×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

вДудь, Шевчук - о батле с Путиным и войне в Чечне / вДудь (2)

Шевчук - о батле с Путиным и войне в Чечне / вДудь (2)

О каких-то братстве, равенстве, демократии.

Я понял, что нам до этого так далеко.

Потому что война, понимаешь, — это уже...

Я там понял одно — что это следствие того зла,

которое копится в мирной жизни.

Это очень такие вещи...

И сколько там наблюдал трагедий и так далее...

Я не понимаю связи с демократией. Многие демократические...

Ну, я понял, что эта власть ничем не лучше другой,

что такие же монстры,

такие же люди,

для которых человек ничего не стоит просто.

Потому что война — это острие, где всё это прекрасно понимаешь.

В мирной жизни такого нет.

Когда я вернулся из Чечни, я ахнул.

То есть, понимаешь, у меня ещё чеченская грязь на ботинках,

и я прилетаю в Москву, тоже Чкаловский,

я еду к другу — я обещал пацанам пивка попить

за их здоровье, —

и просто всем пофигу!

— Все ходят, гуляют... — Это «послевоенный синдром» называется, кажется.

Да. Все сидят в барах, гуляют смеются — а там людей убивают!

Тут просто два-три часа лёту —

убивают людей со всех сторон, месиво.

А тут, понимаешь, ничего!

Конечно синдром я получил такой,

Юрий Александрович, что приходил в себя очень долго.

Как вы приходили? Вы бухали тогда?

У меня друг-афганец, Миша Марусанов.

Ну он такой уже — он всё это пережил сто раз.

Он меня взял за шиворот... Я бухал и плакал.

Вот честно говорю.

И мне всё это снилось, я не мог спать.

Бухал и плакал.

Он меня взял за шиворот

— у меня не было дома в деревне, как сейчас есть, —

увёз к себе в деревню под Псков,

оставил мне бутылку водки и мешок консервов, сказал:

«Сиди здесь, пока не выздоровеешь».

Я в лесу в этом сидел и написал...

Ты знаешь, вначале меня конечно сильно

корёжило,

но потом как-то — природа, лес, небо,

весна — как раз март был.

И как-то, знаешь?..

И какая-то вдруг наступила такая жажда любви,

такой серьёзной какой-то.

Ну вот спасение в этом.

И первая песня, которая написалась, — «Любовь».

♪ Любовь, пай-ра-ра-рам ♪

Вот это первая песня после Чечни.

Не про войну, а именно любовь.

И она как-то спасла меня, что ли.

Мы её до сих пор поём.

(звучит песня «ДДТ» — «Любовь») ♪ Любовь! ♪ ♪ Любовь! ♪

Есть совершенно, ну, видео, которое меня просто повергло

в крайне сильные эмоции.

Смотрите, там есть... Вот это видео.

— Волгоград, Юра. — С города Калининграда.

(Шевчук, за камерой) О, Калининград!

— Тула! — Волгоград! — (Шевчук) Очень приятно. Тула.

Из Питера.

— Оренбург! — Урал! — Конго! — Оренбург!

Йошкар-Ола, Марий Эл.

Вы выходите и говорите:

«Так, мужики, давайте на память назовите, кто из какого города».

И там молодые лица говорят:

— «Я из Татарстана. Я из Питера». — Да, да, да.

— «Из Волгограда. Из Тулы». — Да. Я помню.

Я слышал, что потом только один из них вернулся живым.

Да, и мы с Сашей это всё показывали.

И потом нам очень много писем приходило

от матерей, от жён, от родителей,

и мы всем отправляли эту запись,

потому что это единственная память, которая у них осталась.

Все кроме одного погибли?

Да, один-два. Я уже точно не помню.

Погибли, да. Буквально день-два.

Ты не представляешь. Я прилетел в Моздок.

Там вот под этим унылым кавказским дождём и туманом

сидел целый полк ВДВ —

молодые пацаны, необстрелянные.

«Сколько раз вы стреляли?» «Один раз в воздух».

Это мне отвечают пацаны. И они в Чечне.

Ну как это так?

Ну это же уже Ельцин, демократия.

Ну как это так?

(Дудь) А просто других нельзя было набрать?

Я ночь стоял под дождём, им расписывался на военниках.

«Добра, удачи».

«Добра, удачи». «Добра, удачи».

«Будет мир».

«Вернёшься домой», туда-сюда.

Потом когда я был в Грозном, около больнички,

мне показали просто целую кучу этих военников,

пробитых пулями, в крови,

и там мои автографы: «Добра, удачи».

То есть это парни, которые погибли?

Погибли, да. Буквально через три-четыре дня.

(Дудь) Ага...

Есть у вас эмоционально самый тяжёлый момент там?

— Проще говоря, у вас был какой-то... — Самый тяжёлый? Мы жили в палатке МЧС.

Один парень где-то нашёл, знаешь в армии как —

кто-то всегда выпить найдёт,

и он просто,

он зашёл в палатку,

вот такой паренёк,

отдавал мне автомат, патроны,

говорит: «Дядя Юра, заберите. Я не хочу. Я не хочу воевать».

И просто плакал. Мы его успокаивали.

С другой стороны, кошки на душе.

Блин, думаешь, ну стыдно просто!

Ну вот просто перед ним за всё что творится и так далее.

И ещё один случай был.

— Он выжил? — Я не знаю.

— Ага. — Я не знаю. С такими...

Понимаешь, хороший, умный, поживший командир,

он вообще знает, кто погибнет, а кто нет.

Ну, по глазам видно сразу.

— Вот такой опыт. — А ещё случай?

И случай один...

Милиционер — не скажу «мент» — из Иркутска,

следак,

прилетел в Моздок,

ночевал у нас в палатке.

Ну, когда ещё мы были в Моздоке.

Потом он уже рванул в Грозный с конвоем.

Он с фотографией сына бегал:

«Моего сына сюда забрали. Ребята, как его найти?

Вы не видели? Не видели? Он в ВДВ, такой-то полк».

Мы говорим: «Нет, не видели, отец. А что?»

«А меня», — говорит, — «жена послала сюда. Говорит:

“Без него не возвращайся”».

Говорит: «Я хочу... Как вы думаете? Хочу сказать, чтобы я вместо него воевал,

а его домой отправить».

И ну просто, знаешь, невероятные какие-то вещи творились.

И он так... Я тоже не видел и не знаю про него ничего.

«А меня», — говорит, — «жена домой не пустит».

И вот с этой фотографией...

А его всё начальство посылало на три буквы.

А он просто в беспомощности. Здоровый такой мужик.

Душа такая крутая, видно просто.

У вас хоть раз была истерика непосредственно там?

Да, была.

Как она проявлялась?

(громко выдыхает) Пуээ...

Ну, когда я видел одного командира такого циничного,

генерала одного, который там, знаешь, так...

(звонко втягивает воздух сквозь зубы, демонстрируя пренебрежение)

Так вот, плотно поев, там.

— Как в фильме «Война»? — Пощупав официантку, там.

Там, знаешь, люди-то бухали.

Многие в Моздок приезжали, получали награды, боевые и уезжали в Москву.

— До Грозного... — Тем, кто не понимает: Моздок это не Чечня.

— Это соседняя республика. — Да, да, да.

И как бы, и вот такая харя, блин.

«А чё?» — говорит. — «Солдат на то и солдат, чтоб погибать».

Ну я ему и вмазал.

— Вмазали? — Ну да. Потом чуть до дуэли дело не дошло.

Ну, мне там...

Это уже, по-моему, после Грозного было. Да, я возвращался.

Мне подарили ТТ.

Ну чтобы застрелиться, если в окружение попадёшь.

У меня был ТТ и граната.

Или взорваться.

Ну потому что в плен лучше не...

Когда такие войны, гражданские, в плен лучше не попадать.

— Почему? Потому что будут..? — Потому что уши отрежут.

Нос, член. Будут мучать.

Ну это... Лучше подорваться, да.

Потом я это всё выбросил.

Но дело не в этом. Вот такой был у меня момент.

Да, я его хотел убить просто.

Единственный, кого я хотел убить

и один раз стрельнуть, — это в этого козла.

Я правильно понимаю, что вы должны были выступать уже в нулевые,

когда войны вроде закончились, на стадионе «Динамо» в Грозном.

— Да, я там ходил-бродил... — Чуть ли не на том же мероприятии, где убили Кадырова-старшего.

Да. Да, мы говорили... Ну, я же много раз ездил.

И не только...

Но я хочу сказать, что да, я по этой трибуне прогуливался.

Там, где как раз Ахмата Кадырова подорвали.

И мы хотели там сделать большой концерт мира..

Но не в этот же день?

— Ну, это было в мае, да. Не в этот же день. — Позже?

Но мы хотели в эти дни сделать концерт.

Там чечены были, наши были —

ну, все, как бы, уже.

Всё дело шло к миру.

И мы хотели сделать этот концерт, большой, очередной, мира.

Ну как-то вот чтобы

пригасить немножко эту взаимную ненависть, боль потерь, страх,

потому что очень много же мирного населения погибло.

Я же там даже с МЧС санитаром немного работал —

возили раненых чеченских бабушек

в Моздок тоже на вертушках.

Во Владикавказ возили.

Там очень интересно, да.

Ну, и грустно очень. Представляешь, лежит бабушка чеченская.

