×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

Russian Tedx, Erlan Sagadiyev at TEDxAlmaty

Erlan Sagadiyev at TEDxAlmaty

Переводчик: Daria Simakina Редактор: Aleks Teri

Добрый день! Спасибо за шанс выступить. Да, я хотел бы поговорить сегодня о языках.

У всех у нас есть дети.

Правда, в зале много молодёжи.

Будут. Поверьте мне.

И каждый раз мы, родители, начиная где-то с детского сада

мучаемся, мучаемся с языком обучения —

в какую школу, в какой садик, отдать наших детей:

в казахский, русский или английский.

У меня пятеро детей. Все разного возраста.

(Аплодисменты)

То есть я мучаюсь достаточно давно.

(Смех)

Естественно, как все мы,

я внимательно слежу за дебатами в прессе, на телевидении. И меня поражает следующий факт: как много эмоций!

И как мало каких-то цифр, фактов, трендов.

Как мало, собственно, какой-то науки.

Как много в этих дебатах взглядов в прошлое,

кем мы были.

И как мало, кем мы хотим быть или кем мы будем

через 20 или, скажем, 30 лет.

Я изучал этот вопрос и пришёл к своей собственной системе взглядов на языки.

Вот, чем хотел бы сегодня поделиться.

Мне легко об этом достаточно говорить, потому что до семи лет я рос в ауле.

(По-казахски) Настоящий казахский ребёнок, не знающий ни слова по-русски.

С семи до двенадцати я рос в плотной русскоязычной среде.

Это школа, институт, армия.

С 22-х, где-то 8 лет в общей сложности, я провел в Америке,

достаточно глубоко погрузившись в английский язык. Так вот в чём суть моего взгляда?

Мне кажется, основная проблема, что мы путаем,

путаем культуру и образование.

В современном мире образование и культурное воспитание

это не одно и то же.

Цели и задачи, которые стоят перед образованием,

и цели и задачи, которые стоят перед культурным воспитанием, —

они разные.

Задачи современного образования —

это создание человека конкурентоспособного,

обладающего самыми современными теоретическими знаниями,

практическими навыками, технологиями и так далее.

Человека, способного зарабатывать деньги.

Зарабатывать для себя, для своих детей, для своей страны.

Задачи культурного воспитания другие.

Это, в первую очередь, мне кажется, национальная самоидентификация.

Это знание своего языка, знание своей истории, культуры,

культуры своей, культуры других народов.

Почему эта путаница возникла?

Ну, мне кажется, потому что в отдалённом прошлом,

скажем, во времена Абая —

и вот здесь я нарисовал такой условный график — во времена Абая 95% знаний, которыми должен был обладать

образованный в то время человек, было о Казахстане и казахах.

Действительно, источников информации практически нет.

Всё твоё знание — оно непосредственно

и находится вокруг тебя.

Время идёт, мир становится сложнее. Мы присоединяемся к России.

Происходит индустриализация. Объём необходимых знаний резко вырастает.

Время идёт. Глобализация. Мы — открытая часть открытой планеты.

На сегодняшний день 95% знаний, которыми должен обладать

современный высокообразованный человек,

к Казахстану и казахам отношения не имеет.

И действительно это практически все

современные теоретические и прикладные науки:

химия, физика, политология, философия, психология и так далее, и так далее.

Так в чём же проблема?

Проблема в том, что эти знания не создаются на казахском языке. Они создаются на массе других языков.

Это первое. И второе. Похоже, что мир договорился, что языком распространения этих знаний будет английский.

Какие есть факты?

В 2011 году в мире на английском языке было напечатано 550 000 новых книг.

Это не переиздания.

Это новые идеи, новые мысли, новые необходимые биты информации для того, чтобы человек себя считал высокообразованным.

На русском — 97 000. Неплохо, но коэффициент один к пяти.

На французском — 65 000. Коэффициент один к восьми.

Мы сумели напечатать 2 300 книг.

Это пол процента. Коэффициент 1/200.

Ситуация хуже,

ну, такая же приблизительно, в научной литературе.

По медицине было напечатано 14 000 книг на английском

и 147 новых изданий на казахском.

Экономика и социология: 29 000 и 239.

Наука и новые технологии: 35 000 и 191 книга.

И это из года в год.

И это проблема не только наша: цифры у азербайджанцев,

у Узбекистана, у грузин или хуже, или сопоставимы.

Марокко, Египет, Швеция, Турция —

все страны сталкиваются с одной и той же проблемой:

необходимость переводить огромные массы информации.

Это не под силу ни одной стране, это не под силу ни одному бюджету.

Дальше хуже.

70% технической информации, которая создаётся в мире, —

создаётся на английском языке.

То есть, на твоём родном языке, даже если ты испанец,

создаётся не более 3–5%.

80% информации, находящейся на электронных носителях,

то есть то, что в сети, то, что называют информацией будущего,

находится на английском языке.

На все остальные языки, вместе взятые, включая японский, китайский, русский,

французский, немецкий приходится 20%.

То есть даже если ты носитель великого языка, то не более 2–3%.

Это тот доступ, который тебе обеспечен.

И этот разрыв уже непреодолим.

Это проблема первая.

Проблема вторая — это понятийный аппарат.

Учёные считают, что для того, чтобы развить понятийный аппарат

для определённой отрасли на определённом языке

нужно не менее десяти тысяч активных пользователей. Можно сказать, что понятийный аппарат для современной философии

на русском языке создал Ленин.

Ленин создал десять тысяч активных идеологов марксизма, которые перевели классиков и создали понятийный аппарат,

которым используются современные философы на русском языке. Сам Ленин должен был выучить немецкий, чтобы получить доступ к Гегелю и Канту.

И он об этом говорит.

Но Гегеля нет на узбекском. Его нет на азербайджанском.

Его нет на казахском. Его нет на турецком.

Он не может быть переведён,

потому что для этого нужно 10 000 пользователей.

Эта задача непосильная для малой страны.

Но проблема первая.

Если у тебя нет доступа к такому фундаментальному блоку

современного мировоззрения, как классическая немецкая философия,

то трудно стать высокообразованным человеком.

И второе, что в мире с такой скоростью создаются целые отрасли знаний,

такие как пилотирование, IT, новые материалы, большие зоны медицины,

[которые] базовым языком общения выбирают английский язык.

И этот процесс расширяется, это процесс углубляется и это процесс ускоряется.

Что делать?

Что делать стране, которая решила войти в 30 наиболее конкурентоспособных наций?

Мне кажется, ответ понятен. Надо быстро двигаться.

Двигаться к английскому.

То есть мы говорим о форсированном знании английского языка всем населением.

И та страна, которая быстрее к этому придёт,

получит какое-то определённое преимущество.

И таких примеров очень много.

Скандинавские страны практически все. Швейцария, Прибалтика, Дубаи,

Сингапур, Малайзия, Гонконг, Тайвань, Корея. Мало, кто говорит, но все читают и все понимают.

Гонка началась вокруг нас. Грузия привезла 2 500 волонтёров.

В каждую школу по одному англоговорящему носителю. Узбекистан. Я не знаю, кто читал «Деловую неделю» в начале месяца?

Там описана их программа.

В каждой школе, в каждом классе, начиная с первого сентября этого года.

Азербайджан быстро модернизирует свою систему образования.

Среди великих империй Франция, самый яростный борец с английским языком,

в этом году с 1-ого сентября вводит обязательным в каждом классе

каждой школы английский язык.

Мне повезло. Я в прошлом году жил во Франции.

Был свидетелем тех яростных дебатов, которые происходили.

Противники, они говорили: «Вы понимаете, что тем самым

вы французский ставите в красную книгу языков?»

«Да, мы понимаем, но нация не может быть конкурентноспособной,

если мы имеем доступ всего лишь к 5% мирового информационного потока».

То есть если говорить о реформе образования в Казахстане,

нам нужен один тип школы.

Не то, что сейчас происходит.

В этой школе все технические специальности преподаются на английском.

История и культура Казахстана преподаются на казахском.

История и культура стран СНГ преподаются на русском языке.

То есть три обязательных языка. И наши дети это легко потянут.

(Аплодисменты)

И подвижки уже есть.

В этом году президент объявил о трёхязычии. Он дал установку форсировано переводить все школы на обязательное изучение всех трёх языков.

То есть, как говорится, политическое решение принято.

И это очень хорошо.

Осталось бороться за скорость, охват, глубину и так далее. И поймите меня правильно, я не обязательно ярый поклонник

американской культуры или английского языка,

как считает моя мама.

Они мне очень нравятся, но нашим детям нужен доступ к этой толстой пачке книг.

Иначе мы можем много проиграть.

Я хотел бы коротко сказать о культуре. Время ещё есть.

(По-казахски) Да, мы казахи.

(По-казахски) Мы этим гордимся. Но что с нами станет?

Что будет с нашей культурой?

Вот тут можно сделать два коротких замечания.

