×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

"Волшебник из Страны Оз" (The Wizard of Oz by Frank Baum), Как Дороти спасла Страшилу (Глава 3)

Как Дороти спасла Страшилу (Глава 3)

Оставшись одна, Дороти почувствовала, что проголодалась. Она достала из буфета хлеб, нарезала его и, намазав маслом, стала есть бутерброды, не забыв угостить Тотошку. Потом она взяла ведро, сбегала к ручью и набрала чистой воды. Тотошка носился среди деревьев и лаял на птиц. Дороти побежала его унимать и увидела, что ветки одного из них так и ломятся от груш. Она поняла, что этого ей и не хватало для хорошего завтрака, и сорвала несколько самых спелых и крупных плодов.

Затем она вернулась в дом и, напившись с Тотошкой холодной чистой воды, стала готовиться к путешествию в Изумрудный Город.

У Дороти было только одно запасное платье, но оно было выстирано и выглажено и висело на крючке возле кровати. Платье было белым в голубую клетку, и хотя оно успело полинять от многочисленных стирок, по-прежнему выглядело неплохо. Дороти тщательно умылась, надела чистое платье и симпатичную розовую шляпку. Взяв маленькую корзинку, положила в нее хлеб из буфета, накрыла чистой белой тряпочкой. Потом она взглянула на свои башмаки и поняла, что они очень старые.

- Боюсь, они не выдержат долгого путешествия, - сказала она Тотошке. Песик посмотрел на нее и завилял хвостом, давая понять, что он ее прекрасно понял.

В этот момент Дороти увидела на столе серебряные башмачки Злой Волшебницы Востока. Тогда она сняла свои старые башмаки и примерила серебряные. Они оказались ей впору, словно были сделаны специально для нее. Потом Дороти взяла корзинку.

- Ну что ж, Тотошка, - вздохнула она. - Делать нечего! Пойдем в Изумрудный Город и попросим великого Оза отправить нас обратно в Канзас.

Дороти закрыла дверь, заперла ее на ключ, ключ положила в кармашек платья и двинулась в путь. Тотошка вприпрыжку бросился следом за ней.

Вскоре Дороти оказалась на перекрестке, но она быстро сообразила, какая из дорог ведет в Изумрудный Город - она была вымощена желтым кирпичом. Серебряные каблучки звонко цокали по твердому покрытию. Солнце ярко светило, птицы громко пели, и Дороти вовсе не чувствовала себя несчастной, как могла бы себя чувствовать любая девочка ее возраста, внезапно оказавшаяся в далекой и чужой стране.

По обе стороны дороги открывались чудесные виды. За аккуратными заборами, выкрашенными в приятный голубой цвет, расстилались поля, где росли пшеница, кукуруза, капуста и многое другое. Жевуны, похоже, были прекрасными фермерами: урожай на их полях обещал быть отменным. Иногда из дома выходил кто-то из Жевунов и, увидев девочку, идущую по дороге из желтого кирпича, отвешивал низкий почтительный поклон. По стране уже успела разлететься весть, что эта девочка уничтожила Злую Волшебницу Востока и освободила из рабства народ Жевунов. Дома у Жевунов были непривычной формы - вместо крыши у каждого был высокий купол, и все были выкрашены в голубой цвет, он явно был у Жевунов любимым.

К вечеру, когда Дороти уже порядком устала и начала думать, не пора ли ей отдохнуть, она подошла к дому, который был гораздо больше остальных. На зеленой лужайке перед домом танцевали мужчины и женщины. Пятеро маленьких скрипачей весело играли на своих скрипках, а большой стол прямо-таки ломился от угощения: там были невиданные фрукты, орехи, пироги, торты - словом, все, чего только душе угодно.

Увидев Дороти, Жевуны радушно приветствовали ее и пригласили поужинать и переночевать. Это был дом одного из самых богатых Жевунов в стране, и он созвал всех своих друзей, чтобы отпраздновать чудесное освобождение от Злой Волшебницы.

Дороти усадили за стол и сытно накормили. За ней ухаживал сам хозяин, которого звали Бок. Поев, Дороти села на скамеечку и стала смотреть, как веселятся и пляшут гости.

Увидев ее серебряные башмачки. Бок спросил:

- Ты тоже волшебница?

- Почему вы так думаете? - удивилась Дороти.

- Потому что ты убила Злую Волшебницу и носишь серебряные башмачки. Кроме того, на тебе белое платье, а белый цвет - это цвет волшебников.

- Оно у меня белое в голубую клетку, - возразила Дороти, разглаживая складки на платье.

- Это очень любезно с твоей стороны, что оно в голубую клетку, - сказал Бок. - Голубой цвет - цвет Жевунов, а белый - волшебников. Это означает, что ты добрая волшебница и друг Жевунов.

Дороти не знала, что на это ответить. Все в этой стране были уверены, что она волшебница. Но Дороти прекрасно знала, что она самая обыкновенная девочка, которую забросило в чужие края ураганом.

Когда Дороти надоело смотреть на пляски, Бок пригласил ее в дом, где ей отвели комнату с очень удобной мягкой постелькой с голубыми простынями. Дороти замечательно проспала там до утра, а Тотошка свернулся клубочком на голубом коврике возле кровати.

Наутро Дороти плотно позавтракала. Пока она ела, маленький ребенок Жевунок играл с Тотошкой, дергал его за хвост и смеялся так уморительно, что Дороти, глядя на него, тоже не могла сдержать смех. Для Жевунов Тотошка был самой настоящей диковинкой, так как до этого они никогда не видели собак.

- Далеко ли отсюда Изумрудный Город? - спросила Дороти гостеприимного хозяина.

- Точно не знаю, - отвечал Бок. - Я там никогда не бывал. Если у тебя нет важного дела к Озу, лучше не попадаться ему на глаза. Мне только известно, что путь в Изумрудный Город долгий и идти туда надо несколько дней. Дорога идет по прекрасной красивой стране, но порой путникам приходится пробираться через места трудные и опасные.

Это слегка обеспокоило Дороти, но, поскольку только великий Оз мог отправить ее назад в Канзас, она была готова к трудностям.

Попрощавшись со своими новыми друзьями, Дороти вновь двинулась в путь по дороге из желтого кирпича. Она долго шла, и ей захотелось немного отдохнуть. Тогда она присела на изгородь у дороги. За изгородью тянулось большое кукурузное поле, и невдалеке Дороти увидела чучело на шесте, посаженное, чтобы отпугивать птиц - любителей поклевать спелую кукурузу.

Дороти стала разглядывать пугало. Его голова представляла собой мешочек, набитый соломой, на котором краской быыли выведены глаза, нос и рот, так что получилось лицо. На голове у него была голубая остроконечная шляпа. Одето чучело было в голубой и весьма поношенный костюм, набитый соломой, а обуто в голубые сапоги с широкими отворотами, какие носили все Жевуны. Это был очень неплохо сделанный Страшила.

Вдруг, к удивлению Дороти, Страшила подмигнул ей одним нарисованным глазом. Дороти сначала решила, что ей это показалось, потому что в Канзасе огородные пугала не подмигивают, но потом Страшила очень дружески покивал ей головой. Тогда Дороти спрыгнула с изгороди и подошла к нему. Тотошка с громким лаем носился вокруг человека из соломы.

- Добрый день, - хрипло проговорил Страшила.

- Ты умеешь говорить? - изумилась Дороти.

- Разумеется, - ответил Страшила. - Как ты поживаешь?

- Неплохо. А ты?

- Так себе, - сказал Страшила и улыбнулся: - Вообще-то не больно веселое занятие торчать день и ночь на шесте и отпугивать ворон.

- Разве ты не можешь слезть?

- Нет, мне в спину воткнули шест. Если ты меня с него снимешь, я буду тебе чрезвычайно признателен.

Дороти приподняла обеими руками соломенного человека и без труда сняла его с шеста. Оказалось, что он почти ничего не весил.

- Большое спасибо, - поблагодарил Страшила, оказавшись на земле. - Красота! Ну прямо заново родился!

Дороти просто не верила своим глазам. Соломенный человек умел не только говорить, но и кланяться и ходить.

- Кто ты? - спросил Страшила, потянувшись и зевнув. - И куда идешь?

- Меня зовут Дороти, и иду я в Изумрудный Город к великому мудрецу и волшебнику Озу, чтобы он вернул меня в Канзас.

- Где находится Изумрудный Город и кто такой Оз? - осведомился Страшила.

- Неужели ты не знаешь? - удивилась девочка.

- Нет, я вообще ничего не знаю. Я набит соломой, и в голове у меня нет мозгов.

- Как мне тебя жаль! - воскликнула Дороти.

- А если я пойду с тобой в Изумрудный Город, не даст ли великий мудрец Оз мне немножечко мозгов? - вдруг спросил Страшила.

- Не знаю, - отвечала Дороти, - но, если хочешь, пойдем вместе. Даже если Оз не даст тебе мозгов, тебе ведь не станет хуже, чем теперь?

- Это верно, - согласился Страшила и заговорил доверительным тоном: - В конце концов я не имею ничего против того, что набит соломой. Если кто-то наступит мне на ногу или вонзит в руку булавку, мне все нипочем: боли я не чувствую. Но мне вовсе не хотелось бы, чтобы люди считали меня глупцом. Ведь раз у меня вместо мозгов солома, как я смогу понять, что собой представляет этот мир?

- Я тебя очень понимаю, - отозвалась Дороти. - Если ты пойдешь вместе со мной, я попрошу за тебя Оза.

- Вот спасибо! - обрадовался Страшила.

Дороти помогла Страшиле перелезть через изгородь, и они двинулись в Изумрудный Город по дороге, вымощенной желтым кирпичом.

Тотошке сначала не понравился новый спутник. Он так подозрительно его обнюхивал, словно опасался, что в соломе свили гнездо мыши. Время от времени он угрожающе рычал.

- Не бойся Тотошки, - предупредила Страшилу Дороти. - Он не укусит.

- Я и не боюсь, - отвечал тот. - Даже если он и укусит, соломе не будет больно. Разреши, я понесу твою корзинку. Мне это не трудно, я ведь никогда не устаю. Хочешь, я расскажу тебе мой секрет, - прошептал он чуть позже на ухо Дороти. - Знаешь, чего я боюсь больше всего?

- Что же это? - спросила Дороти. - Мышь?

- Нет, - сказал Страшила. - Горящая спичка.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Как Дороти спасла Страшилу (Глава 3) ||спасла|Страшила|Глава ||gerettet|den Strohhut| cómo|Dorothy|salvó|al Espantapájaros|capítulo ||räddade|Fågelskrämman| how||saved|the Scarecrow|chapter Come|Dorothy|salvò|Spaventapasseri|(Capitolo Wie Dorothy die Vogelscheuche rettete (Kapitel 3) How Dorothy Saved the Scarecrow (Chapter 3) Comment Dorothy a sauvé l'épouvantail (Chapitre 3) ドロシーはいかにしてかかしを救ったか(第3章) Hoe Dorothy Vogelverschrikker redde (Hoofdstuk 3) Como a Dorothy salvou o Espantalho (Capítulo 3) Dorothy Korkuluğu Nasıl Kurtardı (Bölüm 3) 多萝西如何拯救稻草人(第 3 章) Come Dorothy salvò lo Spaventapasseri (Capitolo 3) Cómo Dorothy salvó al Espantapájaros (Capítulo 3)