У неё авоська, а там крышка от чайника, блин, —

всё, что у неё осталось, блин.

За всю жизнь её работы. Просто вообще всё.

Ну, тоже не для слабонервных зрелище такое, да.

Но в итоге фестиваль этот отменили, потому что взорвали стадион?

Да, и... Ну...

Да.

Наверно, да.

Смотрите. Помимо Чечни у вас ещё есть Сербия во время Косовского конфликта...

Сербия, да.

— ...и Таджикистан. — Да.

Блин, а туда-то зачем?

По Чечне нет вопросов. Это родина.

Я ездил к служивым,

Юрий Александрович, потому что тогда армия была

в полнейшей кромешной жопе.

Не было там... Ну просто...

Ну а что, если в Чечне бойцов одевали в телогрейки 42-го года?

За рукав рванул — и он оторвался просто.

Я видел там тушёнку чёрт знает какого года, вздутую какую-то квашеную капусту.

Там жрали чёрт знает что.

Помогала благотворительность и так далее.

Вообще ничего не было.

И там и сям я ездил к служивым,

потому что армия тогда была в самом тяжелейшем положении в стране.

А в Югославию вы ездили к нашим войскам?

— Которыми то ли Евкуров, то ли кто другой командовал. — Мы туда ездили, прежде всего, рубиться за мир.

Мы там играли в Белграде.

Концерт был прерван налётом авиации натовской.

Помню, там все разбегались.

Но интересно было.

— И вот этот налёт. Тоже, знаешь, красивейший город... — Что вы играли тогда?

Ну, «Не стреляй» играли, «Пластун» играли.

Ну, какие-то песни мира.

И вот это, стоишь там просто, в гостиницу мы залетели,

и смотришь: весна, город прекрасный,

и вдруг — дуф! дуф!

И какое-то здание просто при тебе падает, рушится.

Какой-то невероятный Армагеддон такой, блин.

И весна такая прекрасная, красивая.

Думаешь: «Боже мой! Как же это всё так вот происходит в жизни?»

Да.

Войны отличаются чем-то друг от друга?

Да, безусловно.

Чем? Чем Таджикистан, Югославия, Афган и Чечня?

Нет, это всё гражданские войны.

Ну, есть война, когда уже на нас точно напали,

когда ты спасаешь отечество и так далее.

Ну ты знаешь, вот... Хочу тебе сказать, что...

Вот, опять же, цитирую своего любимого Николая Бердяева.

Он хорошо сказал, что

«в глазах российских солдат я не вижу глаза убийц».

Это тонкие вещи!

Вот в миру ты идёшь по улице — ты видишь больше глаз убийц,

чем в глазах воина.

Когда он действительно ещё дрался за отечество, за правду.

Это такие тонкие вещи.

У тех ребят, с которыми я дружу и знаю,

у них нет глаз убийц.

Это прекрасные парни.

Но они воины, да. Это другая жизнь.

Но зло — в мирной жизни. Война — это следствие.

Следствие. И война, с другой стороны...

Как бы там сейчас меня ни ругали,

ну, я, в принципе, пацифист,

но с другой стороны, война проявляет человека как ничто другое.

Я видел там такие торжества- высо́ты духа, понимаешь?

Такую храбрость, смелость. Такие личные качества.

Вот смотришь на человека — он здесь, в быту, никто.

Одет немодно. Какой-то Петрович, знаешь? Работяга.

А вдруг он там раскрывается, за други своя, и ведёт себя благороднейшим образом.

И храбр, просто как дьявол.

В лучшем смысле этого слова, прости господи.

Ну как-то вот, понимаешь, она раскрывает.

Если вы за служивых,

почему вы не ездили ни на Донбасс, ни в Сирию?

Нет, нет, нет. Сейчас нет. Сейчас нет. Всё.

Ну, с меня хватило, Юрий.

Во-вторых, я... Нет, нет.

Ну сколько можно? Ну что же..?

Я уже побывал Хэмингуэем.

Но с другой стороны, да, получил

по башке и по душе достаточно.

(тяжело выдыхает) Да.

То есть речь о возрасте, а не характере этих войн?

Не о возрасте, а просто я знаю, что уже там ничего

такого нового...

Не то что... Я не за новым же езжу. Просто...

Ну...

Не знаю, Юрий Александрович.

Как-то у меня уже туда ноги в ту сторону не идут, да.

Картина!

— (Шевчук) Картина — это... — Это «Кресты». — Да.

Я, как человек, выросший на сериале «Бандитский Петербург»...

— Догадался. Ну, одно время я вообще много выступал.

Мы с «ДДТ» занимались благотворительностью, ездили по лагерям, по тюрьмам.

— От тюрьмы и сумы не зарекайся. — Да.

Это, в общем-то, не так давно.

— (Дудь) Тем более в России. — Был случай, да, играли в «Крестах».

Большой концерт.

Все заключённые... Часть их сидела в уголке в этом.

Как они называются, уголки эти культуры?

— Типа, актовый зал? — Да, да, да.

А остальные слушали по радиоточкам.

Когда я выходил уже из тюрьмы,

все заключённые

мне что-то кричали, аплодировали.

Я вышел вот прямо перед ними поклонился.

А они из-за решётки вам кричали?

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Шевчук - о батле с Путиным и войне в Чечне / вДудь (2) Shchevchuk|su|battaglia|con|Putin|e|guerra|in|Cecenia|inDud Shevchuk - about the battle with Putin and the war in Chechnya / vDud (2) Shevchuk - à propos de la bataille avec Poutine et de la guerre en Tchétchénie / vDud (2) Shevchuk - sul battaglia con Putin e la guerra in Cecenia / inDud (2)

О каких-то братстве, равенстве, демократии. |||brotherhood|equality| su|||fratellanza|uguaglianza|democrazia About some kind of brotherhood, equality, democracy. Su qualche fratellanza, uguaglianza, democrazia.

Я понял, что нам до этого так далеко. io|ho capito|che|a noi|fino|a questo|così|lontano I realized that we are so far away from this. Ho capito che siamo così lontani da questo.

Потому что война, понимаешь, — это уже... ||guerra|capisci|è|già Because war, you know, is already ... Perché la guerra, capisci, - è già...

Я там понял одно — что это следствие того зла, io|lì|ho capito|una cosa|che|questo|conseguenza|di quel|male There I realized one thing - that this is a consequence of that evil, Lì ho capito una cosa: che è una conseguenza di quel male,

которое копится в мирной жизни. |accumulates||| che|si accumula|nella|pacifica|vita which accumulates in a peaceful life. che si accumula nella vita pacifica.

Это очень такие вещи... queste|molto|tali|cose These are very things like that ... Queste sono cose molto...

И сколько там наблюдал трагедий и так далее... e|quante|lì|ho osservato|tragedie|e|così|via And how many tragedies there were, and so on ... E quante tragedie ho osservato lì e così via...

Я не понимаю связи с демократией. Многие демократические... |||||democracy||democratic io|non|capisco|il legame|con|la democrazia|molti|democratici I don't understand the connection with democracy. Many democratic ... Non capisco il legame con la democrazia. Molti democratici...

Ну, я понял, что эта власть ничем не лучше другой, ||||||nothing||| beh|io|ho capito|che|questo|potere|niente|non|migliore|altro Well, I realized that this power is no better than another, Beh, ho capito che questo potere non è migliore di un altro,

что такие же монстры, |||monsters che|tali|uguali|mostri that the same monsters che sono mostri simili,

такие же люди, tali|uguali|persone the same people persone simili,

для которых человек ничего не стоит просто. per|cui|persona|niente|non|vale|semplicemente for which a person is simply worth nothing. per cui l'uomo non vale nulla semplicemente.

Потому что война — это острие, где всё это прекрасно понимаешь. ||||edge||||| ||guerra|è|punta|dove|tutto|questo|bene|capisci Because war is a cutting edge, where you understand all this perfectly. Perché la guerra è una punta, dove tutto questo lo capisci perfettamente.

В мирной жизни такого нет. nella|pacifica|vita|tale|non c'è There is no such thing in civilian life. Nella vita pacifica non c'è nulla di simile.

Когда я вернулся из Чечни, я ахнул. ||||||gasped quando|io|sono tornato|da|Cecenia|io|sono rimasto stupito When I returned from Chechnya, I gasped. Quando sono tornato dalla Cecenia, sono rimasto sbalordito.

То есть, понимаешь, у меня ещё чеченская грязь на ботинках, cio|significa|capisci|a|me|ancora|cecena|fango|su|scarpe That is, you know, I still have Chechen dirt on my boots, Cioè, capisci, ho ancora fango ceceno sulle scarpe,

и я прилетаю в Москву, тоже Чкаловский, ||arrive|||| e|io|arrivo|a|Mosca|anche|Ckalovskij and I fly to Moscow, also Chkalovsky, e arrivo a Mosca, anche Chkalovskij,

я еду к другу — я обещал пацанам пивка попить ||||||guys|beer| io|vado|da|amico|io|ho promesso|ragazzi|birra|bere I'm going to a friend - I promised the boys a beer vado da un amico — ho promesso ai ragazzi di bere una birra

за их здоровье, — per|la loro|salute for their health, - per la loro salute, —

и просто всем пофигу! |||don't care e|semplicemente|a tutti|non importa and just don't give a damn about everyone! e semplicemente a nessuno importa!