Нужно, конечно, 118 минут, чтобы эту тему хоть как-то попытаться раскрыть.

Каждая нация является носителем уникальной культуры,

но ни одна нация не уникальна, когда она идёт по дороге социальной модернизации, — то, что сегодня происходит.

Мы, наверное, двухсотая нация в мире, которая сталкивается с проблемой сохранения культурной самоидентификации.

То есть первое замечание, которое надо сделать, —

то, что социальная модернизация...

культура, сталкиваясь с экономическими реалиями, будет модернизироваться, это однозначно. Я вам приведу яркий пример.

Недавно был фильм про Чечню.

И у них, оказывается, есть глубокая традиция, [которая] называется «фетва».

Если ваши убили наших, то мы должны кого-то убить из ваших.

И так это из поколения в поколение и на протяжение сотен лет.

Глубокая серьёзная вещь.

И в этом году министерство культуры Чечни сказало: «Хорош, хорош, хорош.

Так дальше жить нельзя!»

И оно попытается эти семьи выстраивать и мирить. Другой пример — Китай, тоже буквально из недавней передачи.

Раньше они закапывали всё имущество умершего вместе с ним со времён терракотовых войн.

Сегодня они рисуют на бумажках холодильники и сжигают на могилах,

потому что это более экономически целесообразно.

То есть модернизация культуры происходит.

И в этом отношении нужно смотреть, на мой взгляд, на страны скандинавские.

Потому что, на мой взгляд, они впереди всей планеты

в плане социальной модернизации. Они первые придумали зелёных.

В 70-е годы я помню в Алма-Ате тогда: если ты не охотник, то вообще не мужик.

Они первые придумали голубых.

Когда мы вообще не понимали, о чём они говорят.

(Смех)

Их опыт для нас будет бесценен, потому что их опыт подсказывает,

что культура становится чистым знанием.

Ты знаешь свою культуру, но ты её не практикуешь.

В этом отношении все нации начинают потихонечку сближаться.

Это первое.

Второе. Нам нужна действительно наука, чтобы понимать те тренды и силы,

которые будут влиять, ломать и изменять нашу культуру. А это силы очень мощные и их очень много: Интернет и так далее.

Я приведу всего одну —

строительство городов.

Я сторонник теории, что коренные жители крупных городов ментально гораздо ближе

друг к другу, чем жители одной страны, но города и деревни.

Например, коренной москвич ментально и поведенчески гораздо ближе

к жителю Варшавы, чем к жителю Тамбова.

Почему?

Город — это идентичная экосистема. Это конкуренция, это образование,

это почти одинаковое информационное поле,

это вещизм, меркантилизм, погоня за благами и так далее.

То, что нас начинает менять.

А города мы сегодня строим.

Но если вернуться к теме сегодняшнего выступления, когда мы как родители смотрим на своих детей,

когда мы, как страна, смотрим на своих детей, мы должны научиться делить задачи, которые стоя́т перед образованием,

и задачи, которые стоя́т перед культурным воспитанием.

Если мы научимся ясно это делать, то многое встанет на свои места.

В том числе и язык, на котором их надо обучать. Спасибо.

(Аплодисменты)

Erlan Sagadiyev at TEDxAlmaty Erlan Sagadiyev bei TEDxAlmaty Erlan Sagadiyev at TEDxAlmaty Erlan Sagadiyev en TEDxAlmaty Erlan Sagadiyev à TEDxAlmaty Erlan Sagadiyev a TEDxAlmaty エルラン・サガディエフ@TEDxAlmaty Erlan Sagadiyev bij TEDxAlmaty Erlan Sagadiyev na TEDxAlmaty Erlan Sagadiyev no TEDxAlmaty Erlan Sagadiyev TEDxAlmaty'de 薩加季耶夫 (Erlan Sagadiyev) 在 TEDx阿拉木圖

Переводчик: Daria Simakina Редактор: Aleks Teri Translator: Daria Simakina Editor: Aleks Teri

Добрый день! Спасибо за шанс выступить. Good afternoon. Thank you for the opportunity to give a talk. Bonjour. Merci de me permettre de faire cette présentation. Jó napot mindenkinek! Örülök, hogy itt lehetek. Goede namiddag. Dank u voor de uitnodiging hier te spreken. Да, я хотел бы поговорить сегодня о языках. Yes, I'd like to speak about languages today. Eh oui, je voudrais parler des langues aujourd'hui. Igen, ma a nyelvekről szeretnék beszélni. Ik zou hier vandaag over talen willen spreken.

У всех у нас есть дети. We all have children. Nous avons tous des enfants. Mindnyájunknak vannak gyermekei. Wij hebben allemaal kinderen.

Правда, в зале много молодёжи. There are many young people in the room, though. Il y aussi beaucoup de jeunes dans la salle. Bár itt a teremben sok a fiatal, Er zijn echter veel jonge mensen in de zaal.

Будут. Поверьте мне. |believe| You'll have them too, trust me. Vous en aurez un jour, vous aussi, croyez-moi. higgyék el: előbb-utóbb lesznek. Jullie zullen er vast ook krijgen.

И каждый раз мы, родители, начиная где-то с детского сада |||||||||childhood|from kindergarten Every time we parents, as soon as kindergarten starts, En tant que parents, dès la maternelle commence, És mi, szülők mindegyiknél, már az óvodától kezdve Elke keer lijden wij als ouders bij het begin van de kleuterschool

мучаемся, мучаемся с языком обучения — are struggling|are struggling||| struggle and suffer choosing the language of study, nous avons beaucoup de mal à choisir quelle langue étudier, küzdünk és küzdünk a nyelvválasztással – onder het probleem van de keuze van studietaal

в какую школу, в какой садик, отдать наших детей: ||to school|||preschool||| choosing school or preschool to enroll our kids in: à choisir l'école dans laquelle inscrire nos enfants, milyen iskolába, milyen óvodába adjuk a gyermekünket: als we de school of de kleuterschool voor onze kinderen uitkiezen:

в казахский, русский или английский. ||||English the one teaching in Kazakh, or in Russian, or in English. celle qui apprend le Kazakh, ou le Russe, ou l'Anglais. kazah, orosz vagy angol nyelvűbe. de school die onderwijst in het Kazachs, het Russisch of het Engels.

У меня пятеро детей. Все разного возраста. ||five|||of different|ages I've got five children of different ages. J'ai 5 enfants de tous âges. Nekem öt, különböző korú gyermekem van. Ik heb vijf kinderen van uiteenlopende leeftijden.

(Аплодисменты) (Applause) (Applaudissements) (Taps) (Applaus)

То есть я мучаюсь достаточно давно. So, I've been suffering for quite some time now. Et je souffre depuis déjà un certain temps. Úgyhogy én már jó régóta küzdök. Dus ik lijd nu al een hele tijd.

(Смех) (Laughter) (Rires) (Nevetés) (Gelach)

Естественно, как все мы, naturally||| Naturally, as we all do, Bien sûr, comme tout le monde, Természetesen, ahogy mindannyian, Uiteraard, zoals iedereen

я внимательно слежу за дебатами в прессе, на телевидении. ||||the debates|||| I follow closely those disputes in media and on TV. je suis attentivement ces débats dans les média et à la télévision. én is követem az újságokban és a televízióban zajló vitákat. volg ik de discussies in de media en op televisie op de voet. И меня поражает следующий факт: как много эмоций! ||amazes||||| And what strikes me the most is the magnitude of emotions! Ce qui me frappe le plus est l'importance des émotions ! És mindig elcsodálkozom: mennyi érzelem! Wat mij het meest opvalt, is de omvang van de emoties,

И как мало каких-то цифр, фактов, трендов. |||how few (with 'то')|||facts|trends Along with a lack of facts and figures, trends of any kind, Pas de faits, pas de chiffres, pas de tendances, És milyen kevés számadat, tény, tendencia. gepaard met een gebrek aan feiten en cijfers en trends,

Как мало, собственно, какой-то науки. |little||||science a lack of any science whatsoever. pas de science d'aucune sorte. És milyen kevés tudomány. een gebrek aan enige wetenschap.

Как много в этих дебатах взглядов в прошлое, ||||in the debates|||the past There are so many glimpses into the past in those discussions, Ces discussions renvoient tellement à notre passé, Milyen sok ezekben a vitákban a múltba tekintés, Er wordt zoveel naar het verleden gekeken in deze discussies,

кем мы были. we|| to who we used to be. à qui nous étions. hogy hogyan volt régen. naar wie we vroeger waren.

И как мало, кем мы хотим быть или кем мы будем |||||want||||| And how little is being said about who we want to be or will become On parle très peu de ce que nous voulons devenir És milyen kevés szó esik arról, hogy mivé akarunk válni 20 En hoe weinig wordt er gezegd over wie we willen zijn of zullen worden

через 20 или, скажем, 30 лет. in, say, 20 or 30 years from now. dans, disons, 20 ou 30 ans. vagy mondjuk 30 év múlva. binnen pakweg 20 of 30 jaar.