Оставшись одна, Дороти почувствовала, что проголодалась. quedando|sola|Dorothy|sintió|que|tuvo hambre alone|alone||felt||got hungry Rimasta|sola|Dorothy|si sentì|che|aveva fame allein geblieben|||fühlte||hat Hunger Allein gelassen, verspürte Dorothy Hunger. Left alone, Dorothy felt hungry. Yalnız kalan Dorothy acıktığını hissetti. Rimasta sola, Dorothy si sentì affamata. Al quedarse sola, Dorothy sintió que tenía hambre. Она достала из буфета хлеб, нарезала его и, намазав маслом, стала есть бутерброды, не забыв угостить Тотошку. |||||skivade|||smorde med smör||||||utan att glömma|bjuda på| ella|sacó|de|la despensa|pan|cortó|lo|y|untando|mantequilla|comenzó|a comer|sándwiches|no|olvidando|invitar|a Toto |||dem Buffet||schnitt zurecht|||geschmiert|Butter|||Sandwiches||nicht vergessend|einladen|Toto |took out|from|the buffet|bread|sliced|it||spread|butter|started to||sandwiches||forgetting to|treat|Toto Lei|prese|da|buffet|pane|lo tagliò|esso|e|spalmando|burro|cominciò|a mangiare|panini|non|dimenticando|offrire|Totò Sie holte Brot aus dem Schrank, schnitt es auf und bestrich es mit Butter, begann Sandwiches zu essen und vergaß nicht, Totoshka zu behandeln. She took out bread from the cupboard, cut it up and, spreading it with butter, began to eat sandwiches, not forgetting to treat Totoshka. Prese del pane dalla dispensa, lo affettò e, spalmato di burro, iniziò a mangiare i panini, non dimenticando di dare da mangiare a Totò. Sacó pan del armario, lo cortó y, untándolo con mantequilla, comenzó a comer sándwiches, sin olvidar darle un poco a Totó. Потом она взяла ведро, сбегала к ручью и набрала чистой воды. |||bucket|schnell gegangen||Bach||geholt|sauber| luego|ella|tomó|balde|corrió|hacia|arroyo|y|llenó|agua limpia|agua ||tog|Hink|sprang till bäcken||bäcken||fyllde med|rent vatten| |she|took|bucket|ran|the|to the stream||collected|clean|water Poi|lei|prese|secchio|corse|verso|ruscello|e|riempì|pulita|acqua Dann nahm sie einen Eimer, rannte zum Bach und holte sauberes Wasser. Then she took a bucket, ran to the stream and got clean water. Poi prese un secchio, corse al ruscello e riempì di acqua pulita. Luego tomó un balde, corrió al arroyo y llenó de agua limpia. Тотошка носился среди деревьев и лаял на птиц. |rannte herum||Bäumen||barkte|| Toto|corría|entre|los árboles|y|ladraba|a|los pájaros |rusade|bland||||| Toto|was running|among|among the trees||barked|at|birds Totoshka|correva|tra|gli alberi|e|abbaiava|verso|gli uccelli Toto rannte zwischen den Bäumen herum und bellte die Vögel an. Toto ran among the trees and barked at the birds. Totoshka correva tra gli alberi e abbaiava agli uccelli. Toto corría entre los árboles y ladraba a los pájaros. Дороти побежала его унимать и увидела, что ветки одного из них так и ломятся от груш. |||calm||||die Äste||||||brechen||Birnen Dorothy|corrió|a él|calmar|y|vio|que|las ramas|de uno|de|ellos|así|y|se rompen|de|peras |sprang iväg||lugna ner||||||||||böjer sig av||päron Dorothy|ran||tried to calm him||saw||branches|one|||||are breaking|from|pears Dorothy|ran|him|calm down|and|saw|that|branches|one|of|them|so|and|break|from|pears Dorothy rannte zu seinem Unimag und sah, dass die Äste von einem von ihnen voller Birnen waren. Dorothy ran to calm him down and saw that the branches of one of them were bending under the weight of pears. Dorothy corrió a calmarlo y vio que las ramas de uno de ellos estaban a punto de romperse por las peras. Dorothy corse a calmarlo e vide che i rami di uno di essi erano carichi di pere. Dorotka pobiegła go odłożyć i zobaczyła, że gałęzie jednej z nich pękają od gruszek. Она поняла, что этого ей и не хватало для хорошего завтрака, и сорвала несколько самых спелых и крупных плодов. |verstanden||||||fehlte||gutes|Frühstück||pflückte||der spängigsten|reifen||großen|Früchte ella|entendió|que|esto|a ella|y|no|le faltaba|para|buen|desayuno|y|recogió|algunas|las más|maduras|y|grandes|frutos |förstod||||||saknades|||||plockade av|||mogna||stora|frukter |understood|||she|||was enough||good|breakfast||picked|several||the ripe||large|fruits Lei|capì|che|di questo|a lei|e|non|mancava|per|buono|colazione|e|raccolse|alcuni|i più|maturi|e|grandi|frutti Sie merkte, dass ihr das für ein gutes Frühstück nicht reichte und pflückte einige der reifsten und größten Früchte. She realized that this was exactly what she needed for a good breakfast, and she picked several of the ripest and largest fruits. Ella entendió que eso era lo que le faltaba para un buen desayuno, y recogió algunas de las frutas más maduras y grandes. Capì che questo era proprio ciò che le mancava per una buona colazione e raccolse alcuni dei frutti più maturi e grandi. Zrozumiała, że to jest właśnie to, czego potrzebuje na dobre śniadanie i zerwała kilka najdojrzalszych i największych owoców.

Затем она вернулась в дом и, напившись с Тотошкой холодной чистой воды, стала готовиться к путешествию в Изумрудный Город. ||||Haus||nach dem Trinken||Toto|||||||Reise||Smaragdstadt| luego|ella|regresó|a|casa|y|bebiendo|con|Toto|fría|pura|agua|se puso|a prepararse|para|viaje|a|Esmeralda|Ciudad Sedan||||||drack sig mätt||||ren, klar||började|förbereda sig||resa||Smaragdstaden| then||returned||house||drinking||Toto|cold|clear|||prepare||journey||to the Emerald|City Poi|lei|tornò|a|casa|e|bevendo|con|Totò|fredda|pura|acqua|cominciò|a prepararsi|per|viaggio|a|di Smeraldo|Città Dann kehrte sie zum Haus zurück und begann, nachdem sie mit Toto kaltes, sauberes Wasser getrunken hatte, sich auf die Reise in die Smaragdstadt vorzubereiten. Then she returned to the house and, having drunk some cold clean water with Toto, began to prepare for the journey to the Emerald City. Luego regresó a la casa y, después de beber agua fría y limpia con Toto, comenzó a prepararse para el viaje a la Ciudad Esmeralda. Poi tornò a casa e, dopo aver bevuto con Totoshka dell'acqua fredda e pulita, si preparò per il viaggio verso la Città di Smeraldo.

У Дороти было только одно запасное платье, но оно было выстирано и выглажено и висело на крючке возле кровати. |||||Ersatz-|||||abgestreift||gebügelt||hing||Haken|neben|Bett a|Dorothy|tenía|solo|un|de repuesto|vestido|pero|él|estaba|lavado|y|planchado|y|colgaba|en|gancho|cerca de|cama |||||reservklänning|klänning|||hade|tvättad||struket||hängde||kroken|| at|Dorothy|||one|a spare|dress||it||ironed||ironed||was hanging||on the hook|near|bed Da|Dorothy|aveva|solo|un|di riserva|vestito|ma|esso|era|lavato|e|stirato|e|pendeva|su|gancio|vicino|al letto Dorothy hatte nur ein Ersatzkleid, aber es war gewaschen und gebügelt und an einem Haken neben dem Bett aufgehängt. Dorothy had only one spare dress, but it was washed and ironed and hung on a hook near the bed. Dorothy solo tenía un vestido de repuesto, pero estaba lavado y planchado y colgaba en un gancho cerca de la cama. Dorothy aveva solo un vestito di riserva, ma era stato lavato e stirato e pendeva da un gancio vicino al letto. Платье было белым в голубую клетку, и хотя оно успело полинять от многочисленных стирок, по-прежнему выглядело неплохо. ||weiß||blaue|Karos||||hat es geschafft|ausbleichen||zahlreichen|Wäschen||immer noch|sah aus| vestido|era|blanco|en|azul|cuadros|y|aunque|él|ha tenido|desteñir|de|numerosas|lavadas|||parecía|bien Klänningen||||blå|rutig||även om||hann ble|blekna||många|tvättar||fortfarande|såg ut| dress||white|in|blue|checkered||although|it|had time to|to fade||numerous|washings|still|still|looked|not bad Il vestito|era|bianco|in|azzurra|a quadretti|e|anche se|esso|era riuscito|a sbiadire|da|numerosi|lavaggi|||sembrava|non male Das Kleid war weiß mit blauen Karos, und obwohl es durch viele Wäschen verblasst war, sah es immer noch gut aus. The dress was white with blue checkers, and although it had faded from numerous washes, it still looked quite nice. El vestido era blanco a cuadros azules, y aunque se había desteñido por los numerosos lavados, aún se veía bien. Il vestito era bianco a quadretti blu, e anche se si era scolorito a causa dei numerosi lavaggi, continuava a sembrare carino. Sukienka była biała w niebieską kratkę i choć wyblakła od wielu prań, nadal wyglądała dobrze. Дороти тщательно умылась, надела чистое платье и симпатичную розовую шляпку. |gründlich|gewaschen|||||hübsche|rosa|Hütchen Dorothy|cuidadosamente|se lavó|se puso|limpio|vestido|y|bonita|rosa|sombrero |nogagrant|tvättade sig noggrant|tog på sig|rena|klänning||söt|rosa|söta rosa hatten Dorothy|carefully|washed|put on|clean|dress||a cute|a pink|hat Dorothy|attentamente|si è lavata|indossò|pulito|vestito|e|carina|rosa|cappellino Dorothy wusch sich gründlich, zog ein sauberes Kleid und einen hübschen rosa Hut an. Dorothy washed herself thoroughly, put on a clean dress and a pretty pink hat. Dorothy si lavò accuratamente, indossò un vestito pulito e un bel cappellino rosa. Dorothy se lavó cuidadosamente, se puso el vestido limpio y un bonito sombrero rosa. Взяв маленькую корзинку, положила в нее хлеб из буфета, накрыла чистой белой тряпочкой. Nachdem sie|kleine|Korbe|legte hinein|||||Buffet|deckte|sauberer|weißen|Tuch tomando|pequeña|cesta|puso|en|ella|pan|de|bufete|cubrió|con una|blanca|tela Tog upp||liten korg|lade i|||||buffén|täckt med|ren||liten duk taking|small|a small basket|put in||it|bread||buffet|covered|clean|white|with a small cloth Prendendo|piccola|cesta|mise|in|essa|pane|dal|buffet|coprì|pulita|bianca|tovagliolo Sie nahm einen kleinen Korb, legte Brot vom Buffet hinein und bedeckte ihn mit einem sauberen weißen Tuch. Taking a small basket, she put bread from the buffet in it, covered it with a clean white cloth. Prendendo un piccolo cestino, vi mise del pane dal buffet e lo coprì con un panno bianco pulito. Tomando una pequeña canasta, puso pan de la despensa en ella y la cubrió con un paño blanco limpio. Потом она взглянула на свои башмаки и поняла, что они очень старые. |||||Schuhe||verstanden|||| luego|ella|miró|a|sus|zapatos|y|entendió|que|ellos|muy|viejos ||tittade på|||skor||||||gamla ||looked||own|shoes||realized||||old Poi|lei|guardò|ai|suoi|scarpe|e|capì|che|esse|molto|vecchie Dann schaute sie auf ihre Schuhe und stellte fest, dass sie sehr alt waren. Then she looked at her shoes and realized that they were very old. Poi guardò le sue scarpe e capì che erano molto vecchie. Luego miró sus zapatos y se dio cuenta de que eran muy viejos.

- Боюсь, они не выдержат долгого путешествия, - сказала она Тотошке. ich fürchte mich|||durchhalten|langen|Reise|||Totó temo|ellos|no|soportarán|largo|viaje|dijo|ella|a Totó Jag är rädd|||inte klara av|långa|resan||| said (expressed fear)|||will endure|long|journey|said||Toto Ho paura|essi|non|sopporteranno|lungo|viaggio|disse|lei|a Totò „Ich fürchte, sie werden die lange Reise nicht machen“, sagte sie zu Toto. "I'm afraid they won't make the long journey," she said to Toto. - Temo che non reggeranno a un lungo viaggio, - disse a Toto. - Temo que no soporten un largo viaje, - le dijo a Totó. Песик посмотрел на нее и завилял хвостом, давая понять, что он ее прекрасно понял. |||||gewedelt|||||||| el perrito|miró|a|ella|y|movió|la cola|dando|entender|que|él|a ella|perfectamente|entendió Hunden tittade på henne och viftade på svansen, vilket visade att han förstod henne perfekt.|||||viftade på svansen||gav förståelse|||||| puppy|looked||her||wagged|with his tail|indicating (with 'понять')|understand||||perfectly|understood Il cagnolino|guardò|a|lei|e|scodinzolò|con la coda|dando|a capire|che|lui|lei|perfettamente|capì Der Hund sah sie an und wedelte mit dem Schwanz, um deutlich zu machen, dass er sie perfekt verstand. The dog looked at her and wagged his tail, making it clear that he understood her perfectly. Il cagnolino la guardò e scodinzolò, facendo capire che l'aveva capita benissimo. El perrito la miró y movió la cola, dando a entender que la había entendido perfectamente.

В этот момент Дороти увидела на столе серебряные башмачки Злой Волшебницы Востока. |||||||silverskor|silverskor|Onda||Östern en|este|momento|Dorothy|vio|en|la mesa|plateados|zapatos|Malvada|Bruja|del Este ||||||Tisch||Schuhe|böse|Hexe|des Ostens |this|moment||saw||table|silver|slippers|Wicked|Wicked Witch|East In|this|momento|Dorothy|vide|on|tavolo|argentati|scarpette|Cattiva|Strega|dell'Est In diesem Moment sah Dorothy auf dem Tisch die silbernen Pantoffeln der bösen Hexe des Ostens. At that moment Dorothy saw on the table the silver slippers of the Wicked Witch of the East. In quel momento Dorothy vide sul tavolo le scarpette d'argento della Strega Cattiva dell'Est. En ese momento, Dorothy vio sobre la mesa los zapatos de plata de la Malvada Bruja del Este. Тогда она сняла свои старые башмаки и примерила серебряные. ||zog an|||Schuhe||anprobierte|silberne entonces|ella|se quitó|sus|viejos|zapatos|y|se probó|plateados Då||tog av|||||prövade på sig|silverskor then||took off|own||shoes||tried on|silver Allora|lei|tolse|suoi|vecchi|scarponi|e|provò|argentati Dann zog sie ihre alten Schuhe aus und probierte silberne an. Then she took off her old shoes and tried on silver ones. Allora si tolse le sue vecchie scarpe e provò quelle d'argento. Entonces se quitó sus viejos zapatos y se probó los plateados. Они оказались ей впору, словно были сделаны специально для нее. |waren||passend|||gemacht|speziell|| ellos|le quedaron|a ella|bien|como si|fueron|hechos|especialmente|para|ella |passade perfekt||lagom stora|som om de||gjorda||| |turned out||just right|as if||made|especially|| Loro|si sono rivelati|a lei|adatti|come se|fossero|fatti|specialmente|per|lei Sie passen ihr, als wären sie speziell für sie gemacht. They fit her like they were made especially for her. Le calzature le andarono a pennello, come se fossero state fatte apposta per lei. Le quedaron bien, como si estuvieran hechos especialmente para ella. Потом Дороти взяла корзинку. |||den Korb luego||tomó|canasta ||tog|korgen ||took|the basket Poi|Dorothy|prese|cestino Dann nahm Dorothy den Korb. Then Dorothy took the basket. Poi Dorothy prese il cestino. Luego Dorothy tomó la canasta.