— Все ходят, гуляют... — Это «послевоенный синдром» называется, кажется. ||||post-war||| tutti|camminano|passeggiano|questo|post-bellico|sindrome|si chiama|sembra - Everyone walks, walks ... - This is the "post-war syndrome" is called, it seems. — Tutti camminano, passeggiano... — Si chiama «sindrome post-bellica», mi sembra.

Да. Все сидят в барах, гуляют смеются — а там людей убивают! sì|tutti|siedono|nei|bar|passeggiano|ridono|ma|lì|persone|uccidono Yes. Everyone is sitting in bars, walking around laughing - and there people are being killed! Sì. Tutti sono nei bar, passeggiano ridendo — e là fuori la gente viene uccisa!

Тут просто два-три часа лёту — |||||flight qui|semplicemente|||ore|volo It's just two or three hours in flight - Qui ci vogliono solo due-tre ore di volo —

убивают людей со всех сторон, месиво. |||||muddle uccidono|persone|da|tutte|parti|macello kill people from all sides, mess. uccidono persone da tutte le parti, un macello.

А тут, понимаешь, ничего! ma|qui|capisci|niente And here, you know, nothing! E qui, capisci, niente!

Конечно синдром я получил такой, certo|sindrome|io|ho ricevuto|tale Of course I got this syndrome Certo, ho ricevuto un sindrome del genere,

Юрий Александрович, что приходил в себя очень долго. Yuri|Aleksandrovich|che|tornavo|in|me stesso|molto|a lungo Yuri Alexandrovich, that he came to his senses for a very long time. Yuri Alexandrovich, che ci ho messo molto a riprendermi.

Как вы приходили? Вы бухали тогда? come|voi|siete arrivati|voi|avete bevuto|allora How did you arrive? Did you drink then? Come sei arrivato? Hai bevuto allora?

У меня друг-афганец, Миша Марусанов. |||Afghan|| a|me|||Misha|Marusanov I have an Afghan friend, Misha Marusanov. Ho un amico afghano, Misha Marusanov.

Ну он такой уже — он всё это пережил сто раз. beh|lui|così|già|lui|tutto|questo|ha vissuto|cento|volte Well, he is already like that - he has experienced it all a hundred times. Beh, lui è così — ha già vissuto tutto questo cento volte.

Он меня взял за шиворот... Я бухал и плакал. ||||collar||drank|| lui|me|ha preso|per|collare|io|ho bevuto|e|ho pianto He took me by the collar ... I was drinking and crying. Mi ha preso per il colletto... Io bevevo e piangevo.

Вот честно говорю. ecco|onestamente|dico Ecco, lo dico onestamente.

И мне всё это снилось, я не мог спать. ||||dreamed|||| e|a me|tutto|questo|sognato|io|non|potevo|dormire And I dreamed all this, I could not sleep. E tutto questo mi è sembrato un sogno, non riuscivo a dormire.

Бухал и плакал. ho bevuto|e|ho pianto He was drinking and crying. Ho bevuto e pianto.

Он меня взял за шиворот lui|me|ha preso|per|colletto He took me by the collar Lui mi ha preso per il colletto.

— у меня не было дома в деревне, как сейчас есть, — - I did not have a house in the village, as it is now, - — non avevo una casa in campagna, come ce l'ho adesso, —

увёз к себе в деревню под Псков, took to his village near Pskov, mi portò con sé nel suo villaggio vicino a Pskov,

оставил мне бутылку водки и мешок консервов, сказал: left me a bottle of vodka and a bag of canned food, said: mi lasciò una bottiglia di vodka e un sacco di conserve, e disse:

«Сиди здесь, пока не выздоровеешь». "Sit here until you get well." «Resta qui finché non ti riprendi».

Я в лесу в этом сидел и написал... io|in|bosco|in|questo|sedevo|e|scrissi I sat in this forest and wrote ... Ero seduto in questo bosco e ho scritto...

Ты знаешь, вначале меня конечно сильно tu|sai|all'inizio|me|certo|molto You know, in the beginning, of course, I am strong Sai, all'inizio mi sentivo ovviamente molto

корёжило, twisted mi tormentava crater, disturbato,

но потом как-то — природа, лес, небо, ma|poi|||natura|bosco|cielo but then somehow - nature, forest, sky, ma poi in qualche modo — la natura, il bosco, il cielo,

весна — как раз март был. primavera|come|proprio|marzo|era spring - it was March. la primavera — era proprio marzo.

И как-то, знаешь?.. e|||lo sai And somehow, you know? .. E in qualche modo, sai?..

И какая-то вдруг наступила такая жажда любви, e|||all'improvviso|è arrivata|una|sete|d'amore And suddenly there came such a thirst for love, E all'improvviso è arrivata una tale sete d'amore,

такой серьёзной какой-то. così|seria|| so serious. una sorta di serietà.

Ну вот спасение в этом. beh|ecco|salvezza|in|questo Well here's the salvation in this. Ecco la salvezza in questo.

И первая песня, которая написалась, — «Любовь». ||||was written| e|prima|canzone|che|è stata scritta|'Amore' And the first song that was written is "Love". E la prima canzone che è stata scritta è "Amore".

♪ Любовь, пай-ра-ра-рам ♪ ||||ram Amore|||| ♪ Love, pay-ra-ra-ram ♪ ♪ Amore, pai-ra-ra-ram ♪

Вот это первая песня после Чечни. ecco|questa|prima|canzone|dopo|Cecenia This is the first song after Chechnya. Questa è la prima canzone dopo la Cecenia.

Не про войну, а именно любовь. non|riguardo a|guerra|ma|precisamente|amore Not about war, but about love. Non parla di guerra, ma proprio d'amore.

И она как-то спасла меня, что ли. e|lei|||ha salvato|me|che|o And she somehow saved me, or something. E in qualche modo mi ha salvato, o qualcosa del genere.

Мы её до сих пор поём. |||||sing noi|lei|fino a|ora|ancora|cantiamo La cantiamo ancora oggi.

(звучит песня «ДДТ» — «Любовь») ♪ Любовь! ♪ ♪ Любовь! ♪ suona|canzone|DDT|Amore|Amore| (the song "DDT" - "Love" sounds) ♪ Love! ♪ ♪ Love! ♪ (suona la canzone «ДДТ» — «Amore») ♪ Amore! ♪ ♪ Amore! ♪

Есть совершенно, ну, видео, которое меня просто повергло |||||||overwhelmed c'è|completamente|beh|video|che|mi|semplicemente|ha sconvolto There is absolutely, well, a video that just put me down C'è un video che mi ha semplicemente sconvolto.

в крайне сильные эмоции. in|estremamente|forti|emozioni Provavo emozioni estremamente forti.

Смотрите, там есть... Вот это видео. guardate|lì|c'è|ecco|questo|video Look, there is ... This is the video. Guardate, c'è... Ecco questo video.

— Волгоград, Юра. — С города Калининграда. Volgograd|Yura|da|città|Kaliningrado - Volgograd, Yura. - From the city of Kaliningrad. — Volgograd, Yura. — Dalla città di Kaliningrad.

(Шевчук, за камерой) О, Калининград! Shevchuk|dietro|la telecamera|Oh|Kaliningrad (Shevchuk, behind the camera) Oh, Kaliningrad! (Shevchuk, dietro la telecamera) Oh, Kaliningrad!

— Тула! — Волгоград! — (Шевчук) Очень приятно. Тула. Tula|Volgograd|Shevchuk|molto|piacevole|Tula - Tula! - Volgograd! - (Shevchuk) Very nice. Tula. — Tula! — Volgograd! — (Shevchuk) Molto piacere. Tula.

Из Питера. da|Pietroburgo Da Pietroburgo.

— Оренбург! — Урал! — Конго! — Оренбург! ||Congo| Orenburg|Urali|Congo|Orenburg - Orenburg! - Ural! - Congo! - Orenburg! — Orenburg! — Urali! — Congo! — Orenburg!

Йошкар-Ола, Марий Эл. ||Mari|El Yoshkar-Ola, Mari El. Yoshkar-Ola, Mari El.

Вы выходите и говорите: voi|uscite|e|dite You go out and say: Uscite e dite:

«Так, мужики, давайте на память назовите, кто из какого города». così|ragazzi|facciamo|per|memoria|nominate|chi|da|quale|città "So, guys, let me tell you who is from which city." «Allora, ragazzi, per ricordare, dite da quale città siete».

И там молодые лица говорят: e|lì|giovani|volti|dicono And there young faces say: E lì i volti giovani dicono:

— «Я из Татарстана. Я из Питера». — Да, да, да. io|da|Tatarstan|io|da|San Pietroburgo|sì|sì|sì - “I am from Tatarstan. I'm from Peter". - Yes Yes Yes. — «Vengo dal Tatarstan. Vengo da Pietroburgo». — Sì, sì, sì.

— «Из Волгограда. Из Тулы». — Да. Я помню. da|Volgograd|da|Tula|sì|io|ricordo - “From Volgograd. From Tula ". - Yes. I remember. — «Da Volgograd. Da Tula». — Sì. Ricordo.

Я слышал, что потом только один из них вернулся живым. io|ho sentito|che|poi|solo|uno|da|loro|è tornato|vivo I heard that then only one of them came back alive. Ho sentito che poi solo uno di loro è tornato vivo.