Я изучал этот вопрос и пришёл к своей собственной системе взглядов на языки. |studied|||||||own||||languages I've been studying this topic and came up with my own outlook on languages. J'ai étudié ce sujet et suis parvenu à cet avis sur les langues. Megvizsgáltam a kérdést, és kialakítottam egy saját szemléletet a nyelvekről. Ik heb dit onderwerp bestudeerd en heb mijn eigen visie op talen.

Вот, чем хотел бы сегодня поделиться. |||||share That is what I'd like to share with you today. C'est ce que je souhaite partager avec vous aujourd'hui. Ezt szeretném ma itt önökkel megosztani. Dat is wat ik vandaag met jullie wil delen.

Мне легко об этом достаточно говорить, потому что до семи лет я рос в ауле. It's a known topic for me, as until I was seven I grew up in a Kazakh village. Ce sujet m'est familier : j'ai grandi dans un village kazakh jusqu'à l'âge de 7 ans. Nem esik nehezemre erről beszélni, mert hét évig egy faluban nevelkedtem. Ik ken het thema, want tot mijn 7de groeide ik op in een Kazachs dorp.

(По-казахски) Настоящий казахский ребёнок, не знающий ни слова по-русски. (In Kazakh) A true Kazakh kid without a single word of Russian. (Kazakh) : Un enfant kazakh ne connaissant pas un seul mot russe. (Kazah nyelven) Igazi kazah gyerek, aki egy kukkot sem tud oroszul. (In het Kazachs) Een echte Kazachse jongen die geen woord Russisch kon.

С семи до двенадцати я рос в плотной русскоязычной среде. From seven to twelve years old I lived in a dense Russian speaking environment. De 7 à 22 ans, j'ai vécu dans un environnement fortement russophone. Héttől húszéves [a 12 nyelvbotlás lehet] koromig orosz nyelvi közegben éltem. Van mijn 7de tot mijn 22ste leefde ik in een Russisch sprekende omgeving:

Это школа, институт, армия. Those were years at school, college, army. Mes années d'école, d'université, d'armée. Iskola, egyetem, hadsereg.

С 22-х, где-то 8 лет в общей сложности, я провел в Америке, As of 22 years old, about eight years in total I spent in the United States, A 22 ans, j'ai passé environ 8 ans, aux États-Unis, 22 éves koromtól összesen kb. 8 évet töltöttem el az Egyesült Államokban, Vanaf mijn 22ste bracht ik in totaal acht jaar in de Verenigde Staten door,

достаточно глубоко погрузившись в английский язык. immersed quite profoundly in the English language. profondément immergé dans l'anglais. ahol elmélyedtem az angol nyelvben. ondergedompeld in de Engelse taal. Так вот в чём суть моего взгляда? So, what is the essence of my outlook? En gros, qu'est-ce que j'ai appris ? De mi is a megközelítésem lényege? En wat is de kern van mijn visie?

Мне кажется, основная проблема, что мы путаем, I believe the major problem is that we confuse Je crois que le plus gros problème est que l'on confond Szerintem az alapvető probléma,

путаем культуру и образование. We confuse culture and education. hogy összekeverjük a kultúrát és az oktatást. dat we cultuur met onderwijs verwarren.

В современном мире образование и культурное воспитание In the modern world, Dans le monde moderne, A mai világban az oktatás és a kulturális nevelés In de moderne wereld

это не одно и то же. it's not the same thing. két különböző dolog.

Цели и задачи, которые стоят перед образованием, The purpose and goals of education Le but de l'éducation Az oktatás előtt álló célok és feladatok, Het doel van onderwijs

и цели и задачи, которые стоят перед культурным воспитанием, — and the purpose and goals of fostering a culture et le but de la culture valamint a kulturális nevelés céljai

они разные. are very different. sont très différents. és feladatai eltérőek. zijn heel verschillend van elkaar.

Задачи современного образования — The goal of modern education Le but de l'éducation moderne A modern oktatás feladata: Het doel van modern onderwijs

это создание человека конкурентоспособного, is to create a competitive person est de créer une personne compétente olyan versenyképes emberek nevelése, is een competitieve persoon te creëren,

обладающего самыми современными теоретическими знаниями, equipped with the most up-to-date theoretical knowledge, ayant les connaissances théoriques les plus pointues, akik birtokában vannak a legfrissebb elméleti ismereteknek, uitgerust met de modernste theoretische kennis,

практическими навыками, технологиями и так далее. practical skills, understanding of technologies, and so on. des compétences pratiques, une connaissance des technologies, etc. gyakorlati készségeknek, technológiáknak stb. praktische vaardigheden, technologisch inzicht enz.

Человека, способного зарабатывать деньги. A person who is able to earn money Une personne capable de gagner de l'argent Olyan emberek nevelése, akik képesek pénzt keresni. Een persoon die in staat is geld te verdienen

Зарабатывать для себя, для своих детей, для своей страны. and provide for oneself, for one's children, and for one's country. pour ses propres besoins, ceux de ses enfants, ceux de son pays. Pénzt keresni maguknak, gyerekeiknek és országuknak. om in het onderhoud van zichzelf, zijn kinderen en zijn land te voorzien.

Задачи культурного воспитания другие. Fostering a culture has different goals. La constitution d'une culture a plusieurs buts. A kulturális nevelés feladata ezzel szemben: Een cultuur bevorderen heeft andere doelstellingen.

Это, в первую очередь, мне кажется, национальная самоидентификация. Its primary goal, I believe, is to create a national identity. Le premier, je pense, est de créer une identité nationale, a nemzeti identitástudat kialakítása. De belangrijkste doelstelling is een nationale identiteit creëren:

Это знание своего языка, знание своей истории, культуры, It is to know one's language, one's history, one's culture, de connaître sa langue, son histoire, sa culture, A nemzeti nyelv, történelem és kultúra ismeretének átadása, zijn taal kennen, zijn geschiedenis, zijn cultuur --

культуры своей, культуры других народов. the culture of one's own people and other people's cultures. la culture de son propre peuple et celles des autres. saját és más népek kultúrájának átadása. de cultuur van je eigen volk en van andere volkeren.

Почему эта путаница возникла? Where has this confusion come from? D'où vient cette confusion ? Miért alakult ki ez a zavar? Waar komt deze verwarring vandaan?

Ну, мне кажется, потому что в отдалённом прошлом, The reason, in my opinion, is that in the remote past, A mon avis, c'est que, dans un lointain passé, Nos, szerintem valahol a régmúltban, Volgens mij is de reden dat in het verre verleden,

скажем, во времена Абая — say, in the times of Abai, Qunanbaiuli disons à l'époque d'Abaï Kounanbaïouly, mondjuk, úgy Abai korában – ten tijde van Abai, Qunanbaiuli --

и вот здесь я нарисовал такой условный график — - as you can see it on this simple graph I've plotted - - comme vous le voyez sur ce graphe - ahogy ezen a diagramon látható –, во времена Абая 95% знаний, которыми должен был обладать when Abai lived, 95% of all the knowledge an educated person needed to acquire 95% de ce qu'une personne cultivée devait acquérir tehát Abai korában az elsajátítandó ismeretek 95%-a ten tijde van Abai ging 95% van de kennis die men moest vergaren

образованный в то время человек, было о Казахстане и казахах. was about Kazakhstan and the Kazakh people. avait trait au Kazakhstan et au peuple kazakh. Kazahsztánról és a kazahokról szólt. over Kazachstan en de Kazachse bevolking.

Действительно, источников информации практически нет. Indeed, sources of information are scarce, En effet, les sources d'information étaient rares, Persze erről hiteles források gyakorlatilag nincsenek. Inderdaad, informatiebronnen zijn schaars,

Всё твоё знание — оно непосредственно all you know is what you see and hear vous ne connaissez que ce que vous voyez ou entendez Akkoriban minden tudás forrása al wat je weet is wat je ziet en hoort

и находится вокруг тебя. around you. autour de vous. a környezet, a közvetlen élettér volt. om je heen.

Время идёт, мир становится сложнее. Мы присоединяемся к России. Time is passing, the world gets more complex, we join Russia. Le temps passe, le monde se complexifie, nous rejoignons la Russie. Múlt az idő: a világ bonyolultabbá vált. Csatlakoztunk Oroszországhoz. De tijd staat niet stil, de wereld wordt complexer,

Происходит индустриализация. Объём необходимых знаний резко вырастает. Industrialization takes place, the amount of indispensable knowledge skyrockets. L'industrialisation a lieu, la quantité de savoir nécessaire explose. Következett az iparosodás. Sokkal több ismeretet kellett elsajátítanunk. De industrialisering komt, de hoeveelheid onmisbare kennis schiet omhoog.