- Ну что ж, Тотошка, - вздохнула она. ||||seufzte sie| bueno|qué|partícula de énfasis|Totó|suspiró|ella ||||suckade| well||well||sighed| beh|cosa||Totoshka|sospirò|lei „Nun, Totoshka“, seufzte sie. “Well, Totoshka,” she sighed. - Beh, Toto, - sospirò. - Bueno, Toto, - suspiró. - Делать нечего! |nichts |nada |Inget att göra! do|to do Fare|niente - Nichts zu tun! - Nothing to do! - Nie ma co robić! - Non c'è niente da fare! - ¡No hay nada que hacer! Пойдем в Изумрудный Город и попросим великого Оза отправить нас обратно в Канзас. ||Smaragd-|||be honom|store Oz.||skicka tillbaka||tillbaka|| vamos|a|Esmeralda|Ciudad|y|pediremos|gran|Oz|enviar|nos|de vuelta|a|Kansas gehen||Smaragdenen||||den großen||schicken|||| let's go||Emerald City|||will ask|great||to send||back|| Andiamo|a|di Smeraldo|Città|e|chiederemo|grande|Oz|mandare|noi|di nuovo|a|Kansas Lass uns in die Smaragdstadt gehen und den großen Oz bitten, uns zurück nach Kansas zu schicken. Let's go to the Emerald City and ask the great Oz to send us back to Kansas. Andiamo nella Città di Smeraldo e chiediamo al grande Oz di rimandarci indietro in Kansas. Vamos a la Ciudad Esmeralda y le pediremos al gran Oz que nos envíe de vuelta a Kansas.

Дороти закрыла дверь, заперла ее на ключ, ключ положила в кармашек платья и двинулась в путь. |||schloss||auf|||legte||Taschenfach|Kleid||machte sich|| Dorothy|cerró|puerta|cerró|la|con|llave|llave|puso|en|bolsillo|vestido|y|se puso en camino|hacia|camino |||låste den|||||lade ner||ficka|klänningens ficka||begav sig iväg|| |closed|door|locked|||key|key|put||pocket|dress||set off||way Dorothy|closed|door|locked|it|with|key|key|put|in|pocket|dress|and|set off|on|journey Dorothy schloss die Tür, sperrte sie mit einem Schlüssel ab, steckte den Schlüssel in die Tasche ihres Kleides und machte sich auf den Weg. Dorothy closed the door, locked it with a key, put the key in the pocket of her dress, and set off. Dorothy chiuse la porta, la serrò a chiave, mise la chiave nella tasca del vestito e si mise in cammino. Dorothy cerró la puerta, la cerró con llave, guardó la llave en el bolsillo de su vestido y se puso en camino. Тотошка вприпрыжку бросился следом за ней. |hüpfend|besaß|hinterher|| Toto|saltando|se lanzó|detrás|de|ella |skuttade efter henne|rusade efter|efter henne|| along|jumping|ran|after|| Totò|saltellando|si lanciò|dietro|per|lei Toto sprang auf und rannte ihr nach. Totoshka jumped along after her. Toto saltó detrás de ella. Toto saltellò dietro di lei.

Вскоре Дороти оказалась на перекрестке, но она быстро сообразила, какая из дорог ведет в Изумрудный Город - она была вымощена желтым кирпичом. ||war||Kreuzung||||sofort verstand|||Straße|führt||Smaragdenen|||||gelbem|Ziegel pronto|Dorothy|se encontró|en|la intersección|pero|ella|rápidamente|se dio cuenta|cuál|de|caminos|lleva|a|Esmeralda|Ciudad|ella|estaba|pavimentada|amarillo|ladrillo Snart||hamnade||korsning||||kom på|vilken||vägar|leder till||||||belagd med|gula tegelstenar|gula tegelstenar soon||found herself||at the crossroads|but|she||realized|||road|leads to||Emerald City||||paved|with yellow|with yellow bricks Presto|Dorothy|si trovò|a|incrocio|ma|lei|rapidamente|capì|quale|di|strade|porta|a|di Smeraldo|Città|essa|era|pavimentata|giallo|mattoni Dorothy fand sich bald an einer Kreuzung wieder, aber sie fand schnell heraus, welche Straße zur Smaragdstadt führte – sie war mit gelben Ziegeln gepflastert. Soon Dorothy found herself at a crossroads, but she quickly realized which road led to the Emerald City - it was paved with yellow bricks. Pronto, Dorothy se encontró en una encrucijada, pero rápidamente se dio cuenta de cuál de los caminos conducía a la Ciudad Esmeralda: estaba pavimentado con ladrillos amarillos. Presto Dorothy si trovò a un incrocio, ma capì rapidamente quale delle strade portasse alla Città di Smeraldo - era pavimentata con mattoni gialli. Серебряные каблучки звонко цокали по твердому покрытию. silberne|Absätze|laut|klapperten||harten|Belag plateados|tacones|ruidosamente|sonaban|sobre|duro|pavimento Silverskornas|Silverskor|klapprade ljudligt|klapprade||hårda|hårda ytan silver heels|earrings|with a clear sound|clacked||on the hard|surface Argento|tacchi|forte|battevano|su|duro|pavimento Silberne Absätze klickten laut auf dem harten Boden. The silver heels clicked sharply on the hard surface. Los zapatos de plata resonaban al golpear el pavimento duro. I tacchi argentati tintinnavano sul pavimento duro. Srebrne obcasy klekotały na twardym chodniku. Солнце ярко светило, птицы громко пели, и Дороти вовсе не чувствовала себя несчастной, как могла бы себя чувствовать любая девочка ее возраста, внезапно оказавшаяся в далекой и чужой стране. ||||||||überhaupt||||unglücklich||||||jedes|||Alter|plötzlich|sich befindend||fernen||fremden| el sol|brillantemente|brillaba|los pájaros|ruidosamente|cantaban|y|Dorothy|en absoluto|no|se sentía|a sí misma|infeliz|como|podría|auxiliar|a sí misma|sentir|cualquier|niña|su|edad|de repente|se encontró|en|lejana|y|extraña|país |klart|skina starkt|||sjöng högt|||alls inte||kände sig||olycklig|||||kände sig|vilken som helst|||ålder|plötsligt|hamnat i||avlägsen||främmande|främmande land |brightly|was shining|birds|loudly|sang|||at all||felt||unhappy||could|||feel|any|girl||age|suddenly|finding||a distant||in a foreign|country Il sole|luminosamente|brillava|Gli uccelli|forte|cantavano|e|Dorothy||non|si sentiva|se stessa|infelice|come|avrebbe potuto|essere|se stessa|sentire||ragazza|di lei|età|improvvisamente|trovata|in|lontana|e|straniera|paese Die Sonne schien hell, die Vögel sangen laut, und Dorothy fühlte sich überhaupt nicht elend, wie sich jedes Mädchen in ihrem Alter fühlen könnte, als sie sich plötzlich in einem fernen und fremden Land wiederfand. The sun was shining brightly, the birds were singing loudly, and Dorothy did not feel at all miserable, as any girl of her age might feel, suddenly found herself in a distant and foreign country. Il sole splendeva luminoso, gli uccelli cantavano forte, e Dorothy non si sentiva affatto infelice, come avrebbe potuto sentirsi qualsiasi ragazza della sua età, improvvisamente catapultata in un paese lontano e sconosciuto. El sol brillaba intensamente, los pájaros cantaban ruidosamente, y Dorothy no se sentía en absoluto infeliz, como podría sentirse cualquier niña de su edad que de repente se encontrara en un país lejano y extraño.

По обе стороны дороги открывались чудесные виды. ||sidorna|vägen|öppnade sig|underbara|utsikter a|ambos|lados|de la carretera|se abrían|maravillosas|vistas |beide||||wunderbare| on|on both (with 'стороны')|sides|roads|were opening|magnificent|views Da|entrambi|lati|strada|si aprivano|meravigliosi|panorami Auf beiden Seiten der Straße gab es wunderbare Aussichten. There were wonderful views on both sides of the road. Da entrambi i lati della strada si aprivano panorami meravigliosi. A ambos lados del camino se abrían vistas maravillosas. За аккуратными заборами, выкрашенными в приятный голубой цвет, расстилались поля, где росли пшеница, кукуруза, капуста и многое другое. ||bakom staketen|målade i||trevlig|||bredde ut sig|fält||växte|vete|majs|kål||| detrás de|ordenadas|cercas|pintadas|en|agradable|azul|color|se extendían|campos|donde|crecían|trigo|maíz|repollo|y|mucho|otro |ordentlichen|Zäunen|angemalten||angenehm|blauen|Farbe|breiteten sich|Felder|||Weizen|Mais|Kohl|||andere Dinge |neatly|fences|painted||pleasant|blue|color|spread|fields||grew|wheat|corn|cabbage||many|other Dietro|ordinati|recinzioni|dipinti|in|piacevole|azzurro|colore|si estendevano|campi|dove|crescevano|grano|mais|cavolo|e|molto|altro Hinter gepflegten Zäunen, die in einem angenehmen Blau gestrichen waren, befanden sich Felder, auf denen Weizen, Mais, Kohl und mehr wuchsen. Behind the neat fences painted in a pleasant blue color, there were fields where wheat, corn, cabbage, and much more grew. Detrás de las ordenadas cercas, pintadas de un agradable color azul, se extendían campos donde crecían trigo, maíz, col y muchas otras cosas. Dietro ai curati recinti, dipinti di un piacevole colore blu, si estendevano campi dove crescevano grano, mais, cavoli e molto altro. Жевуны, похоже, были прекрасными фермерами: урожай на их полях обещал быть отменным. Zhewuny|scheinbar||prächtigen|Bauern|Ernte|||Feldern|versprach||ausgezeichnet los Jevunos|parece|eran|excelentes|agricultores|cosecha|en|sus|campos|prometía|ser|excepcional Munchkins|verkar vara|var|utmärkta|bönder|skörd||deras|fälten|lovade att bli||utmärkt the farmers|seemingly||excellent|farmers|the harvest|||fields|promised to be||excellent I Zhevuni|sembra|erano|eccellenti|agricoltori|raccolto|nei|loro|campi|prometteva|essere|eccezionale Die Munchkins schienen hervorragende Bauern zu sein: Die Ernte auf ihren Feldern versprach hervorragend zu werden. The Chewuns were apparently excellent farmers: the harvest in their fields promised to be outstanding. Los Jevuni parecían ser excelentes agricultores: la cosecha en sus campos prometía ser excepcional. I Jevuni sembravano essere ottimi agricoltori: il raccolto nei loro campi prometteva di essere eccezionale. Zhevunowie wydawali się być doskonałymi rolnikami: plony na ich polach zapowiadały się znakomicie. Иногда из дома выходил кто-то из Жевунов и, увидев девочку, идущую по дороге из желтого кирпича, отвешивал низкий почтительный поклон. |||ging||||||||||||gelben|Ziegelsteine|verbeugte sich|niedrigen|respektvoll|Verbeugung a veces|de|casa|salía|||de|los Jevunos|y|al ver|niña|que iba|por|camino|de|amarillo|ladrillo|hacía|bajo|respetuoso|saludo |||gick ut||||Munchkins||||gående||||gula|gula tegelstenar|bugade|djup|respektfull|bugning sometimes||at home|was coming out||||Zhevunov family||seeing|girl|walking||road|of|yellow|brick|bowed|low|a respectful|a bow A volte|da|casa|usciva|||da|Zhevunov|e|vedendo|la bambina|che camminava|lungo|strada|di|giallo|mattoni|faceva|profondo|rispettoso|inchino Manchmal kam einer der Munchkins aus dem Haus und machte eine tiefe, respektvolle Verbeugung, als er ein Mädchen den gelben Ziegelsteinweg entlanggehen sah. Sometimes, someone from the Chewuns would come out of their house and, seeing a girl walking down the yellow brick road, would bow deeply in respectful greeting. A veces, alguien de los Jevuni salía de la casa y, al ver a la niña caminando por el camino de ladrillos amarillos, hacía una profunda y respetuosa reverencia. A volte qualcuno dei Jevuni usciva di casa e, vedendo una ragazza che camminava lungo la strada di mattoni gialli, faceva un profondo e rispettoso inchino. Od czasu do czasu jeden z Zhevunów wychodził z domu i widząc dziewczynę idącą drogą z żółtej cegły, składał niski, pełen szacunku ukłon. По стране уже успела разлететься весть, что эта девочка уничтожила Злую Волшебницу Востока и освободила из рабства народ Жевунов. ||||verbreiten|Nachricht||||destroyed|||||befreite||Sklaverei||Zhewunov por|país|ya|se ha|correr|noticia|que|esta|niña|destruyó|Malvada|Hechicera|del Este|y|liberó|de|esclavitud|pueblo|de los Jevunos Genom hela|landet||hann spridits|sprida sig|nyhet||||förintade|Onda|Onda Häxan|Östern||befriade||slaveri|folket|Tuggummifolket in the|country||managed to|spread (has already spread)|the news|that|||destroyed|evil|sorceress|East|and|freed||slavery|people|Chewing people Per|il paese|già|è riuscita|a diffondersi|la notizia|che|questa|ragazza|ha distrutto|la Malvagia|Strega|dell'Est|e|ha liberato|dalla|schiavitù|il popolo|dei Zhevuni Die Nachricht hatte sich bereits im ganzen Land verbreitet, dass dieses Mädchen die böse Hexe des Ostens zerstört und das Volk der Munchkins aus der Sklaverei befreit hatte. News had already spread across the country that this girl had destroyed the Wicked Witch of the East and freed the Chewun people from slavery. Ya se había esparcido por el país la noticia de que esta niña había destruido a la Malvada Hechicera del Este y había liberado al pueblo de los Jevuni de la esclavitud. La notizia si era già diffusa nel paese che questa ragazza aveva distrutto la Malvagia Strega dell'Est e liberato il popolo dei Jevuni dalla schiavitù. Дома у Жевунов были непривычной формы - вместо крыши у каждого был высокий купол, и все были выкрашены в голубой цвет, он явно был у Жевунов любимым. ||Zhewunow||ungewöhnlicher||statt||||||Kuppel||||lackiert||blau|||||||Lieblings- casas|de|los Zhevunov|eran|inusuales|forma|en lugar de|techo|de|cada uno|tenía|alto|cúpula|y|todos|estaban|pintados|en|azul|color|él|claramente|era|de|los Zhevunov|favorito ||Hos Munchkins|var|ovanlig|form||tak|||||kupol||||målade|||||uppenbarligen|||Hos Munchkins|favoritfärg at home||Zhevunovs|were(1)|unusual|shapes|instead|the roofs||each||high|dome||||painted||blue|color||obviously|||Zhevunov family|beloved Le case|di|Zhevunov|erano|insolita|forma|invece di|tetto|di|ognuno|aveva|alto|cupola|e|tutte|erano|dipinte|di|blu|colore|esso|chiaramente|era|di|Zhevunov|preferito Die Häuser der Munchkins hatten eine ungewöhnliche Form – statt eines Daches hatte jedes eine hohe Kuppel, und alle waren in Blau gestrichen, was eindeutig ein Favorit der Munchkins war. The houses of the Munchkins were of an unusual shape - instead of a roof, each had a high dome, and all were painted in blue, which was clearly a favorite of the Munchkins. Le case di Zhevun erano di forma insolita - invece del tetto, ognuna aveva una alta cupola, e tutte erano dipinte di blu, che era chiaramente il colore preferito dai Zhevun. Las casas de los Zhevunov tenían una forma inusual: en lugar de techo, cada una tenía una alta cúpula, y todas estaban pintadas de color azul, que claramente era el favorito de los Zhevunov.