Да, и мы с Сашей это всё показывали. sì|e|noi|con|Sasha|tutto|tutto|abbiamo mostrato Yes, and Sasha and I showed it all. Sì, e noi con Sasha abbiamo mostrato tutto questo.

И потом нам очень много писем приходило e|poi|a noi|molto|molte|lettere|arrivavano And then we received a lot of letters E poi ci sono arrivate molte lettere

от матерей, от жён, от родителей, da|madri|da|mogli|da|genitori from mothers, from wives, from parents, da madri, da mogli, da genitori,

и мы всем отправляли эту запись, e|noi|a tutti|inviavamo|questa|registrazione and we sent this record to everyone, e noi abbiamo inviato a tutti questa registrazione,

потому что это единственная память, которая у них осталась. ||questa|unica|memoria|che|a|loro|è rimasta because this is the only memory they have left. perché è l'unico ricordo che è rimasto loro.

Все кроме одного погибли? All but one died? Tutti tranne uno sono morti?

Да, один-два. Я уже точно не помню. Yes, one or two. I don’t remember exactly. Sì, uno o due. Non ricordo esattamente.

Погибли, да. Буквально день-два. They died, yes. Literally a day or two. Sono morti, sì. Letteralmente un giorno o due.

Ты не представляешь. Я прилетел в Моздок. You have no idea. I flew to Mozdok. Non puoi immaginare. Sono arrivato a Mozdok.

Там вот под этим унылым кавказским дождём и туманом |||||Caucasian|rain||fog lì|ecco|sotto|questa|triste|caucasico|pioggia|e|nebbia There, under this dull Caucasian rain and fog Lì sotto questa triste pioggia caucasica e nebbia

сидел целый полк ВДВ — sedeva|intero|reggimento|VDV sat a whole regiment of airborne forces - c'era un intero reggimento di VDV —

молодые пацаны, необстрелянные. ||inexperienced giovani|ragazzi|non addestrati young boys, not shot. ragazzi giovani, non addestrati.

«Сколько раз вы стреляли?» «Один раз в воздух». quante|volte|voi|avete sparato|una|volta|in|aria "How many times have you fired?" "Once in the air." «Quante volte avete sparato?» «Una volta in aria».

Это мне отвечают пацаны. И они в Чечне. questo|a me|rispondono|ragazzi|e|loro|in|Cecenia This is what the boys answer me. And they are in Chechnya. Questi sono i ragazzi che mi rispondono. E sono in Cecenia.

Ну как это так? beh|come|questo|così How is that so? Ma com'è possibile?

Ну это же уже Ельцин, демократия. beh|questo|già|già|Eltsin|democrazia Well, this is already Yeltsin, democracy. Beh, questo è già Eltsin, democrazia.

Ну как это так? beh|come|questo|così How is that so? Ma com'è possibile?

(Дудь) А просто других нельзя было набрать? Dudya|e|semplicemente|altri|non è possibile|era|contattare (Dud) Was it just impossible to recruit others? (Dud'') Non si potevano semplicemente reclutare altri?

Я ночь стоял под дождём, им расписывался на военниках. ||||||signed||military documents io|notte|stavo in piedi|sotto|pioggia|a loro|mi firmavo|su|libretti militari I stood at night in the rain, they signed for the military. Ho passato la notte sotto la pioggia, firmando sui documenti militari.

«Добра, удачи». bene|fortuna "Good luck." «Bene, buona fortuna».

«Добра, удачи». «Добра, удачи». bene|fortuna|bene|fortuna "Good luck." "Good luck." «Bene, buona fortuna». «Bene, buona fortuna».

«Будет мир». sarà|pace "There will be peace." «Ci sarà pace».

«Вернёшься домой», туда-сюда. come back||| tornerai|a casa|| "Coming home," back and forth. «Tornerai a casa», avanti e indietro.

Потом когда я был в Грозном, около больнички, poi|quando|io|ero|a|Grozny|vicino a|ospedale Then when I was in Grozny, near the hospital, Poi, quando ero a Grozny, vicino all'ospedale,

мне показали просто целую кучу этих военников, ||||||military personnel a me|hanno mostrato|semplicemente|intera|montagna|di questi|soldati they just showed me a whole bunch of these military men, mi hanno mostrato semplicemente un sacco di questi soldati,

пробитых пулями, в крови, shot|bullets|| forati|da proiettili|in|sangue pierced by bullets, covered in blood, colpiti dai proiettili, nel sangue,

и там мои автографы: «Добра, удачи». e|lì|miei|autografi|Buona|fortuna and there are my autographs: "Good, good luck." e lì ci sono i miei autografi: «Bene, buona fortuna».

То есть это парни, которые погибли? cio|significa|questi|ragazzi|che|sono morti So these are the guys who died? Cioè, sono ragazzi che sono morti?

Погибли, да. Буквально через три-четыре дня. sono morti|sì|letteralmente|dopo|tre|quattro|giorni They died, yes. Literally in three or four days. Morti, sì. Letteralmente dopo tre o quattro giorni.

(Дудь) Ага... Dudya|Aha (Dud) Yeah ... (Dud'') Aha...

Есть у вас эмоционально самый тяжёлый момент там? c'è|a|voi|emotivamente|il più|difficile|momento|lì Do you have your emotionally most difficult moment there? Avete un momento emotivamente più difficile lì?

— Проще говоря, у вас был какой-то... — Самый тяжёлый? Мы жили в палатке МЧС. più semplice|dire|a|voi|avevate|||il più|difficile|noi|vivevamo|in|tenda|Emergenza - To put it simply, you had some ... - The most difficult one? We lived in the tent of the Ministry of Emergencies. — In altre parole, avete avuto qualche... — Il più difficile? Abbiamo vissuto in una tenda della protezione civile.

Один парень где-то нашёл, знаешь в армии как — un|ragazzo|||ha trovato|sai|in|esercito|come Un ragazzo ha trovato da qualche parte, sai come in esercito —

кто-то всегда выпить найдёт, ||sempre|bere|troverà someone will always find a drink, qualcuno troverà sempre da bere,

и он просто, e|lui|semplicemente and he just, e lui semplicemente,

он зашёл в палатку, lui|è entrato|nella|tenda he went into the tent, è entrato nella tenda,

вот такой паренёк, ecco|così|ragazzo here is such a guy, un ragazzo così,

отдавал мне автомат, патроны, dava|a me|fucile|proiettili gave me a machine gun, cartridges, mi dava un fucile, proiettili,

говорит: «Дядя Юра, заберите. Я не хочу. Я не хочу воевать». |||take||||||| dice|zio|Yura|prendetelo|io|non|voglio|io|non|voglio|combattere says: “Uncle Yura, take it away. I do not want. I don't want to fight. " dice: «Zio Yura, prendilo. Non lo voglio. Non voglio combattere».

И просто плакал. Мы его успокаивали. |||||calmed e|semplicemente|piangeva|noi|lui|consolavamo And he just cried. We calmed him down. E semplicemente piangeva. Noi lo consolavamo.

С другой стороны, кошки на душе. con|altro|lato|gatti|sulla|anima On the other hand, cats are at heart. D'altra parte, gatti nell'anima.

Блин, думаешь, ну стыдно просто! accidenti|pensi|beh|è vergognoso|semplicemente Damn, you think it's just embarrassing! Cavolo, pensi, beh è semplicemente imbarazzante!

Ну вот просто перед ним за всё что творится и так далее. beh|ecco|semplicemente|davanti a|lui|per|tutto|che|succede|e|così|via Well, just in front of him for everything that is happening and so on. Beh, semplicemente davanti a lui per tutto ciò che sta succedendo e così via.

И ещё один случай был. e|un altro||caso|è stato And there was one more case. E c'era anche un altro caso.

— Он выжил? — Я не знаю. lui|è sopravvissuto|io|non|so - He survived? - I do not know. — È sopravvissuto? — Non lo so.

— Ага. — Я не знаю. С такими... ah|io|non|so|con|tali - Yeah. - I do not know. With such ... — Aha. — Non lo so. Con tali...

Понимаешь, хороший, умный, поживший командир, |||experienced| capisci|buono|intelligente|esperto|comandante You see, a good, smart, old commander, Capisci, un buon, intelligente, esperto comandante,

он вообще знает, кто погибнет, а кто нет. ||||will die||| lui|in generale|sa|chi|morirà|ma|chi|no he generally knows who will perish and who will not. lui sa già chi morirà e chi no.

Ну, по глазам видно сразу. beh|per|occhi|si vede|subito Well, you can see it right away from the eyes. Beh, si vede subito dagli occhi.

— Вот такой опыт. — А ещё случай? ecco|tale|esperienza|e|ancora|caso - Here's an experience. - And another case? — Ecco un'esperienza. — E un altro caso?

И случай один... e|caso|uno And there is only one case ... E un caso...

Милиционер — не скажу «мент» —  из Иркутска, |||cop||Irkutsk poliziotto|non|dirò|poliziotto|di|Irkutsk Policeman - I will not say "cop" - from Irkutsk, Un poliziotto — non dirò «sbirro» — di Irkutsk,

следак, investigator detective sledak, un investigatore,

прилетел в Моздок, è arrivato|a|Mozdok flew to Mozdok, è arrivato a Mozdok,

ночевал у нас в палатке. stayed|||| ha dormito|da|noi|in|tenda ha pernottato da noi nella tenda.