Время идёт. Глобализация. Мы — открытая часть открытой планеты. Time is passing. Globalization. Le temps passe. C'est la mondialisation. Múlt az idő: globalizáció. Itt vagyunk – nyitott részei egy nyitott bolygónak. De tijd gaat door. Globalisering.

На сегодняшний день 95% знаний, которыми должен обладать Today, 95% of all the knowledge supposed to be acquired Aujourd'hui, 95% de ce qu'une personne cultivée Napjainkban egy modern, magasan képzett ember által Vandaag heeft 95% van de noodzakelijke kennis

современный высокообразованный человек, by a modern well-educated person doit acquérir elsajátítandó tudás 95%-ának

к Казахстану и казахам отношения не имеет. have nothing to do with Kazakhstan or the Kazakhs. n'ont rien à voir avec le Kazakhstan ou les Kazakhs. semmi köze Kazahsztánhoz vagy a kazahokhoz. niets te maken met Kazachstan of de Kazachen.

И действительно это практически все In fact, nowadays it is rather En fait, de nos jours, c'est plutôt Ezek gyakorlatilag Vandaag draait het zelfs enkel nog

современные теоретические и прикладные науки: all fundamental and applied sciences, les sciences fondamentales et appliquées, a modern elméleti és alkalmazott tudományok: om fundamentele en toegepaste wetenschappen,

химия, физика, политология, философия, психология и так далее, и так далее. such as chemistry, physics, politology, philosophy, psychology, and so on. la chimie, la physique, la politologie, la philosophie, la psychologie, etc. kémia, fizika, politológia, filozófia, pszichológia stb. zoals chemie, fysica, politicologie, filosofie, psychologie enz.

Так в чём же проблема? So, where's the problem? Où est le problème alors ? De mi ezzel a probléma? Wat is dan het probleem?

Проблема в том, что эти знания не создаются на казахском языке. The problem is that all that knowledge is not created in the Kazakh language. Tout simplement que la connaissance n'est pas créée en kazakh, Hát az, hogy ezek az ismeretek nem kazah nyelven érhetők el, Het probleem is dat al die kennis niet in het Kazachs gecreëerd wordt. Они создаются на массе других языков. It is created in many other languages. mais dans d'autres langues. hanem egy sor más nyelven. Ez az egyik dolog. Ze wordt in vele andere talen gecreëerd.

Это первое. И второе. Похоже, что мир договорился, This is one thing. Premièrement. A másik pedig: úgy tűnik, a világ megegyezett, Dat is één punt. что языком распространения этих знаний будет английский. to make English the language for spreading that knowledge. pour faire de l'anglais la langue de la connaissance. hogy ezen ismeretek terjesztésének nyelve az angol lesz. dat deze kennis in het Engels moet verspreid worden.

Какие есть факты? What are the facts? La preuve en faits. Mit mondanak a tények? Wat zijn de feiten?

В 2011 году в мире на английском языке было напечатано 550 000 новых книг. In 2011, En 2011, 2011-ben a világon 550 000 könyvet adtak ki angol nyelven. In 2011 werden 550 000 boeken in het Engels uitgegeven.

Это не переиздания. None of those were reprints. Aucune réédition dans ceux-ci. Ezek új kiadványok. Geen herdrukken.

Это новые идеи, новые мысли, новые необходимые биты информации Those were new ideas, new concepts, C'était de nouvelles idées, de nouveaux concepts, Új ötletek, gondolatok, információk ahhoz, Nieuwe ideeën, nieuwe concepten, nieuwe stukjes onmisbare informatie для того, чтобы человек себя считал высокообразованным. for a person to be considered well-educated. pour une personne se considérant bien éduquée. hogy az emberek magasan képzettnek tarthassák magukat. die een geschoold persoon moet overwegen.

На русском — 97 000. Неплохо, но коэффициент один к пяти. 97,000 books were issued in Russian. Not bad, but the ratio is one to five. 97 000 livres ont été édités en russe. Pas mal, mais ça fait 5 fois moins. Orosz nyelven – 97 000. Nem rossz, de az arány már egy az öthöz. 97 000 boeken uitgegeven in het Russisch. Niet slecht, maar één op de vijf.

На французском — 65 000. Коэффициент один к восьми. 65,000 books were issued in French 65 000 livres en français, Franciául – 65 000. Az arány: egy a nyolchoz. 65 000 boeken uitgegeven in het Frans, één op de acht.

Мы сумели напечатать 2 300 книг. We, the Kazakhs, managed to issue 2,300 books. En kazakh, on a réussi à n'éditer que 2 300 livres. Nekünk 2300 könyvet sikerült kiadnunk. Wij Kazachen gaven 2 300 boeken uit.

Это пол процента. Коэффициент 1/200. This is a half of a percent or a 1 to 200 ratio. C'est 0,5%, 200 fois moins. Ez fél százalék. Egy a kettőszázhoz. Dat is een half percent, één op de 200.

Ситуация хуже, The situation is worse, or about the same, in the scientific literature. La situation est encore pire, ou similaire, en littérature scientifique. Rosszabb a helyzet, De situatie is slechter, of gelijkaardig, in de wetenschappelijke literatuur.

ну, такая же приблизительно, в научной литературе. well, the same approximately, in the scientific literature. illetve nagyjából ugyanilyen a tudományos irodalomban.

По медицине было напечатано 14 000 книг на английском 14,000 books in medicine were issued in English, 14 000 livres de médecine édités en anglais, 14 000 boeken over geneeskunde werden in het Engels uitgegeven,

и 147 новых изданий на казахском. while there were 147 new issues in Kazakh. contre 147 en kazakh. miközben kazahul 147. tegenover 147 in het Kazachs.

Экономика и социология: 29 000 и 239. In economy and sociology: 29,000 to 239. En économie et en sociologie : 29 000 contre 239. Közgazdaságtan és szociológia: 29 000 és 239. Over economie en sociologie: 29 000 tegenover 239.

Наука и новые технологии: 35 000 и 191 книга. In science and new technologies: 35,000 to 191 books. En sciences et nouvelles technologies : 35 000 contre 191. Tudomány és új technológiák: 35 000 és 191. In wetenschappen en nieuwe technologie: 35 000 tegenover 191 boeken.

И это из года в год. This happens year after year. C'est la même chose tous les ans. És ez így megy évről évre. Dit gaat jaar na jaar zo.

И это проблема не только наша: цифры у азербайджанцев, This is not solely our problem: statistics in Azerbaijan, On n'est pas les seuls concernés : les statistiques en Azerbaïdjan, És ez nem csak a mi problémánk: az azerbajdzsáni, üzbegisztáni, Dat is niet enkel ons probleem; statistieken in Azerbeidzjan,

у Узбекистана, у грузин или хуже, или сопоставимы. in Uzbekistan, in Georgia are either worse or similar. en Ouzbékistan, en Géorgie, sont soit pires soit identiques. grúziai számok hasonlóak, vagy még rosszabbak. Oezbekistan en Georgië zijn erger of vergelijkbaar.

Марокко, Египет, Швеция, Турция — Morocco, Egypt, Sweden, Turkey, Le Maroc, l'Égypte, la Suède, la Turquie, Marokkó, Egyiptom, Svédország, Törökország – Marokko, Egypte, Zweden, Turkije;

все страны сталкиваются с одной и той же проблемой: all those countries stumble upon the same problem: tous ces pays buttent sur le même problème : mind ugyanazzal a problémával küzdenek: al die landen struikelen over hetzelfde probleem:

необходимость переводить огромные массы информации. the need to translate huge amounts of information. le besoin de traduire de grandes quantités d'information. óriási mennyiségű információt kell lefordítaniuk. de noodzaak om grote hoeveelheden informatie te vertalen.

Это не под силу ни одной стране, это не под силу ни одному бюджету. No country can afford it, no budget can afford it. Aucun pays ne peut se permettre le budget nécessaire. Ez mindegyik ország, mindegyik költségvetés erejét meghaladja. Geen enkel land kan het zich veroorloven, geen enkel budget kan dat aan.

Дальше хуже. Furthermore, De plus, De van még rosszabb is. Bovendien wordt 70% van de informatie in de wereld

70% технической информации, которая создаётся в мире, — 70% of the technical information created in the world 70% de l'information technique créée dans le monde A világon létrejövő műszaki jellegű információ 70%-a

создаётся на английском языке. is being created in English. est créée en anglais. angol nyelvű.

То есть, на твоём родном языке, даже если ты испанец, Which means that not more than 3–5%, even if you are a Spaniard, En clair, pas plus de 3 à 5%, même si vous êtes espagnol, Tehát az ember saját anyanyelvén, akkor is, ha az történetesen a spanyol, Dat betekent dat slechts 3 tot 5 % -- zelfs als je een Spanjaard bent --

создаётся не более 3–5%. is being created in your mother tongue. sont créés dans votre langue maternelle. nem több, mint 3–5%. in je moedertaal gecreëerd wordt.