К вечеру, когда Дороти уже порядком устала и начала думать, не пора ли ей отдохнуть, она подошла к дому, который был гораздо больше остальных. |||||ziemlich|müde|||||Zeit||||||||||||als die anderen hacia|la tarde|cuando|Dorothy|ya|bastante|se cansó|y|comenzó|a pensar|no|hora|partícula interrogativa|a ella|descansar|ella|se acercó|a|la casa|que|era|mucho|más|que las demás |||||ganska mycket|tröttnat|||||dags för|||vila sig||kom fram till|||||mycket större än||resten av dem |by the evening||||quite|tired out||started|||time||her|to rest||approached||house|that||much more|larger|others Al|pomeriggio|quando|Dorothy|già|abbastanza|stanca|e|cominciò|a pensare|non|ora|particella interrogativa|a lei|riposarsi|lei|si avvicinò|a|casa|che|era|molto|più grande|degli altri Gegen Abend, als Dorothy schon ziemlich müde war und darüber nachzudenken begann, ob es Zeit für sie wäre, sich auszuruhen, näherte sie sich dem Haus, das viel größer war als die anderen. Towards evening, when Dorothy was already quite tired and began to think about whether it was time for her to rest, she approached the house, which was much larger than the others. Wieczorem, gdy Dorothy była już zmęczona i zaczynała się zastanawiać, czy już czas na odpoczynek, podeszła do domu, który był znacznie większy od pozostałych. Verso sera, quando Dorothy era già piuttosto stanca e cominciava a pensare che fosse ora di riposarsi, si avvicinò a una casa che era molto più grande delle altre. Por la tarde, cuando Dorothy ya estaba bastante cansada y comenzó a pensar si era hora de descansar, se acercó a la casa que era mucho más grande que las demás. На зеленой лужайке перед домом танцевали мужчины и женщины. |grünen|Rasen||Haus|tanzten||| en|verde|pradera|frente a|la casa|bailaban|hombres|y|mujeres |grön|gräsmattan|||dansade||| |on the green|on the green lawn|in front of|house|were dancing|men||women Sulla|verde|erba|davanti|casa|ballavano|uomini|e|donne Männer und Frauen tanzten auf dem grünen Rasen vor dem Haus. Men and women danced on the green lawn in front of the house. Sull'erba verde davanti alla casa ballavano uomini e donne. En el césped verde frente a la casa, hombres y mujeres estaban bailando. Пятеро маленьких скрипачей весело играли на своих скрипках, а большой стол прямо-таки ломился от угощения: там были невиданные фрукты, орехи, пироги, торты - словом, все, чего только душе угодно. Fünf||Geigenern|||||Geigen||||||biegte sich unter||Leckereien|||unbekannte|||Piroggen|Torten||||||gewünscht cinco|pequeños|violinistas|alegremente|tocaban|en|sus|violines|y|grande|mesa|||se doblaba|de|manjares|allí|había|nunca vistos|frutas|nueces|pasteles|tortas|en otras palabras|todo|lo que|solo|alma|deseado Fem små violinister||fiolspelare|glatt||||fioler|||||faktiskt|svämmade över av||delikatesser|||osynliga||Nötter|Pajer||||allt som önskas||själen vill ha|önskar sig five|little|violinists|cheerfully|played||own|violins||large|table|right|really|was almost breaking||treats|||unseen|fruits|nuts|pies|cakes|in short|||only|soul|desired Cinque|piccoli|violinisti|allegramente|suonavano|su|loro|violini|e|grande|tavolo|||straripava|da|cibo|lì|c'erano|mai visti|frutti|noci|torte salate|torte|insomma|tutto|ciò|solo|anima|desidera Fünf kleine Geiger spielten fröhlich ihre Geigen, und der große Tisch platzte förmlich vor Leckereien: Es gab nie dagewesene Früchte, Nüsse, Torten, Kuchen – mit einem Wort, alles was das Herz begehrt. Five little violinists played their violins merrily, and the big table was literally bursting with treats: there were unprecedented fruits, nuts, pies, cakes - in a word, everything your heart desires. Pięciu małych skrzypków wesoło grało na swoich skrzypcach, a wielki stół był pełen smakołyków: owoców, orzechów, ciast, tart - jednym słowem wszystkiego, czego serce zapragnie. Cinque piccoli violinisti suonavano allegramente i loro violini, e un grande tavolo era letteralmente stracolmo di delizie: c'erano frutti mai visti, noci, torte, dolci - insomma, tutto ciò che il cuore desidera. Cinco pequeños violinistas tocaban alegremente en sus violines, y una gran mesa estaba repleta de delicias: había frutas desconocidas, nueces, pasteles, tortas - en una palabra, todo lo que el alma pudiera desear.

Увидев Дороти, Жевуны радушно приветствовали ее и пригласили поужинать и переночевать. |||herzlich|||||zu Abend essen|| al ver|a Dorothy|los Jefes|cordialmente|saludaron|a ella|y|invitaron|a cenar|y|a pasar la noche ||Munchkins|vänligt|välkomnade|||bjöd in|äta middag||övernatta seeing||Munchkins|warmly|greeted|||invited|to have dinner||to stay overnight Vedendo|Dorothy|i Gnomi|calorosamente|salutarono|lei|e|invitarono|a cenare|e|a pernottare Als die Munchkins Dorothy sahen, begrüßten sie sie herzlich und luden sie zum Abendessen und zum Übernachten ein. Seeing Dorothy, the Munchkins greeted her cordially and invited her to dinner and spend the night. Vedendo Dorothy, i Munchkin la accolsero calorosamente e la invitarono a cenare e a passare la notte. Al ver a Dorothy, los Jefes la recibieron calurosamente y la invitaron a cenar y pasar la noche. Это был дом одного из самых богатых Жевунов в стране, и он созвал всех своих друзей, чтобы отпраздновать чудесное освобождение от Злой Волшебницы. ||||||||||||hatte versammelt|||||feiern|wunderbare|||der bösen| esto|fue|casa|de uno|de|los más|ricos|Jefes|en|el país|y|él|convocó|a todos|sus|amigos|para|celebrar|maravillosa|liberación|de|Malvada|Bruja ||||||rika|||landet|||kallade samman|||||fira|underbara|befrielse från||| |||one||richest|wealthy|Zhevun family||country|||gathered|all|his|friends||to celebrate|the wonderful|liberation||evil|sorceress Questo|era|casa|di uno|dei|più|ricchi|Zhevunov|in|paese|e|lui|ha convocato|tutti|suoi|amici|per|festeggiare|meravigliosa|liberazione|dalla|Malvagia|Strega Es war die Heimat eines der reichsten Munchkins des Landes, und er rief all seine Freunde zusammen, um die wundersame Befreiung von der bösen Zauberin zu feiern. It was the home of one of the wealthiest Munchkins in the country, and he called all his friends to celebrate the miraculous deliverance from the Wicked Sorceress. Era la casa di uno dei Munchkin più ricchi del paese, e aveva radunato tutti i suoi amici per festeggiare la meravigliosa liberazione dalla Strega Malvagia. Era la casa de uno de los Jefes más ricos del país, y había convocado a todos sus amigos para celebrar la maravillosa liberación de la Malvada Bruja.

Дороти усадили за стол и сытно накормили. |setzten||||satt|nahrten a Dorothy|sentaron|a|mesa|y|abundante|alimentaron |satte ner||||mättande|mättade Dorothy|seated|at|table||with a good meal|fed Dorothy|hanno fatto sedere|al|tavolo|e|abbondantemente|hanno nutrito Dorothy wurde an den Tisch gesetzt und bekam eine herzhafte Mahlzeit. Dorothy was seated at the table and given a hearty meal. Dorothy fu seduta a tavola e abbondantemente rifocillata. Dorothy fue sentada a la mesa y se le dio una abundante comida. За ней ухаживал сам хозяин, которого звали Бок. ||pflegte||Besitzer|denjenigen|hieß|Bok detrás de|ella|cuidaba|el mismo|dueño|a quien|llamaban|Bok ||tog hand om||värden|som hette Bok|kallades för|Bok for|her|took care of|himself|the owner|who|called|Bok Per|lei|corteggiava|stesso|padrone|il quale|chiamavano|Bok Der Besitzer selbst, der Bok hieß, kümmerte sich um sie. The owner himself, whose name was Bok, looked after her. Opiekował się nią sam właściciel, który nazywał się Bock. A prendersi cura di lei era il padrone di casa, il cui nome era Bock. El propio anfitrión, llamado Bock, se encargó de ella. Поев, Дороти села на скамеечку и стала смотреть, как веселятся и пляшут гости. Nachdem sie gegessen hatte||||Bank|||||sich amüsieren||tanzen| después de comer|Dorothy|se sentó|en|un banco|y|comenzó|a mirar|cómo|se divierten|y|bailan|los invitados Efter att ha ätit||satte sig ner||bänken|||||har roligt||dansar| having finished|Dorothy|sat down|on|on the bench||started|||are having fun||are dancing|guests Dopo aver mangiato|Dorothy|si sedette|sulla|panchina|e|cominciò|a guardare|come|si divertono|e|ballano|gli ospiti Nach dem Essen setzte sich Dorothy auf eine Bank und sah zu, wie die Gäste tanzten und Spaß hatten. After eating, Dorothy sat down on a bench and watched the guests dance and have fun. Dopo aver mangiato, Dorothy si sedette su una panchina e cominciò a guardare gli ospiti divertirsi e ballare. Después de comer, Dorothy se sentó en un banco y comenzó a mirar cómo se divertían y bailaban los invitados.

Увидев ее серебряные башмачки. ||silbernen|Schühchen al ver|sus|plateados|zapatos ||silverskimrande| seeing||silver|shoes Visto|i suoi|argentini|scarpini Ihre silbernen Pantoffeln zu sehen. Seeing her silver slippers. Vedendo i suoi scarpini d'argento. Al ver sus zapatos de plata. Бок спросил: Bok|preguntó on|asked Bok|chiese Bok| Bok asked: Il Bock chiese: Bok preguntó:

- Ты тоже волшебница? tú|también|bruja ||sorceress Tu|anche|maga ||Hexe Are you a magician too? - Anche tu sei una strega? - ¿Tú también eres una bruja?

- Почему вы так думаете? |usted|así|piensa why|||think Perché|lei|così|pensa |||denken - Warum denkst du das? - Why do you think so? - Perché pensi così? - ¿Por qué piensas eso? - удивилась Дороти. hatte sich gewundert| se sorprendió|Dorothy "- förvånades Dorothy."| was surprised| si è sorpresa|Dorothy - wunderte sich Dorothy. Dorothy was surprised. - si meravigliò Dorothy. - se sorprendió Dorothy.

- Потому что ты убила Злую Волшебницу и носишь серебряные башмачки. ||||Zluyu|Hexe||trägst|| ||tú|mataste|Malvada|Hechicera|y|llevas|plateados|zapatos |||dödade||||bär|silverskor| |||killed|the Wicked|sorceress||are wearing|silver|shoes Perché|che|tu|hai ucciso|Cattiva|Strega|e|indossi|argentati|scarpette „Weil du die böse Hexe getötet hast und silberne Pantoffeln trägst. “Because you killed the Wicked Witch and you wear silver slippers. - Perché hai ucciso la Strega Cattiva e indossi le scarpette d'argento. - Porque mataste a la Malvada Bruja y llevas zapatos de plata. Кроме того, на тебе белое платье, а белый цвет - это цвет волшебников. ||||||||||Farbe|der Zauberer además|de eso|en|ti|blanco|vestido|y|blanco|color|es|color|magos Dessutom|dessutom|||vitt|vit klänning|||||| besides|that|||white|dress||white|color|||wizards Inoltre|a|su|di te|bianco|vestito|e|bianco|colore|è|colore|dei maghi Außerdem trägst du ein weißes Kleid, und Weiß ist die Farbe der Zauberer. Besides, you're wearing a white dress, and white is the color of wizards. Inoltre, hai un vestito bianco, e il bianco è il colore dei maghi. Además, llevas un vestido blanco, y el color blanco es el color de los magos.

- Оно у меня белое в голубую клетку, - возразила Дороти, разглаживая складки на платье. |||||||||smoothing|Falten|| eso|en|mí|blanco|en|azul|cuadro|ella respondió|Dorothy|alisando|pliegues|en|vestido |||||blå rutor|rutig|invände||sletande ut|veck|| it||I have it|white|||checkered pattern|objected||smoothing|the folds|| Esso|da|me|bianco|in|azzurra|righe|ribatté|Dorothy|lisciando|pieghe|su|vestito „Es ist weiß mit einem blauen Karo“, sagte Dorothy und glättete die Falten in ihrem Kleid. "It's white and blue-checked," Dorothy protested, smoothing out the creases in her dress. - È bianco a quadretti blu, - obiettò Dorothy, lisciando le pieghe del vestito. - Es blanco con cuadros azules, - replicó Dorothy, alisando las arrugas de su vestido.