Ну, когда ещё мы были в Моздоке. beh|quando|ancora|noi|eravamo|a|Mozdok Well, when we were still in Mozdok. Beh, quando eravamo ancora a Mozdok.

Потом он уже рванул в Грозный с конвоем. |||rushed||||convoy poi|lui|già|è partito|verso|Grozny|con|convoglio Then he rushed to Grozny with an escort. Poi è partito per Grozny con il convoglio.

Он с фотографией сына бегал: lui|con|fotografia|figlio|correva He ran with a photograph of his son: Correva con la foto del figlio:

«Моего сына сюда забрали. Ребята, как его найти? my|||took|||| mio|figlio|qui|hanno portato|ragazzi|come|lui|trovare “They took my son here. Guys, how to find it? «Hanno portato via mio figlio. Ragazzi, come posso trovarlo?

Вы не видели? Не видели? Он в ВДВ, такой-то полк». ||||||||||regiment voi|non|avete visto|non|avete visto|lui|in|VDV|||reggimento You did not see? Did not see? He is in the Airborne Forces, such and such a regiment. " Non l'avete visto? Non l'avete visto? È nei VDV, il tale reggimento».

Мы говорим: «Нет, не видели, отец. А что?» noi|diciamo|no|non|abbiamo visto|padre|e|cosa We say: “No, we haven't seen, father. And what?" Noi diciamo: «No, non l'abbiamo visto, padre. E che c'è?»

«А меня», — говорит, — «жена послала сюда. Говорит: e|me|dice|moglie|ha mandato|qui|dice “And me,” he says, “my wife sent here. Is talking: «E io», dice, «mia moglie mi ha mandato qui. Dice:

“Без него не возвращайся”». |||come back senza|di lui|non|tornare "Don't come back without him." “Non tornare senza di lui”».

Говорит: «Я хочу... Как вы думаете? Хочу сказать, чтобы я вместо него воевал, dice|io|voglio|come|voi|pensate|voglio|dire|che|io|invece di|lui|combattessi Says: “I want ... What do you think? I want to tell you to fight in his place, Dice: «Voglio... Cosa ne pensate? Voglio dire che combatterò al suo posto,

а его домой отправить». e|lui|a casa|mandare and send him home. " e lui lo mando a casa».

И ну просто, знаешь, невероятные какие-то вещи творились. ||||||||happened e|beh|semplicemente|sai|incredibili|||cose|accadevano And well, just, you know, some incredible things were happening. E beh, sai, succedevano delle cose incredibili.

И он так... Я тоже не видел и не знаю про него ничего. e|lui|così|io|anche|non|ho visto|e|non|so|su|di lui|niente And he is so ... I have not seen and do not know anything about him either. E lui così... Anch'io non l'ho visto e non so nulla di lui.

«А меня», — говорит, — «жена домой не пустит». ma|me|dice|moglie|a casa|non|lascerà entrare “And me,” he says, “my wife won't let me go home.” «E a me», dice, «mia moglie non mi farà entrare a casa».

И вот с этой фотографией... e|ecco|con|questa|foto And with this photo ... Ecco, con questa fotografia...

А его всё начальство посылало на три буквы. ma|lui|tutto|il capo|mandava|a|tre|lettere And all the bosses sent him in three letters. E il suo capo lo mandava a quel paese.

А он просто в беспомощности. Здоровый такой мужик. ma|lui|semplicemente|in|impotenza|sano|così|uomo And he's just helpless. Such a healthy man. E lui era semplicemente impotente. Un uomo così robusto.

Душа такая крутая, видно просто. anima|così|forte|si vede|semplicemente The soul is so cool, you can see it simply. Un'anima così forte, si vede chiaramente.

У вас хоть раз была истерика непосредственно там? |||||hysteria|| a|voi|almeno|volta|è stata|crisi|direttamente|lì Have you ever had a tantrum right there? Hai mai avuto un attacco di nervi proprio lì?

Да, была. sì|era Yes, it was. Sì, c'era.

Как она проявлялась? ||manifested come|lei|si manifestava How did it manifest itself? Come si manifestava?

(громко выдыхает) Пуээ... ||phew ad alta voce|espira|puè (exhales loudly) Puee ... (sospira forte) Puè...

Ну, когда я видел одного командира такого циничного, |||||||cynical beh|quando|io|ho visto|un|comandante|così|cinico Well, when I saw one commander so cynical, Beh, quando ho visto un comandante così cinico,

генерала одного, который там, знаешь, так... generale|uno|che|lì|sai|così one general who is there, you know, so ... di un generale, che là, sai, così...

(звонко втягивает воздух сквозь зубы, демонстрируя пренебрежение) loudly|inhales|||||contempt sonoramente|tira|aria|attraverso|denti|dimostrando|disprezzo (sucks air loudly through his teeth, showing disdain) (sospiro forte attraverso i denti, mostrando disprezzo)

Так вот, плотно поев, там. |||eating| così|ecco|abbondantemente|mangiato|lì So, having eaten deeply, there. Quindi, mangiato bene, là.

— Как в фильме «Война»? — Пощупав официантку, там. come|nel|film|Guerra|tastando|cameriera|lì - How in the movie "War"? - Feeling the waitress, there. — Come nel film "Guerra"? — Tastando la cameriera, là.

Там, знаешь, люди-то бухали. lì|sai|||bevevano There, you know, people were drinking. Lì, sai, la gente beveva.

Многие в Моздок приезжали, получали награды, боевые и уезжали в Москву. |||||awards||||| molti|a|Mozdok|arrivavano|ricevevano|premi|di guerra|e|partivano|a|Mosca Many came to Mozdok, received awards, combat and left for Moscow. Molti venivano a Mozdok, ricevevano premi, medaglie e partivano per Mosca.

— До Грозного... — Тем, кто не понимает: Моздок это не Чечня. fino a|Grozny|a quelli|che|non|capisce|Mozdok|questo|non|Cecenia - Until Grozny ... - For those who do not understand: Mozdok is not Chechnya. — Fino a Grozny... — A chi non capisce: Mozdok non è Cecenia.

— Это соседняя республика. — Да, да, да. |neighboring|||| questo|vicina|repubblica|sì|sì|sì - This is a neighboring republic. - Yes Yes Yes. — È una repubblica vicina. — Sì, sì, sì.

И как бы, и вот такая харя, блин. ||||||face| e|come|sarebbe|e|ecco|tale|faccia|accidenti And, as it were, and this is such a mug, damn it. E come dire, ecco una faccia, accidenti.

«А чё?» — говорит. — «Солдат на то и солдат, чтоб погибать». |||||||||die e|che|dice|soldato|per|quello|e|soldato|per|morire "What?" - is talking. - "A soldier is a soldier to die." «E che?» — dice. — «Il soldato è fatto per morire».

Ну я ему и вмазал. ||||hit beh|io|a lui|e|ho colpito Well, I smacked him. Beh, io gli ho dato un pugno.

— Вмазали? — Ну да. Потом чуть до дуэли дело не дошло. smashed||||||duel||| avete colpito|beh|sì|poi|quasi|fino a|duello|questione|non|è arrivata - Smeared? - Well, yes. Then it almost didn't come to a duel. — Gli hai dato un pugno? — Beh sì. Poi siamo quasi arrivati a una duello.

Ну, мне там... beh|a me|lì Well, I’m there ... Beh, lì a me...

Это уже, по-моему, после Грозного было. Да, я возвращался. questo|già|||dopo|Grozny|era|sì|io|tornavo This was, in my opinion, after Grozny. Yes, I came back. Questo è già, secondo me, dopo Grozny. Sì, stavo tornando.

Мне подарили ТТ. a me|hanno regalato|TT They gave me a TT. Mi hanno regalato un TT.

Ну чтобы застрелиться, если в окружение попадёшь. ||shoot yourself||||get beh|per|suicidarsi|se|in|cerchio|ci entri Well, to shoot yourself if you get surrounded. Beh, per spararsi, se si finisce circondati.

У меня был ТТ и граната. a|me|avevo|TT|e|granata I had a TT and a grenade. Avevo una TT e una granata.

Или взорваться. o|esplodere Or explode. O esplodere.

Ну потому что в плен лучше не... beh|perché|che|in|prigione|meglio|non Well, because it's better not to be taken prisoner ... Beh, perché è meglio non essere catturati...

Когда такие войны, гражданские, в плен лучше не попадать. quando|tali|guerre|civili|in|prigione|meglio|non|cadere When such wars, civilians, it is better not to be taken prisoner. Quando ci sono guerre come queste, civili, è meglio non essere catturati.

— Почему? Потому что будут..? — Потому что уши отрежут. |||||||cut off perché|perché|che|saranno|perché|che|orecchie|taglieranno - Why? Because there will be ..? - Because the ears will be cut off. — Perché? Perché ci saranno..? — Perché ti taglieranno le orecchie.

Нос, член. Будут мучать. |||torment naso|membro|saranno|torturare Nose, member. They will torment. Naso, membro. Ti faranno soffrire.

Ну это... Лучше подорваться, да. |||blow up| beh|questo|meglio|farsi saltare in aria|sì Well this is ... Better to blow up, yeah. Beh, questo... Meglio farsi saltare in aria, sì.

