×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

Александр Куприн. Слон (1907), II

II

— Милая Надя, любимая моя девочка, — говорит мама, — не хочется ли тебе чего-нибудь? — Нет, мама, ничего не хочется. — Хочешь, я принесу тебе всех твоих кукол. Мы поставим креслица, диван, столик и чайный прибор. Куклы будут пить чай и разговаривать о погоде и о здоровье своих детей. — Спасибо, мамочка… Мне не хочется… Мне скучно… — Ну, хорошо, доченька, не надо кукол. А может быть, позвать твоих подружек? Ты ведь их так любишь. — Не надо, мама. Я ничего, ничего не хочу. Мне так скучно! — Хочешь, я тебе принесу шоколадку?

Но девочка не отвечает и смотрит в потолок. У неё ничего не болит, но она худеет и слабеет с каждым днем. Ей ничего не интересно, ничего не нужно. Она лежит в кровати целые дни и целые ночи, тихая, печальная.

Когда открыта дверь в кабинет, девочка видит папу. Папа ходит быстро из угла в угол и курит. Иногда он приходит в детскую, садится на край постели и тихо сидит. Потом вдруг встаёт и отходит к окну. Его плечи трясутся, он прикладывает платок к одному глазу, потом к другому и уходит к себе в кабинет.

II II II II II II II II II II II

— Милая Надя, любимая моя девочка, — говорит мама, — не хочется ли тебе чего-нибудь? „Liebe Nadia, mein geliebtes Mädchen“, sagt meine Mutter, „willst du etwas?“ - Dear Nadia, my beloved girl, - says my mother, - would you like something? - Chère Nadia, ma fille bien-aimée", dit maman, "tu ne veux pas quelque chose ? - Mia cara Nadia, la mia bambina preferita", disse la mamma, "non vuoi niente? -親愛なるナディア、私の最愛の女の子-私の母は言います-何か欲しいですか? — Нет, мама, ничего не хочется. „Nein Mama, ich will nichts. - No, mom, I don't want anything. - Non, maman, je ne veux rien. 'Nee mam, ik wil niets. — Хочешь, я принесу тебе всех твоих кукол. - Wenn du willst, bringe ich dir alle deine Puppen. - If you want, I will bring you all your dolls. - Tu veux que je t'apporte toutes tes poupées. -お望みなら、人形を全部持っていきます。 Мы поставим креслица, диван, столик и чайный прибор. Wir liefern einen Sessel, ein Sofa, einen Tisch und ein Teeservice. We will supply an armchair, a sofa, a table and a tea set. Nous y placerons un fauteuil, un canapé, une table et un service à thé. アームチェア、ソファ、テーブル、ティーセットをご用意しております。 Куклы будут пить чай и разговаривать о погоде и о здоровье своих детей. Die Puppen werden Tee trinken und über das Wetter und die Gesundheit ihrer Kinder sprechen. The dolls will drink tea and talk about the weather and the health of their children. Les poupées boivent du thé et parlent du temps qu'il fait et de la santé de leurs enfants. 人形はお茶を飲み、子供たちの天気と健康について話します。 — Спасибо, мамочка… Мне не хочется… Мне скучно… — Ну, хорошо, доченька, не надо кукол. - Danke, Mami ... mir ist nicht danach ... mir ist langweilig ... - Na gut, Tochter, keine Puppen. - Thank you, mommy ... I don't want to ... I'm bored ... - Well, okay, daughter, no dolls are needed. - Merci, maman... Je n'ai pas envie... Je m'ennuie... - Bon, d'accord, ma fille, pas de poupées. -ありがとう、ママ...私はしたくない...私は退屈しています...-まあ、大丈夫、娘、人形はありません。 А может быть, позвать твоих подружек? Vielleicht rufst du deine Freundinnen an? Maybe call your girlfriends? Et si vous appeliez vos petites amies ? 多分あなたのガールフレンドを呼びますか? Ты ведь их так любишь. Du liebst sie so sehr. You love them so much. Vous les aimez tellement. あなたはそれらをとても愛しています。 — Не надо, мама. - Nicht, Mum. - Don't, Mom. - Non, maman. Я ничего, ничего не хочу. Ich will nichts, ich will nichts. I want nothing, nothing. Je ne veux rien, je ne veux rien. Мне так скучно! Ich bin so gelangweilt! I am so bored! Je m'ennuie tellement ! Sono così annoiata! — Хочешь, я тебе принесу шоколадку? - Soll ich dir einen Schokoriegel mitbringen? - Do you want me to bring you a chocolate bar? - Tu veux que je t'apporte une barre de chocolat ?