- Это очень любезно с твоей стороны, что оно в голубую клетку, - сказал Бок. ||sehr freundlich|||Seite|||||Käfig||Bok esto|muy|amable|de|tu|parte|que|eso|en|azul|cuadro|él dijo|Bok ||väldigt snällt|||din sida|||||blå rutor|| ||kindly||your|side|||||cage||Bok Questo|molto|gentile|da|tua|parte|che|esso|in|blu|gabbia|disse|Bok "Sehr nett von Ihnen, dass es blau kariert ist", sagte Bock. - It is very kind of you that it is in a blue cage, - said Bok. - Es muy amable de tu parte que sea de cuadros azules, - dijo Bok. - È molto gentile da parte tua che sia a quadretti blu, - disse Bok. - Голубой цвет - цвет Жевунов, а белый - волшебников. |||Zhewunow||| azul|color|color|de los Jefes|y|blanco|de los magos Blå|||Munchkins||| blue|||chewers|||wizards Azzurro|colore|colore|dei Mangiafagioli|e|Bianco|dei maghi - Blau ist die Farbe der Munchkins und Weiß ist die Farbe der Zauberer. - Blue is the color of the Zhivuns, and white is the color of the wizards. - El color azul es el color de los Munchkins, y el blanco es de los magos. - Il blu è il colore dei Munchkin, mentre il bianco è dei maghi. Это означает, что ты добрая волшебница и друг Жевунов. esto|significa|que|tú|buena|maga|y|amigo|de los Jefes |means|||kind|fairy godmother|||chewers Questo|significa|che|tu|buona|strega|e|amico|Zhevunov |betyder|||snäll||||Munchkins Das bedeutet, dass Sie eine freundliche Zauberin und eine Freundin der Munchkins sind. This means that you are a kind sorceress and a friend of the Zhivuns. Esto significa que eres una buena bruja y amiga de los Munchkins. Questo significa che sei una buona strega e un'amica dei Munchkin.

Дороти не знала, что на это ответить. Dorotea|no|sabía|que|a|esto|responder ||knew||||respond Dorothy|not|knew|what|on|this|to answer ||||||antworten Dorothy wusste nicht, was sie dazu sagen sollte. Dorothy didn't know what to say to that. Dorothy non sapeva cosa rispondere. Dorothy no sabía qué responder. Все в этой стране были уверены, что она волшебница. |||||sicher||| todos|en|este|país|estaban|seguros|que|ella|bruja |||landet||säkra||| ||this|||sure|||sorceress Tutti|in|questa|paese|erano|sicuri|che|lei|strega Jeder in diesem Land war sich sicher, dass sie eine Zauberin war. Everyone in this country was sure that she was a sorceress. Tutti in questo paese erano certi che fosse una strega. Todos en este país estaban seguros de que ella era una bruja. Но Дороти прекрасно знала, что она самая обыкновенная девочка, которую забросило в чужие края ураганом. |||||||gewöhnliche|||verschlagen||fremde|Länder|Hurrikan pero|Dorotea|perfectamente|sabía|que|ella|la más|ordinaria|niña|que|la arrojó|a|extraños|tierras|huracán |||||||vanlig|||kastat iväg||främmande|främmande land|orkanen ||perfectly||||most|ordinary||that|was thrown||into unfamiliar|lands|by a hurricane Ma|Dorothy|perfettamente|sapeva|che|lei|la più|ordinaria|bambina|che|portato|in|strani|terre|uragano Aber Dorothy wusste ganz genau, dass sie das gewöhnlichste Mädchen war, das von einem Hurrikan in fremde Länder geschleudert wurde. But Dorothy knew perfectly well that she was the most ordinary girl who was thrown into foreign lands by a hurricane. Ale Dorotka doskonale zdawała sobie sprawę, że jest tylko zwykłą dziewczyną, którą huragan rzucił na obcą ziemię. Ma Dorothy sapeva benissimo di essere una ragazza del tutto normale, portata in terre straniere da un uragano. Pero Dorothy sabía muy bien que era una niña completamente normal, que había sido llevada a tierras extrañas por un huracán.

Когда Дороти надоело смотреть на пляски, Бок пригласил ее в дом, где ей отвели комнату с очень удобной мягкой постелькой с голубыми простынями. ||hatte genug|||Tänze||||||||geführt||||bequemen||Bettchen||blauen|Bettlaken cuando|Dorotea|se cansó|mirar|a|danzas|el Espantapájaros|la invitó|a ella|a|casa|donde|a ella|le llevaron|habitación|con|muy|cómoda|suave|cama|con|azules|sábanas ||tröttnade på att|||danser||bjöd in||||||tilldelade||||bekväm|mjuk|säng med lakan||blå lakan|blå lakan ||got tired|watch|at|the dances|Bok|invited|her||||her|showed|the room|with|very|comfortable|soft|with a soft bed||blue|with blue sheets Quando|Dorothy|si è stancata|di guardare|alle|danze|Bok|invitò|lei|nella|casa|dove|le|portarono|camera|con|molto|comoda|morbida|letto|con|blu|lenzuola Als Dorothy es leid war, den Tänzen zuzuschauen, lud Bock sie ins Haus ein, wo ihr ein Zimmer mit einem sehr bequemen, weichen Bett mit blauen Laken gegeben wurde. When Dorothy got tired of watching the dances, Boq invited her into a house, where she was given a room with a very comfortable soft bed with blue sheets. Quando a Dorothy stancò guardare le danze, Nick la invitò in casa, dove le fu assegnata una stanza con un letto molto comodo e morbido con lenzuola blu. Cuando a Dorothy le cansó ver los bailes, Bock la invitó a su casa, donde le dieron una habitación con una cama muy cómoda y suave con sábanas azules. Дороти замечательно проспала там до утра, а Тотошка свернулся клубочком на голубом коврике возле кровати. |wunderbar|geschlafen||||||curl up|zu einem Knäuel|||Teppich|| Doroty|maravillosamente|durmió|allí|hasta|la mañana|y|Totó|se acurrucó|en una bola|sobre|azul|alfombra|al lado de|la cama |utmärkt|sov gott||||||krympte ihop sig|till en boll||blåa|blå mattan|| |wonderfully|slept|there|until|until the morning|||curled up|into a little ball||the blue|on the blue rug|near|bed Dorothy|wonderfully|slept|there|until|morning|and|Toto|curled|up|on|blue|rug|near|bed Dorothy schlief dort wunderbar bis zum Morgen, und Toto rollte sich auf dem blauen Teppich neben dem Bett zusammen. Dorothy slept wonderfully there until morning, while Toto curled up in a ball on the blue rug near the bed. Dorothy ha dormito meravigliosamente fino al mattino, mentre Toto si era rannicchiato su un tappetino blu vicino al letto. Dorothy durmió maravillosamente allí hasta la mañana, y Toto se acurrucó en una bola sobre la alfombra azul junto a la cama.

Наутро Дороти плотно позавтракала. Am Morgen||fest|hat gut gefrühstückt por la mañana|Doroty|copiosamente|desayunó Nästa morgon||ordentligt|åt frukost in the morning||heavily|had breakfast Al mattino|Dorothy|abbondantemente|ha fatto colazione Am Morgen nahm Dorothy ein reichhaltiges Frühstück ein. In the morning, Dorothy had a hearty breakfast. La mattina dopo, Dorothy ha fatto una colazione abbondante. Por la mañana, Dorothy desayunó bien. Пока она ела, маленький ребенок Жевунок играл с Тотошкой, дергал его за хвост и смеялся так уморительно, что Дороти, глядя на него, тоже не могла сдержать смех. |||||Kauerer|spielte|||zog|||Schwanz||||urkomisch|||||||||sich zurückhalten| mientras|ella|comía|pequeño|niño|Jevunok|jugaba|con|Totó|tiraba|su|por|cola|y|reía|tan|divertido|que|Doroty|mirando|a|él|también|no|podía|contener|risa ||åt|||Tuggis||||drog i|||||skrattade||urkomiskt|||||||||hålla tillbaka| ||was eating||child|the little child Chewik|played||Toto|was pulling||his|tail||laughed||hilariously|||looking|||too||could|hold|laughed Mentre|lei|mangiava|piccolo|bambino|Zhevunok|giocava|con|Toto|tirava|lui|per|coda|e|rideva|così|divertentemente|che|Dorothy|guardando|a|lui|anche|non|poteva|trattenere|risata Während sie aß, spielte das kleine Krötenbaby mit Toto, zog ihn am Schwanz und lachte so sehr, dass auch Dorothy, die ihn ansah, ihr Lachen nicht unterdrücken konnte. While she was eating, the little baby Bubblegum played with Toto, pulled his tail and laughed so hilariously that Dorothy, looking at him, could not help laughing either. Podczas gdy ona jadła, małe dziecko Ropucha bawiło się z Toto, ciągnąc go za ogon i śmiejąc się tak przekomicznie, że Dorotka, patrząc na niego, również nie mogła opanować śmiechu. Mentre mangiava, il piccolo bambino dei Munchkin giocava con Toto, tirandogli la coda e ridendo in modo così esilarante che Dorothy, guardandolo, non riusciva a trattenere le risate. Mientras comía, el pequeño niño de los Munchkins jugaba con Toto, tirándole de la cola y riéndose de una manera tan divertida que Dorothy, al mirarlo, tampoco pudo contener la risa. Для Жевунов Тотошка был самой настоящей диковинкой, так как до этого они никогда не видели собак. |||||riktig|sällsynthet||||||||| para|los Jevunok|Totó|era|la más|verdadera|rareza|tan|como|hasta|entonces|ellos|nunca|no|vieron|perros |Zhewunow||||echten|Wunderwerk|||||||||Hunden for|chewers|||most|real|a curiosity|||before|this||never||seen|dogs Per|Zhevunov|Totoška|era|la più|vera|curiosità|così|come|prima|di questo|loro|mai|non|avevano visto|cani Für die Munchkins war Totoshka eine echte Kuriosität, da sie zuvor noch nie Hunde gesehen hatten. For the Munchkins, Totoshka was a real curiosity, since before that they had never seen dogs. Dla Munchkinów Totoshka była prawdziwą ciekawostką, gdyż nigdy wcześniej nie widzieli psa. Per i Munchkin, Toto era una vera e propria novità, poiché non avevano mai visto cani prima. Para los Munchkins, Toto era una verdadera rareza, ya que nunca antes habían visto perros.

- Далеко ли отсюда Изумрудный Город? ||here|| lejos|partícula interrogativa|de aquí|Esmeralda|Ciudad ||härifrån|Smaragdstaden| ||from here|Emerald City| Lontano|interrogativo|da qui|di Smeraldo|Città - Wie weit ist die Smaragdstadt von hier entfernt? - Is the Emerald City far from here? - È lontano da qui la Città di Smeraldo? - ¿Está lejos de aquí la Ciudad Esmeralda? - спросила Дороти гостеприимного хозяина. ||gästvänliga|värden preguntó|Dorothy|hospitalario|dueño fragte||gastfreundlichen|Gastgeber asked||hospitable|the hospitable host chiese|Dorothy|ospitale|padrone - fragte Dorothy den gastfreundlichen Gastgeber. Dorothy asked the hospitable host. - chiese Dorothy all'ospitale padrone di casa. - preguntó Dorothy al amable anfitrión.

- Точно не знаю, - отвечал Бок. exactamente|no|sé|respondió|Bok exactly|||answered|Bok Sicuramente|non|so|rispose|Bok - Ich weiß es nicht genau", antwortete Bock. “I don’t know for sure,” Bock answered. - Non lo so di preciso, - rispose Bock. - No lo sé con certeza, - respondió Bock. - Я там никогда не бывал. yo|allí|nunca|no|he estado |there|never||been Io|lì|mai|non|sono stato ||||aldrig varit där - Ich war noch nie dort. - I've never been there. - Non ci sono mai stato. - Nunca he estado allí. Если у тебя нет важного дела к Озу, лучше не попадаться ему на глаза. ||||wichtigen|||Ozu|||nicht begegnen||| si|a|ti|no|importante|asunto|hacia|Oz|mejor|no|encontrarse|él|a|ojos ||||viktigt|||Ozu|||stöta på honom||| ||||anything important|business||to him|better||be caught|||sight Se|tu|hai|non|importante|affare|da|Ozu|meglio|non|farsi vedere|da lui|agli|occhi Wenn du nicht gerade etwas Wichtiges mit Oz zu tun hast, ist es am besten, wenn du dich nicht von ihm sehen lässt. If you don't have important business with Oz, it's best to stay out of his sight. Se non hai affari importanti con Oz, è meglio non farti vedere da lui. Si no tienes un asunto importante con Oz, es mejor no cruzarte con él. Мне только известно, что путь в Изумрудный Город долгий и идти туда надо несколько дней. ||||||||lång|||||| a mí|solo|conocido|que|camino|a|Esmeralda|Ciudad|largo|y|ir|allí|necesario|varios|días ||bekannt||||Smaragdenstadt|||||||| ||only (with 'Мне только')||way||Emerald City||long||walk||have to|several|days Mi|solo|è noto|che|strada|verso|di Smeraldo|Città|lunga|e|camminare|lì|bisogna|alcuni|giorni Ich weiß nur, dass der Weg in die Smaragdstadt weit ist und mehrere Tage dauert. I only know that the way to the Emerald City is long and it takes several days to get there. So solo che il cammino verso la Città di Smeraldo è lungo e ci vogliono diversi giorni per arrivarci. Solo sé que el camino hacia la Ciudad Esmeralda es largo y se tarda varios días en llegar. Дорога идет по прекрасной красивой стране, но порой путникам приходится пробираться через места трудные и опасные. Der Weg|||wunderschönen||||manchmal|den Reisenden||sich durchkämpfen|||schwierige||gefährliche camino|va|a través de|hermosa|bella|país|pero|a veces|a los viajeros|les toca|abrirse paso|a través de|lugares|difíciles|y|peligrosos Vägen|||vacker|vackra|landet||ibland|resenärerna|måste|ta sig igenom|||svåra||farliga |goes||beautiful|beautiful|country||sometimes|to the travelers|have to|to make one's way||places|difficult||dangerous La strada|va|attraverso|bella|bella|paese|ma|a volte|ai viaggiatori|devono|farsi strada|attraverso|luoghi|difficili|e|pericolosi Die Straße führt durch ein wunderschönes, wunderschönes Land, aber manchmal müssen Reisende ihren Weg durch schwierige und gefährliche Orte bahnen. The road goes through a beautiful beautiful country, but sometimes travelers have to make their way through difficult and dangerous places. La strada attraversa un paese meraviglioso e bello, ma a volte i viaggiatori devono farsi strada attraverso luoghi difficili e pericolosi. El camino atraviesa un hermoso y bello país, pero a veces los viajeros tienen que abrirse paso a través de lugares difíciles y peligrosos.