Потом я это всё выбросил. poi|io|questo|tutto|ho buttato Then I threw it all away. Poi ho buttato via tutto questo.

Но дело не в этом. Вот такой был у меня момент. ma|la questione|non|in|questo|ecco|così|avevo|a|me|momento But it's not that. That was my moment. Ma non è questo il punto. Ecco un momento che ho vissuto.

Да, я его хотел убить просто. sì|io|lui|volevo|uccidere|semplicemente Yes, I just wanted to kill him. Sì, volevo semplicemente ucciderlo.

Единственный, кого я хотел убить l'unico|che|io|volevo|uccidere The only one I wanted to kill L'unico che volevo uccidere

и один раз стрельнуть, — это в этого козла. e|una|volta|sparare|questo|a|questo|capra and shoot once - this is the goat. e sparare una volta, è stato quel bastardo.

Я правильно понимаю, что вы должны были выступать уже в нулевые, io|giustamente|capisco|che|voi|dovevate|eravate|esibirvi|già|in|anni 2000 I understand correctly that you should have performed already in the 2000s, Ho capito bene che avreste dovuto esibirvi già nei primi anni 2000,

когда войны вроде закончились, на стадионе «Динамо» в Грозном. quando|guerre|tipo|sono finite|allo|stadio|Dinamo|a|Grozny when the wars seemed to be over, at the Dynamo stadium in Grozny. quando le guerre sembravano finite, allo stadio "Dynamo" di Grozny.

— Да, я там ходил-бродил... — Чуть ли не на том же мероприятии, где убили Кадырова-старшего. sì|io|lì|||quasi|se|non|a|quel|stesso|evento|dove|uccisero|| - Yes, I went there, wandered ... - Almost at the same event where Kadyrov Sr. was killed. — Sì, ci sono andato... — Quasi allo stesso evento in cui uccisero Kadyrov senior.

Да. Да, мы говорили... Ну, я же много раз ездил. sì|sì|noi|parlavamo|beh|io|già|molte|volte|sono andato Yes. Yes, we said ... Well, I've traveled many times. Sì. Sì, ne abbiamo parlato... Beh, ci sono andato molte volte.

И не только... e|non|solo And not only... E non solo...

Но я хочу сказать, что да, я по этой трибуне прогуливался. |||||||||tribune| ma|io|voglio|dire|che|sì|io|per|questo|tribuna|passeggiavo But I want to say that yes, I walked on this platform. Ma voglio dire che sì, ho passeggiato su questo podio.

Там, где как раз Ахмата Кадырова подорвали. ||||||blew up lì|dove|come|proprio|Ahmad|Kadyrov|hanno fatto esplodere Where Akhmat Kadyrov was blown up. Lì dove hanno fatto esplodere Ahmad Kadyrov.

И мы хотели там сделать большой концерт мира.. e|noi|volevamo|lì|fare|grande|concerto|di pace And we wanted to do a big concert of the world there .. E volevamo fare un grande concerto per la pace lì.

Но не в этот же день? ma|non|in|questo|stesso|giorno But not on the same day? Ma non lo stesso giorno?

— Ну, это было в мае, да. Не в этот же день. — Позже? ||||May||||||| beh|questo|è stato|in|maggio|sì|non|in|questo|stesso|giorno|più tardi - Well, that was in May, yes. Not on the same day. - Later? — Beh, era a maggio, sì. Non lo stesso giorno. — Più tardi?

Но мы хотели в эти дни сделать концерт. ma|noi|volevamo|in|questi|giorni|fare|concerto But we wanted to do a concert these days. Ma volevamo fare un concerto in quei giorni.

Там чечены были, наши были — |Chechens||| lì|ceceni|erano|nostri|erano There were Chechens there, ours were - C'erano ceceni, c'erano i nostri —

ну, все, как бы, уже. beh|tutto|come|come dire|già well, everything, as it were, already. beh, tutto, come dire, è già.

Всё дело шло к миру. tutto|affare|andava|verso|pace It was all about peace. Tutto stava andando verso la pace.

И мы хотели сделать этот концерт, большой, очередной, мира. e|noi|volevamo|fare|questo|concerto|grande|ulteriore|pace And we wanted to make this concert a big, regular, world. E volevamo fare questo concerto, grande, un altro, di pace.

Ну как-то вот чтобы beh|||ecco|affinché Well, somehow that's to Beh, in qualche modo per

пригасить немножко эту взаимную ненависть, боль потерь, страх, dampen|||mutual|||losses| spegnere|un po'|questa|reciproca|odio|dolore|perdite|paura to extinguish a little this mutual hatred, pain of loss, fear, attenuare un po' questo odio reciproco, il dolore delle perdite, la paura,

потому что очень много же мирного населения погибло. perché|che|molto|molto|già|civile|popolazione|è morta because a lot of the civilian population died. perché è morta davvero molta popolazione civile.

Я же там даже с МЧС санитаром немного работал — io|già|lì|anche|con|Ministero per le Situazioni di Emergenza|paramedico|un po'|ho lavorato I even worked there with the Ministry of Emergency Situations as a nurse - Io ho anche lavorato un po' lì con un sanitario del Ministero delle Emergenze —

возили раненых чеченских бабушек ||Chechen| portavamo|feriti|ceceni|nonne drove wounded Chechen grandmothers portavamo le nonne cecene ferite

в Моздок тоже на вертушках. ||||helicopters in|Mozdok|anche|su|elicotteri in Mozdok also on turntables. a Mozdok anche in elicottero.

Во Владикавказ возили. a|Vladikavkaz|portavano They were taken to Vladikavkaz. Portavano a Vladikavkaz.

Там очень интересно, да. lì|molto|interessante|sì It's very interesting there, yes. Lì è molto interessante, sì.

Ну, и грустно очень. Представляешь, лежит бабушка чеченская. beh|e|triste|molto|immagini|giace|nonna|cecena Well, and very sad. Imagine, a Chechen grandmother is lying. Beh, è anche molto triste. Immagina, c'è una nonna cecena distesa.

У неё авоська, а там крышка от чайника, блин, — ||bag|||||| a|lei|borsa|e|lì|coperchio|di|teiera|accidenti She has a string bag, and there is a teapot lid, damn it, - Ha una borsa di rete, e dentro c'è il coperchio di un bollitore, accidenti, —

всё, что у неё осталось, блин. tutto|che|a|lei|è rimasto|accidenti all she has left is damn it. tutto ciò che le è rimasto, accidenti.

За всю жизнь её работы. Просто вообще всё. per|tutta|vita|sua|lavoro|semplicemente|in generale|tutto Throughout the life of her work. It's just that everything. In tutta la sua vita lavorativa. Semplicemente tutto.

Ну, тоже не для слабонервных зрелище такое, да. ||||faint-hearted|sight|| beh|anche|non|per|deboli di nervi|spettacolo|del genere|sì Well, this is not a sight for the faint of heart either, yes. Beh, non è certo uno spettacolo per i deboli di cuore, eh.

Но в итоге фестиваль этот отменили, потому что взорвали стадион? ma|in|fine|festival|questo|hanno annullato|perché|che|hanno fatto esplodere|stadio But in the end, this festival was canceled because the stadium was blown up? Ma alla fine il festival è stato annullato perché hanno fatto esplodere lo stadio?

Да, и... Ну... sì|e|beh Yes, and ... Well ... Sì, e... beh...

Да. Sì.

Наверно, да. probabilmente|sì I guess it's yes. Probabilmente, sì.

Смотрите. Помимо Чечни у вас ещё есть Сербия во время Косовского конфликта... |||||||Serbia|||Kosovo| guardate|oltre a|Cecenia|a|voi|ancora|c'è|Serbia|durante|tempo|del Kosovo|conflitto Look. In addition to Chechnya, you still have Serbia during the Kosovo conflict ... Guarda. Oltre alla Cecenia, hai anche la Serbia durante il conflitto del Kosovo...

Сербия, да. Serbia|sì Serbia, yes. Serbia, sì.

— ...и Таджикистан. — Да. e|Tagikistan|sì — ... and Tajikistan. - Yes. — ...e il Tagikistan. — Sì.

Блин, а туда-то зачем? accidenti|ma|||perché Damn, why go there? Cavolo, ma a cosa serve andare lì?

По Чечне нет вопросов. Это родина. per|la Cecenia|non|domande|questa è|patria There are no questions about Chechnya. This is the homeland. In Cecenia non ci sono domande. Questa è la patria.

Я ездил к служивым, |||military io|sono andato|da|soldati I went to the servicemen Sono andato dai militari,

Юрий Александрович, потому что тогда армия была Yuri|Aleksandrovich|perché|che|allora|l'esercito|era Yuri Alexandrovich, because then the army was Yuri Aleksandrovich, perché allora l'esercito era

в полнейшей кромешной жопе. |complete|utter darkness|mess in|totale|oscura|merda in a complete pitch ass. in una situazione completamente disastrosa.

Не было там... Ну просто... non|c'era|lì|beh|solo Wasn't there ... Well, just ... Non c'era... Beh, semplicemente...

Ну а что, если в Чечне бойцов одевали в телогрейки 42-го года? ||||||fighters||||| beh|e|che|se|in|Cecenia|i combattenti|vestivano|in|giacche|del 42esimo|anno Well, what if in Chechnya fighters were dressed in 42-year-old quilted jackets? E se i combattenti in Cecenia indossavano giacche di pelliccia del '42?

