt|og|rigt In the Land of the Quodlings, people lived happily and richly. In dem Land der Kvodlings lebten die Menschen glücklich und wohlhabend. I Kvodlingernes Land levede folk lykkeligt og rigt. Хорошо вымощенные дороги бежали мимо полей, где зрели пшеница и кукуруза, через журчащие речки были переброшены крепкие мосты. gut|gepflasterte|Straßen|führten|vorbei an|Feldern|wo|wuchsen|Weizen|und|Mais|über|plätschernde|Bäche|waren|geworfen|starke|Brücken |paved||||fields||ripened|wheat||||gurgling|streams||thrown across|strong|bridges |belagda|Vägar|löpte förbi|förbi|fält där grödor||mognade|vete||||porlande|bäckar||kastades över|starka|starka broar godt|belagte|veje|løb|forbi|marker|hvor|voksede|hvede|og|majs|over|brusende|floder|var|kastet|stærke|broer Well-paved roads ran past fields of wheat and corn, and strong bridges were built across babbling rivers. Gut ausgebaute Straßen führten vorbei an Feldern, auf denen Weizen und Mais reiften, und über plätschernde Bäche waren starke Brücken gebaut. Godt belagte veje løb forbi marker, hvor hvede og majs voksede, og stærke broer var bygget over rislende bække. Заборы, дома и мосты были розового цвета, точно так же, как в Стране Мигунов преобладал желтый цвет, а в Стране Жевунов - голубой. Zäune|Häuser|und|Brücken|waren|rosa|Farbe|genau|so|auch|wie|im|Land|der Migun|überwog|gelb|Farbe|und|im|Land|der Zhewun|blau fences|||||pink|||||||||predominated|yellow|||||Chewies| Staket|||Broar||rosa||||||||Munchkins' Land||gul färg|||||| hegn|huse|og|broer|var|lyserøde|farve|præcist|sådan|også|som|i|landet|migunere|dominerede|gul|farve|og|i|landet|zhevunere|blå The fences, the houses, and the bridges were pink, just as in the Land of the Winkers yellow prevailed, and in the Land of the Munchkins blue. Zäune, Häuser und Brücken waren rosa, genau wie im Land der Migunov die gelbe Farbe vorherrschte und im Land der Zhewunov die blaue. Hegn, huse og broer var lyserøde, ligesom den gule farve dominerede i Mignernes Land, og den blå farve i Jævnernes Land. Сами Кводлинги - крепкие, упитанные коротышки, на вид очень добродушные - были одеты в розовое, что красиво смотрелось на фоне зеленой травы и желтой спелой пшеницы. selbst|Kvodlinge|starke|wohlgenährte|Zwerg|im|Aussehen|sehr|gutmütig|waren|gekleidet|in|rosa|was|schön|aussah|vor|Hintergrund|grüner|Gras|und|gelber|reifer|Weizen |goblins|sturdy|well-fed|shorties||||good-natured||dressed||pink|||looked||background||grass||yellow|ripe|wheat |Kvoddlingar|starka|välnärda|kortväxta personer||||godmodiga||klädda i||rosa kläder|||såg ut||bakgrund av||gräset||gul|mogen|vete selve|kvodlinger|stærke|velnærede|dværge|i|udseende|meget|venlige|var|klædt|i|lyserødt|hvilket|smukt|så ud|i|baggrund|grøn|græs|og|gul|moden|hvede The Quodlings themselves - sturdy, well-fed short men, very good-natured in appearance - were dressed in pink, which looked beautiful against the green grass and yellow ripe wheat. Die Kvodlings selbst - kräftige, wohlgenährte kleine Leute, die sehr gutmütig aussahen - waren in Rosa gekleidet, was schön vor dem Hintergrund des grünen Grases und des gelben reifen Weizens aussah. Selv Kvodlingerne - stærke, velnærede dværge, der så meget venlige ud - var klædt i lyserødt, hvilket så smukt ud mod den grønne græs og den gule modne hvede.