Это слегка обеспокоило Дороти, но, поскольку только великий Оз мог отправить ее назад в Канзас, она была готова к трудностям. |ein wenig|besorgte|||||||||||||||||difficulties esto|ligeramente|preocupó|a Dorothy|pero|ya que|solo|gran|Oz|podía|enviar|a ella|de regreso|a|Kansas|ella|estaba|lista|para|dificultades |lite grann|bekymrade lite|||eftersom||store|||skicka tillbaka|||||||||svårigheter |slightly|worried|||because (with 'только')||great||could|send||back|||||ready||the difficulties Questo|leggermente|preoccupò|Dorothy|ma|poiché|solo|grande|Oz|poteva|mandare|lei|indietro|in|Kansas|lei|era|pronta|per|difficoltà Das beunruhigte Dorothy ein wenig, aber da nur der große Oz sie nach Kansas zurückschicken konnte, war sie auf die Schwierigkeiten vorbereitet. This worried Dorothy a little, but since only the great Oz could send her back to Kansas, she was ready for the challenge. Questo preoccupò leggermente Dorothy, ma poiché solo il grande Oz poteva rimandarla indietro in Kansas, era pronta ad affrontare le difficoltà. Esto preocupó un poco a Dorothy, pero como solo el gran Oz podía enviarla de regreso a Kansas, estaba lista para las dificultades.

Попрощавшись со своими новыми друзьями, Дороти вновь двинулась в путь по дороге из желтого кирпича. Nachdem sie sich verabschiedet hatte||||||wieder|||||||| despidiéndose|con|sus|nuevos|amigos|Dorothy|de nuevo|se puso en camino|por|camino|por|carretera|de|amarillo|ladrillo Efter att ha sagt adjö||||||återigen|begav sig||||||gula|gula tegelstenar having said goodbye||own|new|friends||again|set off||||road||of yellow|of brick Dopo aver salutato|con|i suoi|nuovi|amici|Dorothy|di nuovo|si mise|in|cammino|lungo|strada|di|giallo|mattoni Nachdem sie sich von ihren neuen Freunden verabschiedet hatte, machte sich Dorothy wieder auf den Weg entlang der gelben Ziegelsteinstraße. Saying goodbye to her new friends, Dorothy set out again on the yellow brick road. Dopo aver salutato i suoi nuovi amici, Dorothy riprese il cammino lungo la strada di mattoni gialli. Despidéndose de sus nuevos amigos, Dorothy continuó su camino por la carretera de ladrillos amarillos. Она долго шла, и ей захотелось немного отдохнуть. |||||sie wollte|| ella|mucho|caminó|y|le|le dio ganas|un poco|descansar ||gick|||kände för||vila sig lite |long|walked|||felt|a little|to rest Lei|a lungo|camminava|e|a lei|è venuta voglia|un po'|riposarsi Sie war lange gelaufen und hatte Lust, sich ein wenig auszuruhen. She walked for a long time, and she wanted to rest a little. Camminò a lungo e desiderò riposarsi un po'. Caminó durante mucho tiempo y sintió la necesidad de descansar un poco. Тогда она присела на изгородь у дороги. ||setzte sich||Zaun|| entonces|ella|se sentó|en|cerca|junto a|carretera Då||satte sig på||staketet||vägen then||sat||the fence||road Allora|lei|si è seduta|sulla|recinzione|vicino|strada Dann hockte sie sich in die Hecke am Straßenrand. Then she sat down on the fence beside the road. Allora si sedette su una staccionata lungo la strada. Entonces se sentó en la cerca al lado del camino. За изгородью тянулось большое кукурузное поле, и невдалеке Дороти увидела чучело на шесте, посаженное, чтобы отпугивать птиц - любителей поклевать спелую кукурузу. |Zaun|zog sich||Mais-||||||eine Vogelscheuche||Stock|aufgestellt||vertreiben||Liebhaber|picken|reife|Mais detrás de|cerca|se extendía|grande|de maíz|campo|y|no lejos|Dorothy|vio|espantapájaros|en|poste|colocado|para|ahuyentar|aves|amantes|picar|madura|maíz |staketet|sträckte sig||majsfält|||inte långt borta|||fågelskrämma||på en stång|placerad||skrämma bort||älskare av|picka på|mogen|majsfältet behind|the hedge|stretched|large|corn|field||not far (from)|Dorothy|saw|a scarecrow||on a pole|planted||to scare away|birds|who like to peck|to peck|ripe|a corn Dietro|recinzione|si estendeva|grande|di mais|campo|e|non lontano|Dorothy|vide|spaventapasseri|su|palo|piantato|per|spaventare|uccelli|amanti|beccare|matura|mais Hinter der Hecke war ein großes Maisfeld, und nicht weit davon entfernt sah Dorothy ein ausgestopftes Tier auf einer Stange, das gepflanzt wurde, um Vögel zu verscheuchen, die es lieben, an reifem Mais zu picken. There was a large field of corn behind the hedge, and not far off Dorothy saw a stuffed animal on a pole, planted to scare away birds that love to peck at ripe corn. Dietro la staccionata si estendeva un grande campo di mais, e non lontano Dorothy vide uno spaventapasseri su un palo, messo lì per spaventare gli uccelli che amano beccare il mais maturo. Detrás de la cerca se extendía un gran campo de maíz, y no muy lejos Dorothy vio un espantapájaros en un poste, colocado para ahuyentar a las aves que disfrutaban picoteando el maíz maduro.

Дороти стала разглядывать пугало. |||Scheusal Dorotea|se puso|a mirar|espantapájaros |började|titta på|fågelskrämma ||examining|the scarecrow Dorothy|began|to examine|scarecrow Dorothy sah sich die Vogelscheuche an. Dorothy looked at the scarecrow. Dorothy cominciò a osservare lo spaventapasseri. Dorothy comenzó a examinar al espantapájaros. Его голова представляла собой мешочек, набитый соломой, на котором краской быыли выведены глаза, нос и рот, так что получилось лицо. ||stellte dar||Säckchen|gestopft|Stroh|||Farbe|waren dargestellt|ausgeführt||||Mund|||ein Gesicht| su|cabeza|representaba|como|bolsa|llena|de paja|en|el que|pintura|estaban|dibujados|ojos|nariz||boca|así|que|resultó|cara ||utgjorde|sig själv|påse|fylld med|halm|||färg hade målats|var målade|målade|||||så att det||blev ett ansikte| his|head|was|itself|a little bag|stuffed|straw|||with paint|were|painted||nose||mouth|||it turned out|face La sua|testa|rappresentava|da|sacchetto|riempito|di paglia|su|cui|con vernice|erano|disegnati|occhi|naso|e|bocca|così|che|è venuto fuori|volto Sein Kopf war ein mit Stroh gefüllter Sack, und seine Augen, Nase und Mund waren aufgemalt, so dass er ein Gesicht hatte. His head was a bag stuffed with straw, on which the eyes, nose and mouth were drawn with paint, so that a face was obtained. La sua testa era un sacchetto riempito di paglia, su cui erano dipinti gli occhi, il naso e la bocca, formando così un volto. Su cabeza era un saco lleno de paja, en el que se habían pintado los ojos, la nariz y la boca, formando así una cara. На голове у него была голубая остроконечная шляпа. |||||blaue|spitz zulaufende| en|cabeza|en|él|tenía|azul|puntiaguda|sombrero |||||blå|spetsig| |head||||blue|pointed|a hat Sulla|testa|a|lui|aveva|blu|a punta|cappello Er hatte einen blauen spitzen Hut auf dem Kopf. On his head was a blue pointed hat. Sulla testa portava un cappello a punta blu. En su cabeza llevaba un sombrero azul puntiagudo. Одето чучело было в голубой и весьма поношенный костюм, набитый соломой, а обуто в голубые сапоги с широкими отворотами, какие носили все Жевуны. gezogen|||||||abgetragen|||||getragen|||Stiefel||breiten Umschlägen|breiten Umschlägen||||Zhewuny vestido|espantapájaros|estaba|en|azul|y|muy|usado|traje|lleno|de paja|y|calzado|en|azules|botas|con|anchos|dobladillos|que|llevaban|todos|los Jefes Klädd i|Fågelskrämma|||||mycket|sliten||fylld med|halm||skodda i|||stövlar med uppslag||vida|uppvikta skaft|som alla bar|bar|| dressed|a scarecrow|was||blue||quite|worn|suit|stuffed with straw|straw||wearing||blue|boots||with wide|with wide cuffs||wore||chewers Indossava|spaventapasseri|era|in|blu|e|molto|logoro|completo|riempito|di paglia|e|indossava|in|blu|stivali|con|larghi|risvolti|che|indossavano|tutti|Zhevuni Die Vogelscheuche trug einen blauen, sehr schäbigen Anzug, der mit Stroh ausgestopft war, und die blauen Stiefel mit den breiten Aufschlägen, die alle Zhevuns trugen. The scarecrow was dressed in a blue and very worn suit stuffed with straw, and shod in blue boots with wide lapels, which all Munchkins wore. Lo spaventapasseri indossava un vestito blu molto logoro, riempito di paglia, e aveva ai piedi stivali blu con ampi risvolti, come quelli indossati da tutti i Munchkin. El espantapájaros estaba vestido con un traje azul muy usado, lleno de paja, y calzaba botas azules con amplios dobladillos, como las que llevaban todos los Munchkins. Это был очень неплохо сделанный Страшила. |||||Schnapsfigur esto|fue|muy|bien|hecho|Espantapájaros |||ganska bra|gjord|Fågelskrämma it|||not bad|made|a scarecrow Questo|era|molto|non male|fatto|Scarecrow Es war eine sehr gut gemachte Vogelscheuche. This was a very well-made Scarecrow. Era un espantapájaros muy bien hecho. Era uno Spaventapasseri molto ben fatto.

Вдруг, к удивлению Дороти, Страшила подмигнул ей одним нарисованным глазом. |||||zwinkte|||gezeichneten| de repente|a|sorpresa|Dorothy|Espantapájaros|le guiñó|a ella|con un|dibujado|ojo ||till Dorothys förvåning||Fågelskrämman|blinkade åt|||målade| suddenly||surprise||scarecrow|winked||one|with one drawn|eye Improvvisamente|a|sorpresa|Dorothy|Spaventapasseri|le fece l'occhiolino|a lei|con un|disegnato|occhio Plötzlich zwinkerte ihr die Vogelscheuche zu Dorothys Überraschung mit einem Auge zu. Suddenly, to Dorothy's surprise, the Scarecrow winked at her with one of his painted eyes. De repente, para sorpresa de Dorothy, el espantapájaros le guiñó un ojo con uno de sus ojos dibujados. Improvvisamente, con sorpresa di Dorothy, lo Spaventapasseri le fece l'occhiolino con un occhio disegnato. Дороти сначала решила, что ей это показалось, потому что в Канзасе огородные пугала не подмигивают, но потом Страшила очень дружески покивал ей головой. |||||||||||Garten-|||zwinkern|||||freundlich|nickte|| Dorothy|al principio|decidió|que|a ella|esto|le pareció|||en|Kansas|de jardín|espantapájaros|no|guiñan|pero|luego|Espantapájaros|muy|amistosamente|le asintió|a ella|con la cabeza |först|beslöt sig||||verkade det som|||||trädgårds-|fågelskrämmor||blinkar|||Fågelskrämman||vänligt|nickade vänligt|| |at first|decided||||seemed to her|||||garden|scarecrows||wink|but|then|scarecrow||in a friendly way|nodded||head Dorothy|inizialmente|decise|che|a lei|questo|sembrò|||in|Kansas|da giardino|spaventapasseri|non|ammiccano|ma|poi|Spaventapasseri|molto|amichevolmente|annuì|a lei|con la testa Dorothy dachte zuerst, dass sie sich das einbilde, denn Vogelscheuchen zwinkern in Kansas nicht, aber dann nickte die Vogelscheuche sehr freundlich mit dem Kopf. Dorothy initially thought she was imagining it, because in Kansas, garden scarecrows don't wink, but then the Scarecrow very友好地 nodded his head at her. Dorothy primero pensó que se lo había imaginado, porque en Kansas los espantapájaros no guiñan, pero luego el espantapájaros le asintió amigablemente con la cabeza. Dorothy pensò inizialmente che fosse solo un'illusione, perché in Kansas gli spaventapasseri non fanno l'occhiolino, ma poi lo Spaventapasseri le annuì amichevolmente. Тогда Дороти спрыгнула с изгороди и подошла к нему. ||sprang||Zaun||approached|| entonces|Dorothy|saltó|de|la cerca|y|se acercó|a|él Då||hoppade ner||staketet||gick fram till|| ||jumped|with|the fence||approached him||him Allora|Dorothy|saltò|dalla|recinzione|e|si avvicinò|a|lui Dorothy sprang dann von der Hecke und ging auf ihn zu. Then Dorothy jumped down from the hedge and went up to him. Allora Dorothy saltò giù dalla recinzione e si avvicinò a lui. Entonces Dorothy saltó de la cerca y se acercó a él. Тотошка с громким лаем носился вокруг человека из соломы. ||laut||rannte herum||||Stroh Toto|con|fuerte|ladrido|corría|alrededor|hombre|de|paja ||högljudd|skällande|sprang runt||||halm ||with a loud|barking|was running|around|person|of|straw Toto|con|forte|abbaiare|correva|intorno|uomo|di|paglia Totoshka lief mit lautem Bellen um den Strohmann herum. Toto, barking loudly, darted around the straw man. Totoshka correva intorno all'uomo di paglia abbaiando forte. Totó corría alrededor del hombre de paja con un ladrido fuerte.