За рукав рванул — и он оторвался просто. per|manica|strappai|e|esso|si strappò|solo He pulled at the sleeve - and it just came off. Tirò per la manica — e si strappò semplicemente.

Я видел там тушёнку чёрт знает какого года, вздутую какую-то квашеную капусту. io|ho visto|lì|carne in scatola|diavolo|sa|di che|anno|gonfia|||crauti|cavolo I saw a stew there, the devil knows what year, swollen sauerkraut. Ho visto lì carne in scatola di chissà quale anno, un cavolo fermentato gonfio.

Там жрали чёрт знает что. lì|mangiavano|diavolo|sa|cosa They ate the devil knows what. Lì mangiavano chissà cosa.

Помогала благотворительность и так далее. aiutava|beneficenza|e|così|via Charity helped and so on. La carità aiutava e così via.

Вообще ничего не было. in generale|niente|non|c'era There was nothing at all. Non c'era assolutamente nulla.

И там и сям я ездил к служивым, |||around|||| e|lì|e|qua|io|andavo|da|soldati And here and there I went to the servicemen, E di qua e di là andavo dai soldati,

потому что армия тогда была в самом тяжелейшем положении в стране. |||||||most difficult||| perché|che|l'esercito|allora|era|in|la più|difficile|situazione|in|paese because the army was then in the most difficult situation in the country. perché l'esercito allora era nella situazione più difficile del paese.

А в Югославию вы ездили к нашим войскам? |||||||troops e|in|Jugoslavia|voi|andaste|a|nostri|soldati Did you visit our troops in Yugoslavia? E in Jugoslavia sei andato dalle nostre truppe?

— Которыми то ли Евкуров, то ли кто другой командовал. — Мы туда ездили, прежде всего, рубиться за мир. ||||||||||||||fight|| con cui|o|o|Evkurov|o|o|chi|altro|comandava|noi|lì|andammo|prima|di tutto|combattere|per|pace - Which was either Evkurov, or who else was in command. - We went there, first of all, to fight for peace. — Che erano comandate o da Evkurov o da qualcun altro. — Siamo andati lì, prima di tutto, per combattere per la pace.

Мы там играли в Белграде. noi|lì|giocammo|a|Belgrado We played there in Belgrade. Abbiamo suonato a Belgrado.

Концерт был прерван налётом авиации натовской. ||interrupted|raid|aviation|NATO concerto|era|interrotto|attacco|aviazione|della NATO The concert was interrupted by a NATO air raid. Il concerto è stato interrotto da un attacco aereo della NATO.

Помню, там все разбегались. |||ran away ricordo|lì|tutti|scappavano I remember everyone scattered there. Ricordo che tutti scappavano.

Но интересно было. ma|interessante|era Ma era interessante.

— И вот этот налёт. Тоже, знаешь, красивейший город... — Что вы играли тогда? |||raid|||most beautiful||||| e|ecco|questo|attacco|anche|sai|bellissimo|città|cosa|voi|suonavate|allora - And this raid. Also, you know, a beautiful city ... - What did you play then? — E poi questo attacco. Anche, sai, una città bellissima... — Cosa suonavate allora?

Ну, «Не стреляй» играли, «Пластун» играли. ||shoot||platoon| beh|non|sparare|abbiamo suonato|Plastun|abbiamo suonato Well, "Don't Shoot" was played, "Plastun" was played. Beh, abbiamo suonato "Non sparare", abbiamo suonato "Plastun".

Ну, какие-то песни мира. beh|||canzoni|del mondo Well, some songs of the world. Beh, alcune canzoni del mondo.

И вот это, стоишь там просто, в гостиницу мы залетели, |||||||||flew e|ecco|questo|stai in piedi|lì|semplicemente|in|hotel|noi|siamo entrati And this, you just stand there, we flew into the hotel, Ecco, stai semplicemente lì, siamo entrati in hotel,

и смотришь: весна, город прекрасный, e|guardi|primavera|città|bellissima and you look: spring, a beautiful city, e guardi: primavera, città splendida,

и вдруг — дуф! дуф! e|improvvisamente|duff|duff and suddenly - doof! dof! e all'improvviso - duff! duff!

И какое-то здание просто при тебе падает, рушится. |||building||||| e|||edificio|semplicemente|vicino a|te|cade|crolla And some building just falls down with you, collapses. E un qualche edificio semplicemente crolla davanti a te.

Какой-то невероятный Армагеддон такой, блин. ||incredibile|Armageddon|così|accidenti Some incredible Armageddon, damn it. Una sorta di incredibile Armageddon, accidenti.

И весна такая прекрасная, красивая. e|primavera|così|bella|bella And the spring is so beautiful, beautiful. E la primavera è così bella, splendida.

Думаешь: «Боже мой! Как же это всё так вот происходит в жизни?» pensi|Dio|mio|come|mai|questo|tutto|così|qui|accade|nella|vita You think: “My God! How does it all happen like this in life? " Pensi: «Oh mio Dio! Come può succedere tutto questo nella vita?»

Да. Sì.

Войны отличаются чем-то друг от друга? le guerre|si differenziano|||l'altra|da|l'altra Are wars different from each other? Le guerre si differenziano l'una dall'altra?

Да, безусловно. sì|senza dubbio Yes, absolutely. Sì, senza dubbio.

Чем? Чем Таджикистан, Югославия, Афган и Чечня? ||||||Chechnya che cosa||Tagikistan|Jugoslavia|Afghanistan||Cecenia How? Than Tajikistan, Yugoslavia, Afghan and Chechnya? Con cosa? Con cosa sono il Tagikistan, la Jugoslavia, l'Afghanistan e la Cecenia?

Нет, это всё гражданские войны. no|questo|tutto|civili|guerre No, these are all civil wars. No, sono tutte guerre civili.

Ну, есть война, когда уже на нас точно напали, beh|c'è|guerra|quando|già|su|di noi|sicuramente|attaccati Well, there is a war, when we were definitely attacked, Beh, c'è guerra quando ci attaccano sicuramente,

когда ты спасаешь отечество и так далее. ||save|||| quando|tu|salvi|patria|e|così|via when you save the fatherland and so on. quando salvi la patria e così via.

Ну ты знаешь, вот... Хочу тебе сказать, что... beh|tu|sai|ecco|voglio|a te|dire|che Well, you know, here ... I want to tell you that ... Beh, sai, ecco... Voglio dirti che...

Вот, опять же, цитирую своего любимого Николая Бердяева. |||||favorite|| ecco|di nuovo|però|cito|mio|preferito|Nikolaj|Berdjaev Here, again, I am quoting my beloved Nikolai Berdyaev. Ecco, di nuovo, cito il mio amato Nikolaj Berdjaev.

Он хорошо сказал, что lui|bene|ha detto|che He well said that Ha detto bene che

«в глазах российских солдат я не вижу глаза убийц». nei|occhi|russi|soldati|io|non|vedo|occhi|assassini "In the eyes of Russian soldiers, I do not see the eyes of the murderers." «negli occhi dei soldati russi non vedo gli occhi di assassini».

Это тонкие вещи! queste|sottili|cose These are subtle things! Queste sono cose sottili!

Вот в миру ты идёшь по улице —  ты видишь больше глаз убийц, ecco|nel|mondo|tu|vai|per|strada|tu|vedi|più|occhi|assassini Here in the world you walk down the street - you see more killer eyes, Ecco, nel mondo, cammini per strada — vedi più occhi di assassini,

чем в глазах воина. che|negli|occhi|guerriero than in the eyes of a warrior. che negli occhi di un guerriero.

Когда он действительно ещё дрался за отечество, за правду. ||||fought|||| quando|lui|davvero|ancora|combatteva|per|patria|per|verità When he really was still fighting for the fatherland, for the truth. Quando lui davvero combatteva ancora per la patria, per la verità.

Это такие тонкие вещи. queste|così|sottili|cose These are such subtle things. Queste sono cose così sottili.

У тех ребят, с которыми я дружу и знаю, con|quei|ragazzi|con|cui|io|sono amico|e|conosco Those guys with whom I am friends and I know Tra quei ragazzi con cui sono amico e conosco,

у них нет глаз убийц. ||||killers con|loro|non hanno|occhi|di assassini they don't have killer eyes. non hanno occhi da assassini.

Это прекрасные парни. questi|meravigliosi|ragazzi These are great guys. Sono ragazzi meravigliosi.

Но они воины, да. Это другая жизнь. ||warriors|||| ma|essi|guerrieri|sì|questa è|un'altra|vita But they are warriors, yes. It's a different life. Ma sono guerrieri, sì. Questa è un'altra vita.

Но зло — в мирной жизни. Война — это следствие. ma|il male|nella|pacifica|vita|la guerra|essa è|conseguenza But evil is in a peaceful life. War is a consequence. Ma il male è nella vita pacifica. La guerra è una conseguenza.

Следствие. И война, с другой стороны... conseguenza|e|guerra|da|un'altra|parte Consequence. And war, on the other hand ... Una conseguenza. E la guerra, dall'altra parte...