Летучие Обезьяны опустились со своими пассажирами возле дома фермера. fliegenden|Affen|sie sind gelandet|mit|ihren|Passagieren|neben|Haus|Bauern ||landed|||passengers|near||farmer Flygande|Flygande apor|sänkte sig ner|||passagerare|nära||bonden de flyvende|aber|de landede|med|deres|passagerer|ved|huset|landmanden The Flying Monkeys landed with their passengers near the farmer's house. Die fliegenden Affen landeten mit ihren Passagieren vor dem Haus des Bauern. De flyvende aber landede med deres passagerer ved bondens hus. Когда Дороти подошла к двери и постучала, им открыла симпатичная фермерша. als||sie ist gegangen|zur|Tür|und|sie hat geklopft|ihnen|sie hat geöffnet|hübsche|Bäuerin ||approached||||knocked|||pretty|farmer woman ||kom fram till||||knackade på dörren|||söt|bondkvinna da||hun nærmede sig|til|døren|og|hun bankede|dem|hun åbnede|sød|landmandens kone When Dorothy went to the door and knocked, a pretty farmer woman opened it for them. Als Dorothy an die Tür klopfte, öffnete eine sympathische Bäuerin. Da Dorothy nærmede sig døren og bankede, åbnede en venlig bondemor. Дороти попросила чегонибудь поесть, и добрая женщина угостила их отменным обедом с тремя видами пирогов и четырьмя видами печенья, а Тотошка получил чашку молока. |sie hat gebeten|irgendetwas|zu essen|und|gute|Frau|sie hat bewirtet|sie|hervorragenden|Mittagessen|mit|drei|Sorten|Kuchen|und|vier|Sorten|Kekse|und|Toto|er hat bekommen|eine Tasse|Milch |asked|something to eat|eat||||treated||excellent|lunch||three|types|pies||four types||cookies||||cup| |bad om|något att äta|äta något||snäll||bjöd på||utsökt|middagmåltid||tre sorters|sorters|pajer|||sorters|kakor|||fick|| |hun bad om|noget|at spise|og|venlig|kvinde|hun bød|dem|fremragende|frokost|med|tre|slags|tærter|og|fire|slags|småkager|og|Toto|han fik|en kop|mælk Dorothy asked for something to eat, and the kind woman gave them a good dinner with three kinds of pies and four kinds of cookies, and Totoshka got a cup of milk. Dorothy bat um etwas zu essen, und die gute Frau bewirtete sie mit einem hervorragenden Mittagessen, das aus drei Sorten Kuchen und vier Sorten Keksen bestand, und Toto bekam eine Schüssel Milch. Dorothy bad om noget at spise, og den gode kvinde serverede dem en fremragende frokost med tre slags tærter og fire slags småkager, og Toto fik en skål mælk.

- Далеко ли до замка Глинды? weit|ob|bis|Schloss|Glinda ||||Glinda's ||||Glindas slott langt|om|til|slottet|Glinda - How far is it to Glinda's castle? - Ist es weit zur Burg von Glinda? - Er der langt til Glindas slot? - задала вопрос Дороти. |Frage|Dorothy asked|| ställde|| jeg stillede|spørgsmål|Dorothy - Dorothy questioned. - Sie stellte Dorothy eine Frage. - stillede Dorothy et spørgsmål.

- Не очень, - отвечала фермерша, - идите все на юг и скоро вы его увидите. |sehr||Bäuerin||alle|nach|Süden|und|bald|ihr|ihn|ihr werdet sehen |||farmer||||||||| ikke|meget|jeg svarede|landmanden|gå|alle|til|syd|og|snart|I|ham|I vil se - 'Not really,' replied the farmer, 'go all the way south and you'll soon see him. - Nicht wirklich, - antwortete die Bäuerin, - geht alle nach Süden und bald werdet ihr ihn sehen. - Ikke meget, - svarede landmanden, - gå alle mod syd, og snart vil I se det.

Поблагодарив гостеприимную хозяйку, путники с новыми силами продолжили поход. nachdem sie bedankt hatten|gastfreundliche|Wirtin|Reisende|mit|neuen|Kräften|sie setzten fort|Wanderung thanked|hospitable|hostess|travelers|||||journey Tackat den gästvänliga|gästvänliga|värdinnan|resenärerna|||nya krafter|fortsatte med vandringen|vandring efter at have takket|gæstfrie|værtinde|rejsende|med|nye|kræfter|de fortsatte|rejse Having thanked the hospitable hostess, the travelers continued their hike with renewed vigor. Nachdem sie der gastfreundlichen Wirtin gedankt hatten, setzten die Reisenden mit neuer Kraft ihren Weg fort. Efter at have takket den gæstfrie værtinde, fortsatte rejsende med fornyet styrke. Они шли мимо ухоженных полей, переходили через речки по хорошеньким мостикам и наконец увидели очень красивый замок. sie|sie gingen|vorbei an|gepflegten|Feldern|sie überquerten|über|Bäche|auf|hübschen|Brücken|und|schließlich|sie sahen|sehr|schönen|Schloss |||well-maintained|fields|crossed||streams||pretty|bridges||||||castle |gick förbi||välskötta|fält|gick över||bäckar||fina små broar|små broar|||||| de|de gik|forbi|velholdte|marker|de krydsede|over|små floder|ad|fine|broer|og|endelig|de så|meget|smuk|slot They walked past manicured fields, crossed rivers on pretty bridges, and finally saw a very beautiful castle. Sie gingen an gepflegten Feldern vorbei, überquerten kleine Flüsse auf hübschen Brücken und sahen schließlich ein sehr schönes Schloss. De gik forbi velplejede marker, krydsede små floder over smukke broer og så endelig et meget smukt slot. У ворот дежурили три красивые девушки в розовой форме, украшенной золотой строчкой. an|Toren|wachten|drei|schöne|Mädchen|in|rosa|Uniform|verziert|goldenen|Stickerei ||stood guard|||||pink|uniform|decorated||stitching |vid porten|vaktade|||||rosa||utsmyckad med||guldtråd ved|portene|vagter|tre|smukke|piger|i|pink|uniformen|dekoreret|gylden|broderi At the gate, three beautiful girls in a pink uniform, decorated with gold stitching, were on duty. Am Tor standen drei schöne Mädchen in rosa Uniformen, verziert mit goldenen Stickereien. Ved porten stod tre smukke piger i pink uniformer, prydet med gyldne syninger. Когда Дороти подошла к ним, одна из них спросила: als|Dorothy|sie näherte sich|an|ihnen|eine|von|ihnen|sie fragte ||approached|||||| ||kom fram till|||||| da|Dorothy|nærmede sig|til|dem|en|af|dem|spurgte As Dorothy approached them, one of them asked: Als Dorothy sich ihnen näherte, fragte eine von ihnen: Da Dorothy nærmede sig dem, spurgte en af dem:

- Зачем пожаловали в Южную Страну? warum|sie kamen|in|Südliche|Land why|came to visit||| |kommit till||Södra|Sydlandet hvorfor|kom|til|Sydlige|Land - Why did you come to the Southland? - Was führt euch ins Südland? - Hvad bringer dig til det Sydlige Land?

- Чтобы увидеть вашу правительницу, Добрую Волшебницу Глинду, - отвечала Дороти. um|zu sehen|eure|Herrscherin|gute|Zauberin|Glinda|sie antwortete|Dorothy |||ruler|good||Glinda|| |||er härskare|Goda||Glinda|svarade| for at|se|jeres|herskerinde|gode|heks|Glinda|svarede|Dorothy “To see your ruler, the Good Witch Glinda,” answered Dorothy. - Um eure Herrscherin, die Gute Hexe Glinda, zu sehen, - antwortete Dorothy. - For at se jeres herskerinde, den gode heks Glinda, - svarede Dorothy. - Вы не проведете меня к ней? Sie|nicht|werden führen|mich|zu|ihr ||take||| ||ska leda mig||| du|ikke|vil føre|mig|til|hende - Will you take me to her? - Mi porterai da lei? - Wirst du mich nicht zu ihr bringen? - Vil du ikke føre mig til hende?

- Скажи, как тебя зовут, и я узнаю у Глинды, согласна ли она тебя принять, - сказала девушка. Sag|wie|dich|heißen|und|ich|werde erfahren|bei|Glinda|einverstanden|ob|sie|dich|aufnehmen|sagte|Mädchen ||||||find out|to||agree||||accept you||girl Säg mig||||||får reda på|||håller med om||||ta emot|| sig|hvordan|dig|hedder|og|jeg|vil finde ud af|hos|Glinda|enig|om|hun|dig|tage imod|sagde|pigen - Tell me your name and I'll find out from Glinda if she's willing to take you in," the girl said. - Sag mir, wie du heißt, und ich werde Glinda fragen, ob sie bereit ist, dich zu empfangen, - sagte das Mädchen. - Sig mig, hvad dit navn er, så vil jeg spørge Glinda, om hun er villig til at tage imod dig, - sagde pigen.

Путешественники назвались, и девушка-солдат удалилась в замок. die Reisenden|stellten sich vor|und|||ging|in|Schloss |identified themselves||||went away|| Resenärerna|kallade sig||||gick iväg till|| rejsende|præsenterede sig|og|||gik væk|til|slottet The travelers named themselves, and the girl soldier retired to the castle. Die Reisenden nannten sich, und das Mädchen-Soldat ging ins Schloss. Rejsende præsenterede sig, og soldatpigen gik ind i slottet. Через некоторое время она вернулась и сообщила, что Дороти и ее друзья будут приняты сейчас же. nach|einige|Zeit|sie|kam zurück|und|sagte|dass||und|ihre|Freunde|werden|aufgenommen|sofort|gleich |||||||||||||admitted|| |en stund|||||meddelade|||||||tas emot|| efter|et stykke|tid|hun|kom tilbage|og|meddelte|at||og|hendes|venner|vil blive|taget imod|straks| After a while she returned and said that Dorothy and her friends would be received immediately. Nach einiger Zeit kam sie zurück und berichtete, dass Dorothy und ihre Freunde sofort empfangen werden. Efter et stykke tid kom hun tilbage og meddelte, at Dorothy og hendes venner ville blive taget imod med det samme.

ai_request(all=32 err=0.00%) translation(all=64 err=0.00%) cwt(all=686 err=2.04%) de:B7ebVoGS: da:B7ebVoGS:250517 openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.98 PAR_CWT:B7ebVoGS=4.04 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.42 PAR_CWT:B7ebVoGS=8.56