- Добрый день, - хрипло проговорил Страшила. ||heiser|sprach aus|der Strohhut buen|día|con voz ronca|dijo|Espantapájaros ||hesade hest|sade|Fågelskrämman good||hoarsely|hoarsely said|Scarecrow Buon|giorno|rauco|parlò|Strashila - Guten Tag", sagte die Vogelscheuche heiser. "Good afternoon," said the Scarecrow hoarsely. - Buongiorno, - disse Strashila con voce rauca. - Buenas tardes, - dijo el Espantapájaros con voz ronca.

- Ты умеешь говорить? |kannst| tú|sabes|hablar |Kan du| |can| Tu|sai|parlare - Können Sie sprechen? - You can speak? - Sai parlare? - ¿Sabes hablar? - изумилась Дороти. war überrascht| se sorprendió|Dorothy förvånades Dorothy| was amazed| si stupì|Dorothy - Dorothy war erstaunt. Dorothy wondered. - si meravigliò Dorothy. - se sorprendió Dorothy.

- Разумеется, - ответил Страшила. Natürlich||der Strohhut ||Espantapájaros Självklart||Fågelskrämman of course|answered|Scarecrow Certamente|rispose|Spaventapasseri - Natürlich", antwortete die Vogelscheuche. “Of course,” replied the Scarecrow. - Certamente, - rispose Strashila. - Por supuesto, - respondió Espantapájaros. - Как ты поживаешь? cómo|tú|te va how|you|are Come|tu|stai ||hur du mår - Wie geht es dir? - How are you? - Come stai? - ¿Cómo estás?

- Неплохо. nicht schlecht no mal Inte dåligt. not bad Non male - Nicht schlecht. - Not bad. - Non male. - No mal. А ты? y|tú E|tu Und dir? And you? E tu? ¿Y tú?

- Так себе, - сказал Страшила и улыбнулся: - Вообще-то не больно веселое занятие торчать день и ночь на шесте и отпугивать ворон. ||||||||||fröhlich||herumstehen||||||||crows así|así|dijo|Espantapájaros|y|sonrió|||no|muy|divertido|ocupación|estar|día|y|noche|en|poste|y|ahuyentar|cuervos |||Fågelskrämman|||I allmänhet|||inte särskilt roligt|inte särskilt roligt|syssla|stå fast vid|||||på en stång|||korp well|so (with 'так ...')||Scarecrow||smiled|in general|||painful|very cheerful|activity|to stick out|||||on a pole||to scare off|ravens Così|così|disse|Spaventapasseri|e|sorrise|||non|molto|divertente|attività|stare|giorno|e|notte|su|palo|e|scacciare|corvi - So lala, - sagte Vogelscheuche und lächelte: - Eigentlich macht es keinen Spaß, Tag und Nacht an einer Stange herumzuhängen und Krähen zu verscheuchen. - Not so great, - said the Scarecrow and smiled: - Actually, it's not a very cheerful activity to hang day and night on a pole and scare away crows. - Más o menos, - dijo el Espantapájaros y sonrió: - En realidad, no es una actividad muy divertida estar de pie día y noche en un poste y ahuyentar cuervos. - Non è granché, - disse Spaventapasseri sorridendo: - In realtà non è affatto divertente stare giorno e notte su un palo a spaventare i corvi.

- Разве ты не можешь слезть? really|||kannst du|runterkommen acaso|tú|no|puedes|bajar Kan du inte||||Kan du inte kliva av? don't you (with a negative verb)|||can|get off forse|tu|non|puoi|scendere - Können Sie nicht aussteigen? - Can't you get down? - ¿No puedes bajar? - Non puoi scendere?

- Нет, мне в спину воткнули шест. ||||stackars|stång no|me|en|espalda|me clavaron|poste |||Rücken|in die|Stock |||in the back|stabbed|a pole No|me|in|back|stabbed|pole - Nein, mir wurde ein Stock in den Rücken gestoßen. - No, they stuck the pole into my back. - No, me han clavado un poste en la espalda. - No, mi hanno infilato un palo nella schiena. Если ты меня с него снимешь, я буду тебе чрезвычайно признателен. |||||nimmst||||äußerst|dankbar si|tú|me|de|él|quitas|yo|estaré|te|extremadamente|agradecido |||||tar ner mig||||oerhört|tacksam |||||take off||||extremely|grateful Se|tu|mi|da|lui|togli|io|sarò|a te|estremamente|grato Wenn du mich von ihm runterholst, wäre ich dir äußerst dankbar. If you remove me from it, I will be extremely grateful to you. Se mi togli da qui, ti sarò estremamente grato. Si me quitas de aquí, te estaré extremadamente agradecido.

Дороти приподняла обеими руками соломенного человека и без труда сняла его с шеста. |hochgehoben|beiden||Stroh-||||||||Stange dorothy|levantó|con ambas|manos|de paja|hombre|y|sin|esfuerzo|quitó|lo|de|poste |lyfte upp|båda sina||halm-||||utan ansträngning|tog ner|||stången |lifted|with both (with both hands)|hands|straw|man|||effort|took off|||the pole Dorothy|sollevò|con entrambe|mani|di paglia|uomo|e|senza|fatica|tolse|lui|da|palo Dorothy hob den Strohmensch mit beiden Händen an und zog ihn mühelos vom Stock. Dorothy lifted the straw man with both hands and without difficulty removed him from the pole. Dorothy sollevò il uomo di paglia con entrambe le mani e lo rimosse facilmente dal palo. Dorothy levantó al hombre de paja con ambas manos y lo descolgó del poste sin esfuerzo. Оказалось, что он почти ничего не весил. ||||||wog resultó|que|él|casi|nada|no|pesaba Det visade sig|||nästan|||vägde it turned out|||almost|nothing||weighed È risultato|che|lui|quasi|nulla|non|pesava Es stellte sich heraus, dass er fast nichts wog. It turned out that he weighed almost nothing. Si scoprì che pesava quasi nulla. Resultó que casi no pesaba nada.

- Большое спасибо, - поблагодарил Страшила, оказавшись на земле. ||||finding himself|| muchas|gracias|agradeció|espantapájaros|al encontrarse|en|tierra ||tackade|Fågelskrämman|"hamnade på marken"|| big||thanked|Scarecrow|finding||ground Grande|grazie|ringraziò|Strashila|trovandosi|sulla|terra - Vielen Dank", bedankte sich die Vogelscheuche, sobald sie auf dem Boden war. - Thank you very much, - thanked the Scarecrow, once on the ground. - Grazie mille, - ringraziò lo Spaventapasseri, una volta a terra. - ¡Muchas gracias! - agradeció el Espantapájaros al estar en el suelo. - Красота! belleza beauty Bellezza Schönheit - Wunderschön! - The beauty! - Che bellezza! - ¡Qué belleza! Ну прямо заново родился! ||på nytt|föddes på nytt bueno|directamente|de nuevo|nací |gerade|von neuem| well|really|as if born again|was born beh|proprio|di nuovo|nato Ich bin wiedergeboren worden! Well, just reborn! Beh, sono proprio rinato! ¡Bueno, realmente he renacido!

Дороти просто не верила своим глазам. |||glaubte||den Augen Dorothy|simplemente|no|creía|a sus|ojos |helt enkelt||trodde på|| |||believed|own|eyes Dorothy|just|not|believed|her|eyes Dorothy traute ihren Augen nicht. Dorothy just couldn't believe her eyes. Dorothy non credeva ai suoi occhi. Dorothy simplemente no podía creer lo que veían sus ojos. Соломенный человек умел не только говорить, но и кланяться и ходить. Stroh||konnte||||||verbeugen|| de paja|hombre|podía|no|solo|hablar|sino|y|inclinarse|y|caminar Halm-||kunde||||||Buga|| straw||could||||||to bow||walk di paglia|uomo|sapeva|non|solo|parlare|ma|e|inchinarsi|e|camminare Der Strohmann konnte nicht nur sprechen, sondern sich auch verbeugen und gehen. The straw man could not only speak, but also bow and walk. L'uomo di paglia sapeva non solo parlare, ma anche inchinarsi e camminare. El hombre de paja no solo sabía hablar, sino también inclinarse y caminar.

- Кто ты? quién|eres who| Chi|sei - Wer sind Sie? - Who are you? - Chi sei? - ¿Quién eres? - спросил Страшила, потянувшись и зевнув. ||sich streckend||gähnend |Espantapájaros|estirándose|y|bostezando |Fågelskrämman|sträckte på sig||gäspade asked|Scarecrow|stretching||yawned chiese|Strashila|allungandosi|e|sbadigliando - fragte die Vogelscheuche, streckte sich und gähnte. asked the Scarecrow, stretching and yawning. - chiese Strashila, allungandosi e sbadigliando. - preguntó el Espantapájaros, estirándose y bostezando. - И куда идешь? y|dónde|vas |where|are you going E|dove|vai |Vart| - Und wohin gehst du? - And where are you going? - E dove stai andando? - ¿Y a dónde vas?

- Меня зовут Дороти, и иду я в Изумрудный Город к великому мудрецу и волшебнику Озу, чтобы он вернул меня в Канзас. |||||||Smaragd-|||stora|vise man||||||skickar tillbaka||| a mí|me llaman|Dorothy|y|voy|yo|a|Esmeralda|Ciudad|al|gran|sabio|y|mago|Oz|para que|él|devuelva|a mí|a|Kansas ||||gehe|||||||Weisen||Zauberer||||zurück||| ||||going|||to the Emerald|||the great|the wise man||the wizard|Oz|||returned||| Mi|chiamano|Dorothy|e|vado|io|a|di Smeraldo|Città|dal|grande|saggio|e|mago|Oz|affinché|lui|riportasse|me|in|Kansas - Mein Name ist Dorothy, und ich gehe in die Smaragdstadt zum großen Weisen und Zauberer Oz, damit er mich zurück nach Kansas bringt. - My name is Dorothy, and I'm going to the Emerald City to the great sage and wizard Oz, so that he will return me to Kansas. - Mi chiamo Dorothy, e sto andando nella Città di Smeraldo dal grande saggio e mago Oz, affinché mi riporti nel Kansas. - Me llamo Dorothy, y voy a la Ciudad Esmeralda para ver al gran sabio y mago Oz, para que me devuelva a Kansas.

- Где находится Изумрудный Город и кто такой Оз? dónde|está|Esmeralda|Ciudad|y|quién|es|Oz |is|Emerald City||||| Dove|si trova|di Smeraldo|Città|e|chi|è|Oz ||Smaragd-||||| - Wo liegt die Smaragdstadt und wer ist Oz? - Where is the Emerald City and who is Oz? - Dove si trova la Città di Smeraldo e chi è Oz? - ¿Dónde está la Ciudad Esmeralda y quién es Oz? - осведомился Страшила. informed| se informó|el espantapájaros frågade Fågelskrämman| found out|Scarecrow informò|Strashila - fragte die Vogelscheuche. inquired the Scarecrow. - chiese Strashila. - preguntó el Espantapájaros.

- Неужели ты не знаешь? Wirklich||| de verdad|tú|no|sabes Verkligen inte?||| really|||know davvero|tu|non|sai - Wussten Sie das nicht? - Don't you know? - Non lo sai davvero? - ¿De verdad no lo sabes? - удивилась девочка. se sorprendió|la niña was surprised| si è sorpresa|ragazza "blev flickan förvånad"| - fragte sich das Mädchen. - the girl was surprised. - si meravigliò la ragazza. - se sorprendió la niña.

- Нет, я вообще ничего не знаю. no|yo|en absoluto|nada|no|sé ||at all|nothing||do not know No|io|affatto|niente|non|so ||generally||| - Nein, ich weiß überhaupt nichts. - No, I don't know anything at all. - No, non so proprio niente. - No, no sé nada en absoluto. Я набит соломой, и в голове у меня нет мозгов. |gestopft||||||||Gehirn yo|estoy lleno|de paja|y|en|cabeza|en|mí|no tengo|cerebros |fylld med|halm|||||||hjärna |filled|with straw|||head||||brains Io|imbottito|di paglia|e|nella|testa|da|me|non|cervello Ich bin mit Stroh ausgestopft und habe keinen Verstand im Kopf. I'm stuffed with straw and have no brains in my head. Sono imbottito di paglia e non ho cervello. Estoy lleno de paja, y no tengo cerebro en la cabeza.

- Как мне тебя жаль! |||leid qué|me|a ti|pena |||Vad synd om dig! how|||what a pity Come|mi|ti|dispiace - Du tust mir so leid! - How I feel sorry for you! - Che peccato per te! - ¡Qué pena me das! - воскликнула Дороти. rief Dorothy| exclamó|Dorothy utropade Dorothy| exclaimed| esclamò|Dorothy - rief Dorothy aus. exclaimed Dorothy. - esclamò Dorothy. - exclamó Dorothy.

- А если я пойду с тобой в Изумрудный Город, не даст ли великий мудрец Оз мне немножечко мозгов? ||||||||||gibt||großer|sage|||ein bisschen| pero|si|yo|voy|con|contigo|a|Esmeralda|Ciudad|no|dará|si|gran|sabio|Oz|a mí|un poquito|cerebros ||||||||||kommer att ge||stor|vise man|||lite grand hjärna| |||go||with you||Emerald|||give||great|sage|||a little bit|brains E|se|io|andrò|con|te|nel|di Smeraldo|Città|non|darà|(particella interrogativa)|grande|saggio|Oz|a me|un po'|cervello - Und wenn ich mit dir in die Smaragdstadt gehe, wird der große Weise Oz mir dann nicht ein bisschen Verstand geben? - And if I go with you to the Emerald City, won't the great sage Oz give me a little brains? - E se venissi con te nella Città di Smeraldo, il grande saggio Oz non mi darebbe un po' di cervello? - ¿Y si voy contigo a la Ciudad Esmeralda, el gran sabio Oz no me dará un poco de cerebro? - вдруг спросил Страшила. |preguntó|Espantapájaros suddenly|asked|Scarecrow improvvisamente|chiese|Strashila - Plötzlich fragte die Vogelscheuche. asked the Scarecrow suddenly. - all'improvviso chiese Spaventapasseri. - de repente preguntó el Espantapájaros.