80% информации, находящейся на электронных носителях, 80% of the information stored digitally, 80% de l'information stockée numériquement, Az elektronikus hordozón, azaz a neten található információ 80%-a, 80% van de informatie die digitaal opgeslagen wordt --

то есть то, что в сети, то, что называют информацией будущего, - that is, out on the internet, the so-called information of the future - - ce qu'on appelle l'économie du futur - azaz a jövő információja op het internet, de zogenoemde informatie van de toekomst,

находится на английском языке. is stored in English. est en anglais. angol nyelven áll rendelkezésre. wordt in het Engels opgeslagen.

На все остальные языки, вместе взятые, включая японский, китайский, русский, All information in all other languages including Japanese, Chinese, Russian, Le reste de l'information, en japonais, en chinois, en russe, Az összes többi nyelvre összesen, beleértve a japánt, kínait, oroszt, Alle informatie in andere talen,

французский, немецкий приходится 20%. French, German amounts to 20%. en français, en allemand, représente 20%. franciát, németet, 20% jut.

То есть даже если ты носитель великого языка, то не более 2–3%. Even if you are a native speaker of a major language, it's only 2–3%. Même si votre langue maternelle est répandue, ça ne fait que 2 à 3%. Tehát ha egy nagy nyelv az ember anyanyelve, akkor sem több, mint 2–3%. Zelfs als je moedertaal een grote taal is, is het slechts 2-3%.

Это тот доступ, который тебе обеспечен. That is all that's available to you. C'est tout ce qui vous est accessible. Ekkora hozzáférés biztosított a számára. Dat is alles wat je ter beschikking staat.

И этот разрыв уже непреодолим. And there is no way to close this gap anymore. Et il n'est plus possible de réduire cet écart. És ez a hátrány már behozhatatlan. En deze kloof kan niet meer gedicht worden.

Это проблема первая. This is one problem. C'est le premier problème. Ez az egyes számú probléma. Dat is het ene probleem.

Проблема вторая — это понятийный аппарат. Another one is the conceptual system. Le second est le système conceptuel. A kettes számú probléma: a fogalmi környezet. Een ander probleem is het conceptuele systeem.

Учёные считают, что для того, чтобы развить понятийный аппарат Scientists agree that in order to develop a conceptual system Les scientifiques s'accordent à dire que, pour développer un système conceptuel, A tudósok szerint ahhoz, hogy egy adott szakterületen Wetenschappers zijn het er over eens dat om een conceptueel systeem te ontwikkelen

для определённой отрасли на определённом языке for a certain domain in a certain language, dans un domaine donné, dans une langue donnée, és egy adott nyelven kialakuljon a fogalmi környezet, voor een bepaald domein in een bepaalde taal,

нужно не менее десяти тысяч активных пользователей. you need at least 10,000 active users. il faut au moins 10 000 utilisateurs actifs. legalább tízezer aktív nyelvhasználó szükséges. je minstens 10 000 actieve gebruikers nodig hebt. Можно сказать, что понятийный аппарат для современной философии One may say that the conceptual system for the modern philosophy On pourrait dire que le système conceptuel de la philosophie moderne en Russie Mondhatjuk, hogy a modern filozófia fogalmi környezetét Je kan stellen dat het conceptuele systeem voor de moderne filosofie

на русском языке создал Ленин. in Russian was created by Lenin. a été créé par Lénine. orosz nyelven Lenin hozta létre. in het Russisch gecreëerd werd door Lenin.

Ленин создал десять тысяч активных идеологов марксизма, Lenin created 10,000 active ideologists of Marxism, Lénine a créé 10 000 idéologues du marxisme, Lenin nevelt ki tízezer aktív marxista ideológust, Lenin creëerde 10 000 actieve marxistische ideologen которые перевели классиков и создали понятийный аппарат, who translated the classics and created terminological system qui ont traduit les classiques et créé un système de terminologies akik lefordították a klasszikusokat, és kialakították a fogalmi környezetet, die de klassiekers vertaalden en een terminologisch systeem ontwikkelden

которым используются современные философы на русском языке. used by the modern Russian philosophers. utilisé par les philosophes russes modernes. amelyet ma is használnak az orosz nyelvű filozófiai tudományban. dat door moderne Russische filosofen gebruikt werd. Сам Ленин должен был выучить немецкий, чтобы получить доступ к Гегелю и Канту. Lenin himself had to learn German to get access to Hegel and Kant. Lénine lui-même a dû apprendre l'allemand pour lire Hegel et Kant. Maga Lenin kénytelen volt németül tanulni, hogy hozzáférjen Hegel és Kant munkáihoz. Lenin zelf moest Duits leren om toegang te krijgen tot Hegel en Kant.

И он об этом говорит. He spoke about it himself. Il en parlait lui-même. Ezt ő maga mondta. Hij sprak er zelf over.

Но Гегеля нет на узбекском. Его нет на азербайджанском. But no Hegel is available in Uzbek or in Azerbaijan languages. Mais Hegel n'est pas traduit en ouzbek ni dans les dialectes d'Azerbaïdjan. De Hegelt nem adták ki üzbégül. Sem azerbajdzsániul. Maar Hegel is niet beschikbaar in het Oezbeeks of het Azerbeidzjaans.

Его нет на казахском. Его нет на турецком. Neither in Kazakh nor Turkish. Ni en kazakh, ni en turc. Sem kazahul, sem törökül. En ook niet in het Kazachs of het Turks.

Он не может быть переведён, He cannot be translated because you need 10,000 users for it. Il ne peut pas être traduit car vous avez besoin de 10 000 lecteurs. Nem is lehet lefordítani, Hij kan niet vertaald worden,

потому что для этого нужно 10 000 пользователей. mert ehhez 10 000 nyelvhasználóra lenne szükség. want je hebt 10 000 gebruikers nodig.

Эта задача непосильная для малой страны. Such a task is insurmountable for a small country. Une telle tâche est insurmontable pour un petit pays. Ez a feladat kis országok számára megoldhatatlan. Een dergelijke taak is onoverkomelijk voor een klein land.

Но проблема первая. And here's the first problem. Voici le premier problème. De vissza az első problémához. Hier is het eerste probleem.

Если у тебя нет доступа к такому фундаментальному блоку If you don't have access to this fundamental part Si vous n'avez pas accès à cette part fondamentale Ha számodra nem hozzáférhetők a modern ideológiák, Als je geen toegang hebt

современного мировоззрения, как классическая немецкая философия, of the modern world view as is the German philosophy, de la vue mondiale actuelle qu'est la philosophie allemande, mint a klasszikus német filozófia alapvető művei, zoals de Duitse filosofie,

то трудно стать высокообразованным человеком. you can hardly become a highly educated person. vous aurez du mal à devenir une personne hautement éduquée. akkor igen nehéz magasan képzett emberré válni. kan je nauwelijks een goedgeschoold persoon worden.

И второе, что в мире с такой скоростью создаются целые отрасли знаний, And secondly, the new fields created at an increasing rate, Deuxio, de nouveaux domaines apparaissent de plus en plus vite, Ráadásul a világ óriási sebességgel ontja az új tudományterületeket, En ten tweede, de nieuwe gebieden die steeds sneller gecreëerd worden,

такие как пилотирование, IT, новые материалы, большие зоны медицины, such as piloting, IT, new materials, big domains in medicine, comme le pilotage, l'informatique, les nouveaux matériaux, la médecine, mint a repüléstudomány, az IT, anyagtudomány, orvostudományi újdonságok, zoals vliegen, IT, nieuwe materialen, grote gebieden op geneeskundig vlak,

[которые] базовым языком общения выбирают английский язык. all chose English as the main language for communication. tout est en anglais. amelyek alapnyelvként szintén az angolt választják. hebben allen Engels als de hoofdtaal voor communicatie gekozen.

И этот процесс расширяется, это процесс углубляется This process is broadening, deepening, and accelerating. Tout ça s'élargit, s'intensifie et s'accélère. Ez a folyamat egyre szélesedik, egyre mélyül, Dit proces wordt steeds breder, dieper en sneller. и это процесс ускоряется. egyre gyorsul.

Что делать? What's to be done? Que faire ? Mit lehet hát tenni? Wat kan men er aan doen?

Что делать стране, которая решила войти в 30 наиболее конкурентоспособных наций? What can a country that decided to enter Que peut faire un pays qui a décidé d'entrer Mit tegyen az ország, ha be akar kerülni a 30 legversenyképesebb nemzet közé? Een land dat besloten heeft tot de 30 competitiefste landen te behoren,

Мне кажется, ответ понятен. Надо быстро двигаться. I think, the answer is clear. We need to move fast. La réponse est évidente : nous devons aller vite.

Двигаться к английскому. Shift toward English. Passer à l'anglais. Lépnie kell az angol nyelv irányába. Overstappen naar het Engels.