Как бы там сейчас меня ни ругали, come|se|lì|adesso|me|non|mi criticassero No matter how they scold me now, Non importa come mi criticano adesso,

ну, я, в принципе, пацифист, ||||pacifist beh|io|in|principio|pacifista well, I'm basically a pacifist, beh, io, in linea di principio, sono un pacifista,

но с другой стороны, война проявляет человека как ничто другое. |||||||as|| ma|con|altro|lato|guerra|manifesta|l'uomo|come|niente|altro but on the other hand, war manifests a person like nothing else. ma d'altra parte, la guerra manifesta l'essere umano come nient'altro.

Я видел там такие торжества- высо́ты духа, понимаешь? |||||heights|| io|ho visto|lì|tali|trionfi|altezze|dello spirito|capisci I saw such celebrations there - the heights of the spirit, you know? Ho visto lì delle celebrazioni - altezze dello spirito, capisci?

Такую храбрость, смелость. Такие личные качества. tale|coraggio|audacia|tali|personali|qualità Such courage, courage. Such personal qualities. Un tale coraggio, audacia. Tali qualità personali.

Вот смотришь на человека —  он здесь, в быту, никто. ||||he|||| ecco|guardi|a|una persona|lui|qui|in|vita quotidiana|nessuno You look at a person - he is here, in everyday life, nobody. Ecco, guardi una persona - qui, nella vita quotidiana, è nessuno.

Одет немодно. Какой-то Петрович, знаешь? Работяга. |outdated|||||hard worker vestito|in modo poco alla moda|||Petrovich|sai|lavoratore Dressed unfashionably. Some kind of Petrovich, you know? Hard worker. È vestito in modo poco alla moda. Qualcuno come Petrovich, sai? Un lavoratore.

А вдруг он там раскрывается, за други своя, и ведёт себя благороднейшим образом. ||||||friends|||||noblest| ma|improvvisamente|lui|lì|si rivela|per|amici|suoi|e|si comporta|si|in modo nobile|modo And suddenly he opens up there, for his friends, and behaves in the noblest way. E all'improvviso si rivela là, per i suoi amici, e si comporta in modo nobilissimo.

И храбр, просто как дьявол. |brave||| e|coraggioso|semplicemente|come|diavolo And brave, just like the devil. E coraggioso, semplicemente come un diavolo.

В лучшем смысле этого слова, прости господи. nel|migliore|senso|di questa|parola|perdona|Signore In the best sense of the word, God forgive me. Nel miglior senso della parola, perdonami, Signore.

Ну как-то вот, понимаешь, она раскрывает. ||||||reveals beh|||ecco|capisci|lei|rivela Well, somehow, you know, she reveals. Beh, in qualche modo, capisci, lei si apre.

Если вы за служивых, se|voi|per|i militari If you are for the servants, Se sei per i militari,

почему вы не ездили ни на Донбасс, ни в Сирию? ||||||Donbass|||Syria perché|voi|non|siete andati|né|a|Donbass|né|in|Siria why didn't you go either to Donbass or to Syria? perché non sei andato né in Donbass né in Siria?

Нет, нет, нет. Сейчас нет. Сейчас нет. Всё. no|no|no|adesso|no|adesso|no|tutto No no no. Not now. Not now. Everything. No, no, no. Adesso no. Adesso no. Basta.

Ну, с меня хватило, Юрий. beh|da|me|è bastato|Yuri Well, I've had enough, Yuri. Beh, per me è sufficiente, Yuri.

Во-вторых, я... Нет, нет. ||io|no|no Secondly, I ... No, no. In secondo luogo, io... No, no.

Ну сколько можно? Ну что же..? beh|quanto|si può|beh|cosa|mai Well, how much can you? Well ..? Ma quanto ancora? Ma che succede..?

Я уже побывал Хэмингуэем. |||Hemingway io|già|ho visitato|Hemingway I have already visited Hemingway. Sono già stato da Hemingway.

Но с другой стороны, да, получил ma|con|l'altra|parte|sì|ho ricevuto But on the other hand, yes, I got Ma dall'altra parte, sì, ho ricevuto

по башке и по душе достаточно. |head|||| in|testa|e|in|anima|abbastanza on the head and to the liking is enough. sulla testa e nell'anima abbastanza.

(тяжело выдыхает) Да. pesantemente|espira|sì (exhales heavily) Yes. (sospira pesantemente) Sì.

То есть речь о возрасте, а не характере этих войн? |||||||character|| cio|è|discorso|su|età|ma|non|carattere|di queste|guerre That is, it is about age, not the nature of these wars? Cioè si parla dell'età, e non del carattere di queste guerre?

Не о возрасте, а просто я знаю, что уже там ничего non|su|età|ma|semplicemente|io|so|che|già|lì|niente Not about age, but I just know that there is nothing there Non dell'età, ma semplicemente so che lì non c'è più nulla

такого нового... di così|nuovo so new ... di nuovo...

Не то что... Я не за новым же езжу. Просто... non|cio|che|io|non|per|nuovo|però|vado|semplicemente Not that ... I'm not going for a new one. Just... Non che... Non vado per il nuovo. Semplicemente...

Ну... beh Beh...

Не знаю, Юрий Александрович. non|so|Yuri|Aleksandrovich I don’t know, Yuri Alexandrovich. Non lo so, Yuri Alexandrovich.

Как-то у меня уже туда ноги в ту сторону не идут, да. ||a|me|già|lì|gambe|in|quella|direzione|non|vanno|sì Somehow my legs don't go there in that direction, yes. In qualche modo le mie gambe non vanno più in quella direzione, sì.

Картина! quadro Painting! Un quadro!

— (Шевчук) Картина — это... — Это «Кресты». — Да. Shevchuk|quadro|è||Croci|Sì - (Shevchuk) A painting is ... - This is "Crosses". - Yes. — (Shevchuk) Il quadro è... — È "Le Croci". — Sì.

Я, как человек, выросший на сериале «Бандитский Петербург»... |||grown|||| io|come|persona|cresciuto|su|serie|Bandito|Pietroburgo I, as a person who grew up on the TV series "Gangster Petersburg" ... Io, come persona cresciuta con la serie "Petersburgo Bandito"...

— Догадался. Ну, одно время я вообще много выступал. ho indovinato|beh|una|periodo|io|in generale|molto|ho suonato - I guessed it. Well, I played a lot at one time. — L'ho indovinato. Beh, per un certo periodo ho fatto davvero molte esibizioni.

Мы с «ДДТ» занимались благотворительностью, ездили по лагерям, по тюрьмам. |||||||camps||prisons noi|con|DDT|ci siamo occupati|beneficenza|siamo andati|in|campi|in|prigioni DDT and I did charity work, traveled to camps and prisons. Noi con i "DDT" ci occupavamo di beneficenza, andavamo nei campi, nelle prigioni.

— От тюрьмы и сумы не зарекайся. — Да. |||poverty||swear| dalla|prigione|e|sacco|non|scommettere|sì - Do not excuse yourself from prison and money. - Yes. — Non si può mai dire mai riguardo a prigione e miseria. — Sì.

Это, в общем-то, не так давно. questo|in|||non|così|a lungo This is, in general, not so long ago. Non è poi così tanto tempo fa.

— (Дудь) Тем более в России. — Был случай, да, играли в «Крестах». Dudya|quindi|più|in|Russia|c'era|caso|sì|abbiamo giocato|a|Croci - (Dud) Especially in Russia. - There was a case, yes, we played in Kresty. — (Dud') Tanto più in Russia. — È successo, sì, abbiamo giocato a "Croci".

Большой концерт. grande|concerto Great concert. Un grande concerto.

Все заключённые... Часть их сидела в уголке в этом. |prisoners|||||corner|| tutti|prigionieri|parte|di loro|sedeva|in|angolo|in|questo All the prisoners ... Some of them were sitting in a corner in this one. Tutti i prigionieri... Parte di loro era seduta in un angolo.

Как они называются, уголки эти культуры? come|essi|si chiamano|angoli|queste|culture What are they called, the corners of these cultures? Come si chiamano questi angoli della cultura?

— Типа, актовый зал? — Да, да, да. |auditorium|||| tipo|aula|sala|sì|sì|sì - Like, an assembly hall? - Yes Yes Yes. — Tipo, auditorium? — Sì, sì, sì.

А остальные слушали по радиоточкам. ||||radio stations e|gli altri|ascoltavano|attraverso|radio And the rest listened on the radio. E gli altri ascoltavano tramite le radio.

Когда я выходил уже из тюрьмы, quando|io|uscivo|già|da|prigione When I was already leaving prison, Quando stavo uscendo di prigione,

все заключённые tutti|detenuti all prisoners tutti i detenuti

мне что-то кричали, аплодировали. ||||applauded a me|||urlavano|applaudivano they shouted something at me, applauded. mi urlavano qualcosa, applaudivano.

Я вышел вот прямо перед ними поклонился. ||||||bowed io|sono uscito|proprio|davanti|a|loro|mi sono inchinato I went out right in front of them and bowed. Sono uscito proprio davanti a loro e ho fatto un inchino.

А они из-за решётки вам кричали? e|loro|||grata|a voi|urlavano Did they shout at you from behind bars? E loro vi urlavano dietro le sbarre?

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.88 PAR_CWT:AvJ9dfk5=6.45 it:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=156 err=1.28%) translation(all=309 err=0.00%) cwt(all=2015 err=6.70%)