- Не знаю, - отвечала Дороти, - но, если хочешь, пойдем вместе. ||antwortete|||||| no|sé|respondió|Dorothy|pero|si|quieres|vamos|juntos ||svarade|||||| ||answered|||||| Non|so|rispose|Dorothy|ma|se|vuoi|andiamo|insieme - Ich weiß es nicht", antwortete Dorothy, "aber wir können zusammen gehen, wenn du willst. “I don’t know,” answered Dorothy, “but if you like, we’ll go together.” - Non lo so, - rispose Dorothy, - ma, se vuoi, andiamo insieme. - No lo sé, - respondió Dorothy, - pero, si quieres, vamos juntos. Даже если Оз не даст тебе мозгов, тебе ведь не станет хуже, чем теперь? ||||||||||||als| incluso|si|Oz|no|dará|a ti|cerebros|a ti|porque|no|se volverá|peor|que|ahora Även om|Även om|||ger||||väl||blir det inte|sämre än nu|| even||||give||brains||not (with 'не станет')||get worse|worse|| Anche|se|Oz|non|darà|a te|cervello|a te|infatti|non|diventerà|peggio|di|adesso Selbst wenn Oz dir keinen Verstand gibt, wirst du nicht schlechter dran sein als jetzt, oder? Even if Oz doesn't give you brains, you won't get any worse than you are right now, will you? Anche se Oz non ti darà un cervello, non ti sentirai peggio di adesso? Incluso si Oz no te da cerebro, ¿no estarás peor de lo que estás ahora?

- Это верно, - согласился Страшила и заговорил доверительным тоном: - В конце концов я не имею ничего против того, что набит соломой. |richtig|stimmte zu|||sprach|vertraulichem|Ton|||||||||||| esto|cierto|estuvo de acuerdo|Espantapájaros|y|comenzó a hablar|tono de confianza|tono|en|fin|de cuentas|yo|no|tengo|nada|en contra de|eso|que|lleno|de paja |Det stämmer|höll med|Fågelskrämman||började tala|förtrolig|||||||har något emot||emot|det faktum att||fylld med|halm |that's true|agreed|Scarecrow||started talking|in a confidential|in a confidential tone||end|end|||have|against|against|||stuffed with straw|with straw Questo|è vero|ha concordato|Scarecrow|e|ha parlato|confidenziale|tono|Alla|fine|fine|io|non|ho|nulla|contro|di|che|riempito|di paglia - Das ist richtig", stimmte Vogelscheuche zu und sprach in einem vertrauensvollen Ton: - Schließlich habe ich nichts dagegen, mit Stroh ausgestopft zu werden. - That's true, - agreed the Scarecrow, speaking in a confidential tone: - After all, I have nothing against being stuffed with straw. - È vero, - concordò Spaventapasseri e parlò con tono confidenziale: - Dopotutto non ho nulla contro essere riempito di paglia. - Es cierto, - asintió el Espantapájaros y habló en un tono confidencial: - Al fin y al cabo, no tengo nada en contra de estar lleno de paja. Если кто-то наступит мне на ногу или вонзит в руку булавку, мне все нипочем: боли я не чувствую. |||steps|||foot||stabs|||pin|||at all|pain||| |||||||||||eine Stecknadel||||||| Wenn mir jemand auf den Fuß tritt oder mir eine Nadel in den Arm sticht, ist mir das egal: Ich spüre keinen Schmerz. If someone steps on my foot or pokes me with a pin, I feel nothing: I don't feel pain at all. Se qualcuno mi calpesta il piede o mi infila una spilla nella mano, a me non importa: non sento dolore. Si alguien me pisa el pie o me clava un alfiler en la mano, no me importa: no siento dolor. Но мне вовсе не хотелось бы, чтобы люди считали меня глупцом. ||at all||wanted||||thought||fool ||||||||||dummem Aber ich will nicht, dass man mich für dumm hält. But I really wouldn't want people to think of me as a fool. Ma non vorrei affatto che la gente mi considerasse un idiota. Pero no me gustaría que la gente me considerara un tonto. Ведь раз у меня вместо мозгов солома, как я смогу понять, что собой представляет этот мир? after all|once|||instead|brains|straw|||can|||myself|represents|| |||||||||kann|||||| Denn wie kann ich die Welt verstehen, wenn ich Stroh als Gehirn habe? After all, if I have straw instead of brains, how can I understand what this world is like? Después de todo, si en lugar de cerebro tengo paja, ¿cómo podré entender qué es este mundo? Infatti, se ho della paglia al posto del cervello, come posso capire che cos'è questo mondo?

- Я тебя очень понимаю, - отозвалась Дороти. ||||responded| - Ich verstehe Sie sehr gut", sagte Dorothy. - I understand you very well, - replied Dorothy. - Te entiendo muy bien, - respondió Dorothy. - Ti capisco molto bene, - rispose Dorothy. - Если ты пойдешь вместе со мной, я попрошу за тебя Оза. ||gehst|||||ich werde bitten||| si|tú|vas a ir|juntos|con|yo|yo|pediré|por|ti|Oz ||om du följer|||||Jag ska be||| ||go|||||will ask||| Se|tu|andrai|insieme|con|me|io|chiederò|per|te|Oz - Wenn du mit mir kommst, frage ich Oz nach dir. - If you go with me, I will ask Oz for you. - Si vienes conmigo, le pediré a Oz por ti. - Se vieni con me, chiederò a Oz per te.

- Вот спасибо! aquí|gracias thank you| Ecco|grazie hier|danke - Ich danke Ihnen! - Well, thank you! - Grazie! - ¡Gracias! - обрадовался Страшила. freute sich|der Strohhut se alegró|Espantapájaros blev glad|Fågelskrämman blev glad. was delighted|Scarecrow si è rallegrato|Strashila - Die Vogelscheuche freute sich. - the Scarecrow rejoiced. - si rallegrò Spaventapasseri. - se alegró el Espantapájaros.

Дороти помогла Страшиле перелезть через изгородь, и они двинулись в Изумрудный Город по дороге, вымощенной желтым кирпичом. ||der Vogelscheuche|überqueren||Zaun|||machten sich auf||||||gepflastert|| Dorothy|ayudó|Espantapájaros|a trepar|sobre|cerca|y|ellos|se dirigieron|a|Esmeralda|Ciudad|por|camino|pavimentado|amarillo|ladrillo ||Fågelskrämman|klättra över||staket|||begav sig||Smaragd-||||belagd med|| |helped|Scarecrow|to climb over|over|the fence|||set off||Emerald||||paved|with yellow|with yellow brick Dorothy|helped|Scarecrow|climb|over|fence|and|they|moved|to|Emerald|City|along|road|paved|yellow|bricks Dorothy half Strumpf gesprungen auf die Hecke, und sie machten sich auf den Weg zur Smaragdstadt auf der mit gelben Ziegeln gepflasterten Straße. Dorothy helped the Scarecrow over the hedge, and they set out for the Emerald City along the yellow-brick road. Dorothy aiutò Spaventapasseri a scavalcare la recinzione e si incamminarono verso la Città di Smeraldo lungo la strada di mattoni gialli. Dorothy ayudó al Espantapájaros a trepar la cerca, y se dirigieron a la Ciudad Esmeralda por el camino de ladrillos amarillos.

Тотошке сначала не понравился новый спутник. |||||Hund a Toto|al principio|no|le gustó|nuevo|compañero |Till en början||tyckte om||nya följeslagare |at first||liked||the satellite a Totò|inizialmente|non|piacque|nuovo|compagno Toto mochte den neuen Gefährten zunächst nicht. Toto didn't like the new companion at first. A Totò non è piaciuto subito il nuovo compagno. A Totó no le gustó al principio su nuevo compañero. Он так подозрительно его обнюхивал, словно опасался, что в соломе свили гнездо мыши. ||verdächtig||beschnüffelte|as if|fürchtete|||Heu|nesten|Nest|Mäuse él|tan|sospechosamente|lo|olfateaba|como si|temía|que|en|paja|hicieron|nido|ratones ||misstänksamt||nosade på||var rädd för|||halm|byggt ett bo|bo| ||suspiciously||was sniffing|as if|was afraid|||the straw|wove|a nest|mice Lui|così|sospettosamente|lui|annusava|come se|temesse|che|nella|paglia|avessero costruito|nido|topo Er schnüffelte so misstrauisch an ihm, als ob er fürchtete, dass in dem Heu ein Nest für Mäuse gebaut worden war. He sniffed it suspiciously, as if he feared that a mouse had built a nest in the straw. Lo annusava in modo così sospettoso, come se temesse che nei fieni si fosse annidato un topo. Lo olfateaba de manera tan sospechosa, como si temiera que en la paja se hubiera anidado un ratón. Время от времени он угрожающе рычал. ||||drohend|knurrte tiempo|de|vez|él|amenazadoramente|gruñía ||||hotfullt|morrade hotfullt time||time||threatening|growled Tempo|da|tempo|lui|minacciosamente|ringhiava Von Zeit zu Zeit knurrte er bedrohlich. From time to time he growled menacingly. Di tanto in tanto ringhiava minacciosamente. De vez en cuando, gruñía amenazadoramente.

- Не бойся Тотошки, - предупредила Страшилу Дороти. |fürchte||warned|| no|temas|a Toto|advirtió|al Espantapájaros|Dorothy |Var inte rädd||varnade|| |be afraid|Toto|warned|Scarecrow|Dorothy Non|avere paura di|Totò|avvertì|Spaventapasseri|Dorothy - Habt keine Angst vor Totoshka", warnte Dorothy die Vogelscheuche. "Don't be afraid of Totoshka," Dorothy warned the Scarecrow. - Non avere paura di Totò, - avvertì Dorothy lo Spaventapasseri. - No tengas miedo, Totó, - advirtió Dorothy al Espantapájaros. - Он не укусит. ||will bite él|no|morderá ||kommer inte bita ||will bite Lui|non|morderà - Er beißt nicht. - He won't bite. - Non morderà. - No te morderá.

- Я и не боюсь, - отвечал тот. yo|y|no|tengo miedo|respondió|ese |||fear|replied|that Io|e|non|ho paura|rispose|lui |||Jag är inte rädd|| - Ich habe keine Angst", antwortete er. “I am not afraid,” he replied. - E non ho paura, - rispose lui. - Y no tengo miedo, - respondió él. - Даже если он и укусит, соломе не будет больно. |||||Stroh|||schmerzhaft incluso|si|él|y|morderá|paja|no|estará|doloroso ||||biter|halmstrået||| even||||bite|straw|||hurt Anche|se|lui|e|morderà|alla paglia|non|sarà|dolorosa - Selbst wenn er beisst, wird es dem Stroh nicht weh tun. - Even if he bites, the straw will not hurt. - Anche se morde, alla paglia non farà male. - Incluso si muerde, la paja no sentirá dolor. Разреши, я понесу твою корзинку. erlaube mir||tragen|deine| permite|yo|llevaré|tu|canasta Låt mig||bär på||korg allow||will carry|your|the basket Permetti|io|porterò|tua|cesta Erlaube mir, deinen Korb zu tragen. Allow me to carry your basket. Permettimi, porterò il tuo cestino. Déjame llevar tu canasta. Мне это не трудно, я ведь никогда не устаю. ||||||||müde a mí|esto|no|difícil|yo|porque|nunca|no|me canso |||||ju|||blir trött |||hard||after all|never||get tired Mi|questo|non|difficile|io|infatti|mai|non|mi stanco Das ist für mich nicht schwer, ich werde schließlich nie müde. It is not difficult for me, because I never get tired. Non è difficile per me, non mi stanco mai. No me cuesta, ya que nunca me canso. Хочешь, я расскажу тебе мой секрет, - прошептал он чуть позже на ухо Дороти. ||||||viskade||lite|||| quieres|yo|contaré|a ti|mi|secreto|susurró|él|un poco|después|a|oído|Dorothy |||||Geheimnis|whispered||ein wenig|später||| want||tell|||secret|whispered||a little|later|in|ear|Dorothy Vuoi|io|ti racconterò|a te|mio|segreto|sussurrò|lui|un po'|più tardi|a|orecchio|Dorothy Willst du, dass ich dir mein Geheimnis verrate", flüsterte er wenig später in Dorothys Ohr. If you want, I'll tell you my secret, - he whispered a little later in Dorothy's ear. Vuoi che ti racconti il mio segreto? - sussurrò lui poco dopo all'orecchio di Dorothy. ¿Quieres que te cuente mi secreto? - susurró él un poco más tarde al oído de Dorothy. - Знаешь, чего я боюсь больше всего? sabes|qué|yo|temo|más|que todo you know|||fear|more|at all Sai|cosa|io|temo|di più|tutto |vad||Jag är rädd|| - Weißt du, wovor ich am meisten Angst habe? - Do you know what I fear the most? - Sai di cosa ho più paura? - ¿Sabes de qué tengo más miedo?

- Что же это? qué|partícula enfática|esto Che|allora|è - What is this? - Di cosa si tratta? - ¿Qué es? - спросила Дороти. preguntó|Dorothy chiese|Dorothy Dorothy asked. - chiese Dorothy. - preguntó Dorothy. - Мышь? ratón mouse Topo Maus - Mouse? - Un topo? - ¿Ratón?

- Нет, - сказал Страшила. no|dijo|Espantapájaros |said|Scarecrow No|disse|Spaventapasseri ||Fågelskrämman "No," said the Scarecrow. - No, - disse lo Spaventapasseri. - No, - dijo el Espantapájaros. - Горящая спичка. brennende|Zündholz encendida|cerilla Brinnande|Brinnande tändsticka. burning|burning match Accesa|fiammifero - Ein brennendes Streichholz. - Burning match. - Un fiammifero acceso. - Una cerilla encendida.

SENT_CWT:AFkKFwvL=6.27 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.23 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.69 PAR_CWT:AvJ9dfk5=8.54 it:AFkKFwvL es:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=70 err=1.43%) translation(all=140 err=0.00%) cwt(all=1421 err=5.07%)