То есть мы говорим о форсированном знании английского языка всем населением. I'm talking about forcing the knowledge of English upon the whole population. Je parle d'obliger toute la population à apprendre l'anglais. Tehát arról beszélünk, hogy az angol nyelv ismerete elkerülhetetlen számára. Ik bedoel de kennis van het Engels aan de hele bevolking opleggen.

И та страна, которая быстрее к этому придёт, The country that arrives there first Le premier pays qui y arrivera Az az ország, amelyik ezt gyorsabban felismeri, Het land dat dit het eerst bereikt,

получит какое-то определённое преимущество. will enjoy certain advantages. aura certains avantages. kézzelfogható előnyökhöz jut. zal bepaalde voordelen genieten.

И таких примеров очень много. There are very many examples. Il y a beaucoup d'exemples. Ezt rengeteg példa bizonyítja. Daar zijn vele voorbeelden van.

Скандинавские страны практически все. Швейцария, Прибалтика, Дубаи, Practically, all Scandinavian countries. Switzerland, Baltic states, Dubai, En gros, tous les pays scandinaves. La Suisse, les États Baltes, Dubaï, Gyakorlatilag az összes skandináv ország, valamint Svájc, a Baltikum, Dubai, Alle Scandinavische landen, Zwitserland, de Baltische staten, Dubai,

Сингапур, Малайзия, Гонконг, Тайвань, Корея. Singapore, Malaysia, Hong Kong, Taiwan, Korea. Singapour, la Malaisie, Hong Kong, Taïwan, la Corée du Sud. Szingapúr, Malajzia, Hong-Kong, Tajvan, Korea. Singapore, Maleisië, Hong Kong, Taiwan, Korea. Мало, кто говорит, но все читают и все понимают. Not many speak it, but everybody reads and understands [English]. Peu parlent anglais, mais tous le lisent et le comprennent. Kevesen beszélik, de mindenki olvassa és mindenki érti a nyelvet. Niet velen spreken Engels, maar iedereen leest en begrijpt het.

Гонка началась вокруг нас. Грузия привезла 2 500 волонтёров. There is a race started around us. Georgia brought 2,500 volunteers. Autour de nous, la course a commencé. La Géorgie a recruté 2 500 volontaires. A verseny elindult körülöttünk, Grúzia meghívott 2500 önkéntest. Er is een wedloop begonnen om ons heen.

В каждую школу по одному англоговорящему носителю. One native English speaker for each school. Une personne parlant anglais par école. Egy-egy angol anyanyelvű oktató minden iskolába. Iemand met Engels als moedertaal voor elke school. Узбекистан. Я не знаю, кто читал «Деловую неделю» в начале месяца? Uzbekistan. Has anyone seen the first "Business week" of this month? L'Ouzbékistan. Est-ce que quelqu'un a lu Business Week ce mois-ci ? Üzbegisztán. Ki olvasta a Business Weeket a hónap elején? Oezbekistan. Heeft iemand de eerste 'Business Week' van deze maand gezien?

Там описана их программа. Their program is published there. Leur programme y est publié. Ott leírták a programjukat. Hun programma is er in gepubliceerd.

В каждой школе, в каждом классе, начиная с первого сентября этого года. In each school, in each class, starting from September 1, this year. Dans chaque école, dans chaque classe, à partir du 1er septembre de cette année. Minden iskolában és osztályban, ez év szeptember elsejétől kezdve. In elke school, in elke klas, vanaf 1 september dit jaar.

Азербайджан быстро модернизирует свою систему образования. Azerbaijan is rapidly modernizing its educational system. L'Azerbaïdjan modernise rapidement son système éducatif. Azerbajdzsán gyorsan korszerűsíti oktatási rendszerét. Azerbeidzjan is snel het onderwijssysteem aan het moderniseren.

Среди великих империй Франция, самый яростный борец с английским языком, Among the great empires, France - the most fierce fighter against English - Parmi les grandes nations, la France - le plus farouche opposant à l'anglais - A nagyhatalmak közül Franciaország, az angol elleni küzdelem élharcosa Onder de grote wereldrijken: Frankrijk -- de hevigste vechter tegen het Engels --

в этом году с 1-ого сентября вводит обязательным в каждом классе introduces English as of September 1, this year va rendre obligatoire l'anglais en classe, au 1er septembre, ez év szeptember elsejétől minden iskola minden osztályában introduceert Engels vanaf 1 september dit jaar

каждой школы английский язык. as a mandatory subject in every grade of every school. pour chaque niveau. kötelezővé teszi az angol nyelvet. als verplicht vak in elke klas van elke school.

Мне повезло. Я в прошлом году жил во Франции. I was lucky to spend last year in France. J'ai eu la chance de passer l'année en France. Én a tavalyi évet Franciaországban tölthettem, Ik had het geluk vorig jaar in Frankrijk te wonen.

Был свидетелем тех яростных дебатов, которые происходили. I witnessed the fierce debates going on there. J'ai pu assister à des débats animés là-bas. ahol szemtanúja voltam a téma körül zajló dühödt vitának. Ik was er getuige van de hevige debatten.

Противники, они говорили: «Вы понимаете, что тем самым The opponents were saying, "Do you realize that this way Les opposants disaient : « Comprenez-vous qu'ainsi, Az ellenzők azt mondták: De tegenstanders zeiden: "Weet je wel dat je op die manier

вы французский ставите в красную книгу языков?» you put French among the endangered languages in the Red List?" vous placez le français sur la liste des langues en danger ? "Tudjátok, hogy ezzel a franciát beírjátok a nyelvek vörös könyvébe?" het Frans op de Rode Lijst van bedreigde talen zet?"

«Да, мы понимаем, но нация не может быть конкурентноспособной, "Yes, we do, but a nation cannot compete -- Oui, bien sûr, mais un pays ne peut pas se battre "Igen, tudjuk, de a nemzet nem lehet versenyképes, "Ja, dat weten we, maar een land kan niet concurreren

если мы имеем доступ всего лишь к 5% мирового информационного потока». if we have access to merely 5% en ayant accès à seulement 5% ha mindössze a világ információáramának 5%-ához férünk hozzá." als we slechts toegang hebben

То есть если говорить о реформе образования в Казахстане, Thus, speaking about the educational reform in Kazakhstan, En parlant des réformes éducatives au Kazakhstan, Ha tehát a kazahsztáni oktatási reformról beszélünk, Wat betreft de onderwijshervorming in Kazachstan:

нам нужен один тип школы. we need only one type of school. nous avons en réalité besoin d'un seul type d'école. akkor egyetlen iskolatípusra van szükségünk. we hebben slechts één soort school nodig.

Не то, что сейчас происходит. And not the one we're having right now. Et ce n'est pas celle que nous avons actuellement. Nem úgy, ahogy ez jelenleg van. En het is niet die die we nu hebben.

В этой школе все технические специальности преподаются на английском. In that school science and technology ought to be taught in English. Les sciences et la technologie devraient y être enseignées en anglais. Ebben az iskolában minden műszaki ismeretet angolul kell oktatni. In die school moeten wetenschappen en technologie in het Engels gegeven worden.

История и культура Казахстана преподаются на казахском. The history and culture of Kazakhstan ought to be taught in Kazakh. L'histoire et la culture du Kazakhstan devraient l'être en kazakh. Kazahsztán történelmét és kultúráját pedig kazahul. De geschiedenis en cultuur van Kazachstan moeten in het Kazachs onderwezen worden.

История и культура стран СНГ преподаются на русском языке. The history and culture of the CIS member states are to be taught in Russian. L'histoire et la culture de la Russie devraient l'être en russe. A FÁK [Független Államok Közössége] történelmét és kultúráját pedig oroszul. Cultuur en geschiedenis van de GOS-staten moet in het Russisch onderwezen worden.

То есть три обязательных языка. И наши дети это легко потянут. This implies three compulsory languages. And our kids can easily pull it off. Ça veut dire trois langues obligatoires. Nos enfants peuvent y arriver facilement. Ez tehát három kötelező nyelv. És a gyermekeink boldogulni fognak. Dat betekent drie verplichte talen. Onze kinderen kunnen dat makkelijk aan.

(Аплодисменты) (Applause) (Applaudissements) (Taps) (Applaus)

И подвижки уже есть. Measures are being taken already. On prend déjà des mesures. Némi haladás már eddig is történt. Er worden al maatregelen getroffen.

В этом году президент объявил о трёхязычии. This year [our] president announced trilingualism. Cette année, notre président a annoncé le trilinguisme. Az elnök ez évben már bejelentette a háromnyelvűséget. Dit jaar heeft onze president de drietaligheid afgekondigd. Он дал установку форсировано переводить все школы He gave a directive to force all schools Il a rédigé une directive obligeant toutes les écoles Utasítást adott az összes iskola átállítására Hij heeft instructie gegeven om alle scholen te dwingen на обязательное изучение всех трёх языков. to introduce compulsory learning of all three languages. à donner des cours en trois langues. a három kötelező nyelv oktatására. het aanleren van alle drie talen te introduceren.