Но девочка не отвечает и смотрит в потолок. Aber das Mädchen antwortet nicht und schaut an die Decke. But the girl doesn't answer and looks up at the ceiling. Mais la jeune fille ne répond pas et fixe le plafond. Maar het meisje antwoordt niet en kijkt naar het plafond. У неё ничего не болит, но она худеет и слабеет с каждым днем. Nichts tut ihr weh, aber sie verliert jeden Tag an Gewicht und wird schwächer. Nothing hurts her, but she is losing weight and weakening every day. Rien ne lui fait mal, mais elle perd du poids et s'affaiblit chaque jour. Ей ничего не интересно, ничего не нужно. Es ist ihr egal, sie braucht nichts. She is not interested in anything, she does not need anything. Elle ne s'intéresse à rien, n'a besoin de rien. 彼女は何にも興味がなく、何も必要ありません。 Она лежит в кровати целые дни и целые ночи, тихая, печальная. Sie liegt alle Tage und Nächte im Bett, still, traurig. She lies in bed all day and whole nights, quiet, sad. Elle reste au lit tous les jours et toutes les nuits, calme, triste. 彼女は一日中そして一晩中ベッドに横たわり、静かで悲しい。 Ela fica na cama todos os dias e todas as noites, quieta, triste.

Когда открыта дверь в кабинет, девочка видит папу. Als die Bürotür offen steht, sieht das Mädchen ihren Vater. When the door to the office is open, the girl sees her dad. Lorsque la porte du bureau s'ouvre, la jeune fille voit son papa. 事務所のドアが開いていると、女の子はお父さんに会います。 Quando a porta do escritório está aberta, a menina vê seu pai. Папа ходит быстро из угла в угол и курит. Papa läuft schnell von Ecke zu Ecke und raucht. Dad walks quickly from corner to corner and smokes. Papa marche vite d'un coin à l'autre et fume. Papà cammina velocemente da un angolo all'altro e fuma. Papai anda rapidamente de canto em canto e fuma. Иногда он приходит в детскую, садится на край постели и тихо сидит. Manchmal kommt er ins Kinderzimmer, setzt sich auf die Bettkante und sitzt still da. Sometimes he comes to the nursery, sits on the edge of the bed and sits quietly. Parfois, il entre dans la crèche, s'assoit sur le bord du lit et s'assoit tranquillement. Às vezes ele entra no berçário, senta na beirada da cama e fica quieto. Потом вдруг встаёт и отходит к окну. Dann steht er plötzlich auf und geht zum Fenster. Then he suddenly gets up and walks to the window. Puis il se lève brusquement et s'éloigne vers la fenêtre. Poi, improvvisamente, si alza e torna alla finestra. それから彼は突然起き上がって窓まで歩きます。 Dan staat hij plotseling op en gaat naar het raam. Então, de repente, ele se levanta e vai até a janela. Его плечи трясутся, он прикладывает платок к одному глазу, потом к другому и уходит к себе в кабинет. Mit zitternden Schultern hält er das Taschentuch an das eine Auge, dann an das andere und geht in sein Büro. His shoulders are shaking, he puts a handkerchief to one eye, then to the other and goes to his office. Le tiemblan los hombros, se pone un pañuelo en un ojo, luego en el otro, y se retira a su despacho. Les épaules tremblantes, il pose le mouchoir sur un œil, puis sur l'autre, et se dirige vers son bureau. Con le spalle tremanti, si mette il fazzoletto su un occhio, poi sull'altro, e va nel suo ufficio. 彼の肩は震え、彼は片方の目にハンカチを置き、次にもう一方の目にハンカチを置き、彼のオフィスに行きます。 Met trillende schouders legt hij de zakdoek op het ene oog, dan op het andere, en gaat naar zijn kantoor. Com os ombros tremendo, ele coloca o lenço em um olho, depois no outro, e vai para o escritório.