То есть, как говорится, политическое решение принято. The political decision is in place, so to say. La décision politique est prise, dirons-nous, Tehát, ahogy mondani szokás, a politikai döntés megszületett. Het politieke besluit is genomen.

И это очень хорошо. Which is a good thing. ce qui est déjà une bonne chose. És ez nagyon jó. En dat is een goede zaak.

Осталось бороться за скорость, охват, глубину и так далее. What's left is to provide for the rate, depth, and range [of its implementation]. Il reste à définir l'ampleur de la mise en œuvre. Már csak a sebesség, a lefedettség, a mélység stb. terén vannak teendők. Wat er nog te doen staat is de snelheid, de diepte en de draagwijdte bepalen. И поймите меня правильно, я не обязательно ярый поклонник And don't get me wrong - I'm not necessarily an ardent fan Comprenez-moi bien : je ne suis pas forcément un défenseur Ne értsék félre, nem vagyok sem az amerikai kultúra, Begrijp mij niet verkeerd, ik ben geen vurig aanhanger

американской культуры или английского языка, of the American culture or the English language, de la culture américaine, ni de la langue anglaise, sem az angol nyelv feltétlen rajongója, van de Amerikaanse cultuur of de Engelse taal,

как считает моя мама. as my mother believes. comme ma mère le croit. ahogy édesanyám gondolja. zoals mijn moeder denkt.

Они мне очень нравятся, но нашим детям нужен доступ к этой толстой пачке книг. I am fond of them, but our children need access to that big pile of books. Je les aime bien, mais nos enfants doivent avoir accès à ces livres. Mindkettőt szeretem, de gyermekeinknek hozzáférhetővé kell tennünk e sok könyvet. Ik houd ervan, maar onze kinderen moeten toegang hebben tot de grote stapel boeken.

Иначе мы можем много проиграть. Otherwise we might lose a lot. Sinon, on perdra beaucoup. Máskülönben sokat fogunk veszíteni. Anders kunnen we veel verliezen.

Я хотел бы коротко сказать о культуре. Время ещё есть. I'd like to speak briefly about the culture, there is still time. Je voudrais parler un peu de la culture, j'ai encore un peu de temps. Még röviden beszélnék a kultúráról. Még van egy kis időm. Ik wil het kort hebben over cultuur, er is nog wat tijd over.

(По-казахски) Да, мы казахи. (In Kazakh) So, we are Kazakh. (Kazakh) Nous sommes kazakhs. (Kazahul) Igen, kazahok vagyunk. (In het Kazachs) Wij zijn dus Kazachen.

(По-казахски) Мы этим гордимся. Но что с нами станет? (In Kazakh) We are proud of it. But what will become of us? (Kazahul) És erre büszkék vagyunk. És mi lesz velünk? We hebben zelfrespect. Wat gaat er met ons gebeuren?

Что будет с нашей культурой? What will happen to our culture? Mi lesz a kultúránkkal? Wat gaat er met onze cultuur gebeuren?

Вот тут можно сделать два коротких замечания. Two remarks could be made here. On peut faire deux remarques. Nos, itt két rövid megjegyzésem lenne. Hier kan men twee dingen op zeggen.

Нужно, конечно, 118 минут, чтобы эту тему хоть как-то попытаться раскрыть. Surely, one needs 118 minutes to just scratch the surface of the topic. Bien sûr, on aurait besoin de 118 minutes rien que pour effleurer le sujet. Persze, kb. 118 perc kellene ahhoz, hogy egyáltalán megpróbáljuk vázolni a témát. Men heeft beslist 118 minuten nodig om het thema zelfs maar oppervlakkig aan te gaan.

Каждая нация является носителем уникальной культуры, Each nation is a carrier of a unique culture, Chaque nation représente une culture unique, Minden nemzetnek megvan a saját, egyedi kultúrája, Elke natie draagt een unieke cultuur met zich mee,

но ни одна нация не уникальна, когда она идёт по дороге but none of those are unique in following the path mais aucune n'est unique sur le chemin de egyik nemzet sem egyedi, amikor a társadalmi modernizáció maar geen enkele is uniek wat betreft het volgen van het pad социальной модернизации, — то, что сегодня происходит. of the social modernization, the one that's happening today. de la modernisation sociale, celle qui se passe en ce moment. útjára lép – ahogy ez ma történik. van de sociale modernisering die vandaag plaatsvindt.

Мы, наверное, двухсотая нация в мире, которая сталкивается с проблемой We might be rather the 200th nation in the world that faces the challenge Nous pouvons être la 200e nation à relever ce défi Mi vagyunk a kétszázadik nemzet a világon, amely beleütközik We zijn misschien de 200ste natie in de wereld die geconfronteerd is сохранения культурной самоидентификации. of preservation of its cultural identity. de la préservation de notre identité culturelle. kulturális identitása megőrzésének problémájába. met het probleem van het behoud van haar culturele identiteit.

То есть первое замечание, которое надо сделать, — Hence the first remark to be made Mais ma première remarque Az első megjegyzés, amit meg kell tenni, Dus de eerste opmerking die we moeten maken

то, что социальная модернизация... is that when social modernization -- concerne la modernisation sociale -- hogy a társadalmi modernizáció... is dat als sociale mordernisering -- als een cultuur geconfronteerd wordt

культура, сталкиваясь с экономическими реалиями, будет модернизироваться, when a culture faces the economic reality, it gets modernized, quand une culture fait face à la réalité économique, elle se modernise, a gazdasági realitással ellentétes kultúra egyértelműen korszerűsítésre szorul. met de economische realiteit, wordt ze gemoderniseerd, это однозначно. Я вам приведу яркий пример. no doubt about that. il n'y aucun doute. Mondok egy világos példát. geen twijfel aan.

Недавно был фильм про Чечню. There is this recently aired movie about Chechnya. Il y a eu récemment un film sur la Tchétchénie. Nemrég készült egy film a csecsenekről. Er werd onlangs een film vertoond over Tsjetsjenië.

И у них, оказывается, есть глубокая традиция, [которая] называется «фетва». As it turns out, they have this old tradition called "fetva." On y apprend qu'ils ont une vieille tradition appelée « fetva ». Nekik van egy mély tradíciójuk, az ún. "fetva". Blijkbaar hebben ze daar een oude traditie, genaamd 'fetva'.

Если ваши убили наших, то мы должны кого-то убить из ваших. If "your" people killed "our" people, we must kill one of yours. Si « vous » tuez un des « nôtres », nous devons tuer un des vôtres. Ha a tieid megölnek egyet a mieink közül, mi is meg kell öljünk egyet a tieid közül. Als 'jullie' mensen 'onze' mensen doodden, moeten wij één van jullie doden.

И так это из поколения в поколение и на протяжение сотен лет. This passes from one generation to another for hundreds of years. Cela se transmet de génération en génération depuis des siècles. Ez így van nemzedékről nemzedékre, évszázadok óta. Honderden jaren lang wordt dat van generatie op generatie doorgegeven.

Глубокая серьёзная вещь. It's a deep-going, serious tradition. C'est un tradition profondément ancrée. Ez egy mély és nagyon komoly dolog. Het is een diepgewortelde. ernstige traditie.

И в этом году министерство культуры Чечни сказало: «Хорош, хорош, хорош. This year the Ministry of Culture of Chechnya said, "Enough, enough. Cette année, le Ministre de la Culture de Tchétchénie a dit : « Ça suffit, De ebben az évben a csecsen kulturális minisztérium azt mondta: Dit jaar heeft het Tsjetsjeense ministerie van cultuur gezegd: "Genoeg!

Так дальше жить нельзя!» We cannot go on living like this!" on ne peut pas continuer ainsi ! » Jó, jó, de nem élhetünk így tovább!" We kunnen zo niet verder leven."

И оно попытается эти семьи выстраивать и мирить. It tries to get those families together and reconcile. On essaie de réconcilier ces familles. És megpróbálja a családok közti békét helyreállítani. Ze proberen die families samen te brengen en te verzoenen. Другой пример — Китай, тоже буквально из недавней передачи. Another example is China, from another recent documentary. Autre exemple, la Chine, tiré d'un autre documentaire récent. Másik példa: Kína, szó szerint egy mai hírből: Een ander voorbeeld is China. ook uit een recente documentaire.

Раньше они закапывали всё имущество умершего They used to bury all possessions of the dead Par tradition, on enterrait le défunt avec ses possessions ; Korábban az elhunytak értéktárgyait eltemették Vroeger begroeven ze alle bezittingen van de doden вместе с ним со времён терракотовых войн. together with the dead as far back as Terracotta wars. az elhunyttal együtt, a terrakotta hadsereg óta. samen met de doden, al sedert de terracotta-oorlogen.

Сегодня они рисуют на бумажках холодильники и сжигают на могилах, Nowadays they draw refrigerators on paper and burn it upon tombs, Ils dessinent les réfrigérateurs et brûlent le dessin sur la tombe, Manapság papírra rajzolt hűtőszekrényt égetnek el a sírokon, Vandaag tekenen ze koelkasten op papier en verbranden dat op graftomben,

потому что это более экономически целесообразно. which makes more sense from the financial point of view. ce qui est plus logique d'un point de vue financier. mert ez gazdaságilag jóval célravezetőbb. wat financieel zinvoller is.

То есть модернизация культуры происходит. So, the cultural modernization is happening. La modernisation des cultures est donc en marche. Elkezdődött tehát a kultúra modernizálása. De culturele modernisering vindt dus plaats.

И в этом отношении нужно смотреть, на мой взгляд, на страны скандинавские. In my opinion, the best example in this regard is Scandinavia. A mon avis, le meilleur exemple en est la Scandinavie. És, szerintem, ebből a szempontból érdemes a skandináv államokat megnézni. Volgens mij is Scandinavië op dat gebied het beste voorbeeld.

Потому что, на мой взгляд, они впереди всей планеты It is because, in my opinion, they are ahead of the whole planet Il me semble qu'ils sont en avance sur tous les autres pays Ők ugyanis az egész világ előtt járnak a társadalom modernizálásában. Volgens mij zijn zij de hele wereld een stap vooruit

в плане социальной модернизации. Они первые придумали зелёных. as far as social modernization is concerned. sur le plan de la modernisation sociale. Ők a zöld személet élenjárói. wat sociale modernisering betreft.

В 70-е годы я помню в Алма-Ате тогда: если ты не охотник, то вообще не мужик. I remember Almaty in the 70s: if you're not a hunter, you're not a man. Rappelez-vous Almaty dans les années 70 : Emlékszem a 70-es évek Alma-Atájára: ha nem vagy vadász, nem is vagy férfi. Ze waren de eersten om aan 'groen' te denken.

Они первые придумали голубых. They were the first to think of homosexuals. Les premiers à penser à l'homosexualité. Ők találták fel a "melegség" fogalmát. Zij dachten als eersten aan homofielen.

Когда мы вообще не понимали, о чём они говорят. We didn't understand then what they were talking about. On ne comprenait même pas de quoi ils parlaient. Akkoriban mi nem is értettük, miről beszélnek. Wij begrepen toen niet waar zij het over hadden.

(Смех) (Laughter) (Rires) (Nevetés) (Gelach)

Их опыт для нас будет бесценен, потому что их опыт подсказывает, Their experience is priceless to us, as it tells us Leur expérience nous est inestimable car elle nous montre Az ő tapasztalatuk felbecsülhetetlen számunkra, mert megmutatja, Hun ervaring is onschatbaar voor ons,

что культура становится чистым знанием. that culture transforms into the pure knowledge. que la culture se transforme en connaissance. hogy a kultúra tiszta tudássá válik. want ze toont ons dat cultuur in zuivere kennis omgezet wordt.

Ты знаешь свою культуру, но ты её не практикуешь. You know your culture, but you don't practice it. On connaît sa culture, mais on ne la pratique pas. Ismered a saját kultúrádat, de nem gyakorlod. Je kent je cultuur, maar je bedrijft haar niet.

В этом отношении все нации начинают потихонечку сближаться. In that regard all the nations slowly begin to get closer. Là-dessus, toutes les nations se rapprochent peu à peu. E tekintetben kezdenek a nemzetek hasonló módon viselkedni. Op dat punt benaderen de naties elkaar langzamerhand.

Это первое. This is the first thing. C'est le premier point. Ez az első dolog. Dat is het eerste.

Второе. Нам нужна действительно наука, Secondly, we need a real science Le second, c'est qu'on a besoin d'une vraie science A második, hogy szükségünk van a tudományra, Ten tweede: we hebben een echte wetenschap nodig чтобы понимать те тренды и силы, in order to understand the trends and the forces pour comprendre les tendances et les forces hogy megértsük azokat a trendeket és hatásokat, om de trends en krachten te begrijpen

которые будут влиять, ломать и изменять нашу культуру. that are going to influence, break and change our culture. qui influencent, modifient ou détruisent notre culture. amelyek befolyásolják, rombolják és megváltoztatják a kultúránkat. die onze cultuur zullen beïnvloeden, breken en veranderen. А это силы очень мощные и их очень много: Интернет и так далее. Those are very powerful forces and there are many, like the internet. Il y en a de très puissantes, et elles sont nombreuses, comme Internet. Ezek a hatások pedig hatalmasak és sokfélék: például az internet. Dat zijn heel sterke krachten, en er zijn er vele, zoals het internet.

Я приведу всего одну — I'm going to talk about only one: Je vais parler d'une seule : Mindössze egyet emelnék ki: Ik vernoem er hier slechts één:

строительство городов. the urban development. le développement urbain. a városépítést. stedelijke ontwikkeling.

Я сторонник теории, что коренные жители крупных городов ментально гораздо ближе I share the view Je suis persuadé Hiszek az elméletben, hogy a nagyvárosok őslakosai mentálisan sokkal közelebb Ik deel het standpunt

друг к другу, чем жители одной страны, но города и деревни. than those living in the same country but in urban versus rural zones. qu'avec les habitants des campagnes de leur propre pays. állnak egymáshoz, mint az adott országon belüli városok vagy falvak lakóihoz.

Например, коренной москвич ментально и поведенчески гораздо ближе For example, mentality and behavior of a native Muscovite is much closer La mentalité et le comportement d'un Moscovite sont plus proches Például egy moszkvai őslakos mentálisan és viselkedésileg De mentaliteit en het gedrag

к жителю Варшавы, чем к жителю Тамбова. to a Warsaw citizen then to a citizen of Tambov in Russia. de ceux d'un habitant de Varsovie que d'un habitant de Tambov. sokkal közelebb áll Varsó lakosaihoz, mint Tambovéhoz.

Почему? Why? Pourquoi ? Hogy miért? Waarom?

Город — это идентичная экосистема. Это конкуренция, это образование, Cities are identical ecosystems with competition, education, Les villes ont les mêmes écosystèmes de concurrence, d'éducation, A város – ez egy azonos ökoszisztéma. A verseny, az oktatás, Steden zijn identieke ecosystemen met concurrentie en onderwijs,

это почти одинаковое информационное поле, with nearly the same informational cloud, à peu près le même nuage d'informations : ezek szinte azonos információs terek, met een bijna identieke informatieve wolk,

это вещизм, меркантилизм, погоня за благами и так далее. with commercialism, materialism, pursuit of amenities, and so on. commerciales, matérielles, etc. az anyagiasság, a merkantilizmus, a haszonközpontúság stb. met commercialiteit, mercantilisme, jacht op voorzieningen enzovoorts.

То, что нас начинает менять. All the things that change us. Toutes ces choses qui nous font changer. Az, ami megváltoztat minket. Al die dingen die ons veranderen.

А города мы сегодня строим. And we are building cities today. Et nous construisons des villes désormais. Ma városokat építünk. En vandaag bouwen we steden.

Но если вернуться к теме сегодняшнего выступления, Anyway, returning to the topic of today's talk, Pour en revenir au sujet de ma présentation, De visszatérve mai előadásom témájához: Terugkerend naar het thema van deze voordracht: когда мы как родители смотрим на своих детей, when we as parents look at our children, quand nous parents observons nos enfants, Amikor szülőként gyermekeinkre tekintünk, als wij als ouders naar onze kinderen kijken,

когда мы, как страна, смотрим на своих детей, when we as a country look at our children, quand nous citoyens observons nos enfants, amikor mint ország, a gyerekeinkre nézünk, als wij als land naar onze kinderen kijken, мы должны научиться делить задачи, которые стоя́т перед образованием, we ought to learn to distinguish the goals of education nous devrions savoir distinguer le but de l'éducation meg kell tanulnunk elosztani az oktatás és a kulturális nevelés moeten we leren de doelstellingen van het onderwijs te onderscheiden

и задачи, которые стоя́т перед культурным воспитанием. from the goals of cultural fostering. de celui de l'apprentissage culturel. előtt álló feladatokat. van de doelstellingen van cultuurbevordering.

Если мы научимся ясно это делать, то многое встанет на свои места. If we learn to clearly see this, a lot of things will fall into place. Si nous apprenons à voir cette différence, Ha megtanuljuk, hogyan kell ezt csinálni, a dolgok a helyükre fognak kerülni. Als we dit duidelijk leren zien, zullen vele dingen op hun plaats vallen.

В том числе и язык, на котором их надо обучать. Including the language of teaching. Y compris la langue en laquelle enseigner. Például a nyelv is, amit tanulniuk kell. Ook de onderwijstaal. Спасибо. Thank you. Merci. Köszönöm. Dankjewel.

(Аплодисменты) (Applause) (Applaudissements) (Taps) (Applaus)