×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

From St Petersburg to Baikal by Car II, From St Petersburg to Baikal by Car. Часть 11. Башкирия, Уфа

From St Petersburg to Baikal by Car. Часть 11. Башкирия, Уфа

Добрый день, здравствуйте! Как вы думаете, что это такое? Догадались? Нет?

А это название столицы республики Башкортостан – города Уфа – на башкирском языке. Интересно, да?

В народе эту картинку называют «три шурупа». Вот это шуруп. Три шурупа. Похоже, да?

Сегодня я продолжаю свой рассказ о нашей поездке на Байкал, точнее – я уже продолжаю рассказ об обратной дороге от Байкала до Санкт-Петербурга. И вот сейчас мы въехали в Башкирию, в Башкортостан, как сейчас называется эта республика.

Башкортостан – это республика в составе Российской Федерации. Россия – это федерация, состоит из 85 (восьмидесяти пяти) субъектов, то есть в Российской Федерации 85 (восемьдесят пять) частей, 85 субъектов, в том числе 22 (двадцать две) республики. Чем отличаются республики? А в республике может быть своя конституция и свой государственный язык. То есть, например, в Башкортостане два государственных языка: русский язык и башкирский.

И по количеству населения, по численности населения эта автономная республика в России самая большая, здесь проживает более четырёх миллионов человек. Коренной народ республики – это башкиры. Но сейчас, если мы посмотрим на национальность людей, которые здесь живут, то по статистике здесь больше всего русских, башкиры – на втором месте, а на третьем – татары. Но на самом деле здесь проживают люди многих национальностей, говорят, что здесь более 160 (ста шестидесяти) национальностей. Представляете, как много? Но коренной народ – это башкиры.

В Башкортостане есть большие запасы нефти, газа, и угля, и железной руды, и меди, и золота. Нефтепереработка и нефтедобыча – это очень важные отрасли промышленности республики.

Здесь более сорока процентов территории занимают леса, то есть Башкирия – очень зелёная республика. И Башкирия среди регионов России является лидером по производству молока, то есть здесь производится молока больше, чем в любом другом регионе России. И здесь больше всего коров, если сравнивать с другими регионами.

Ведущая религия Башкирии – это ислам. В Башкортостане более 1000 (тысячи) мечетей. Для сравнения – православных храмов примерно 200 (двести), около 200 (двухсот).

Вот вы видите, мы проезжаем мимо места, где продают кумыс. Что такое кумыс? А кумыс – это кисломолочный напиток из молока кобылы, из лошадиного молока. Кисломолочный напиток – это напиток из кислого молока. Вы, наверное, знаете такой напиток как кефир, который везде в России продаётся. А вот здесь продаётся кумыс – кисломолочный напиток из молока лошади. Говорят, что кумыс очень-очень полезен для здоровья. Есть кумыс с повышенным содержанием спирта. Мы, правда, такой не пробовали, но говорят, что есть даже кумыс сорокоградусной крепости. Но обычно такое же содержание спирта, как в кефире. По вкусу – ну, на любителя.

Кроме того, Башкортостан известен своим мёдом. Говорят, башкирский мёд уникален, что здесь мёд с очень редких растений, поэтому у него особенный вкус и особенные питательные свойства.

Вот сейчас мы едем в столицу Башкортостана – город Уфа. Город Уфа был основан в 16 (шестнадцатом) веке. В 16 веке Башкортостан присоединился к России, вошёл в состав России. И вот сразу после того как Башкортостан стал частью Московского царства, начали строить город Уфа, город Уфу. Город основали в 1557 (тысяча пятьсот пятьдесят седьмом) году. Его построили на берегу реки Белой, вот здесь самая большая река – это река Белая. Точнее, его построили в междуречье двух рек – реки Белой и реки, которая называется Уфа, так же, как и город.

И что интересно: город Уфа входит в пятёрку самых больших по площади городов России, то есть он занимает большую территорию.

Живёт здесь больше миллиона человек, это город-миллионник, точнее – 1 130 000 (миллион сто тридцать тысяч) человек. И это самый зелёный город-миллионник России. Ну, я уже говорила вам, что это самый просторный город. Самый просторный – это значит на одного человека больше всего территории.

Интересно, что это единственный город-миллионник России, где нет полностью пешеходной улицы. Обычно в больших городах в центре есть улица, где транспорт ездить не может, а только люди ходят, только пешеходы. Вот здесь нет такой пешеходной улицы, хотя это самый зелёный город из больших городов России, то есть здесь больше всего парков, садов, деревьев. Самое высокое здание здесь – 26 (двадцать шесть) этажей, то есть небоскрёбов больших нет.

Говорят, что под городом находится целая система пещер, около 20 (двадцати) пещер, 20 (двадцать) пещер или даже больше.

Что ещё интересно: здесь есть улица Северная и улица Южная, но почему-то улица Северная находится южнее, чем улица Южная.

Вот здесь, на берегу реки Белой, вы можете увидеть визитную карточку Уфы, главный памятник. Видите?

Этот памятник не только является визитной карточкой столицы Башкортостана – города Уфы, но также является визитной карточкой всей республики. Если мы посмотрим на герб Башкортостана, то мы увидим там этот памятник. Кто же это такой?

А это Салават Юлаев, национальный герой башкирского народа. Кто он такой?

Он башкирский поэт и считается борцом за свободу башкирского народа. О нём сохранилось много легенд.

В конце 18 (восемнадцатого) века, когда в России императрицей была Екатерина Вторая, в нашей стране была так называемая Крестьянская война. Крестьянская война – война казаков, крестьян, народов Урала, Поволжья с правительством, с правительством Екатерины Второй. Возглавлял эту войну, то есть был её лидером, Емельян Пугачёв. Вот Салават Юлаев начал участвовать в этой войне, когда ему было всего 19 (девятнадцать) лет. И он был среди руководителей войны в этой части России, и уже когда Пугачёва взяли в плен, когда Пугачёва схватили, Салават Юлаев продолжал войну здесь, продолжил восстание в Башкирии.

Потом, в 1774 (тысяча семьсот семьдесят четвёртом) году, когда ему было всего 20 (двадцать) лет, его схватили, его пытали, то есть пытались узнать у него какую-то информацию о тех, кто воевал вместе с ним. Его пытали, но он ни о ком ничего не рассказал, никого не выдал. Его отправили на каторгу, то есть наказали, отправили на тяжёлые работы.

Отправили его в место, которое сейчас находится там, где сейчас расположена Эстония, где сейчас расположена страна Эстония. И на каторге он находился 25 (двадцать пять) лет. То есть представляете, его схватили, когда ему было 20 лет, и 25 лет он был на каторге, больше половины своей жизни. Потом умер. Он писал стихи. В подлиннике стихов, говорят, не сохранилось. Но стихи передавались из уст в уста. Как я говорила, о нём много легенд сохранилось. Ежегодно в Башкирии празднуются Дни Салавата Юлаева, такой фестиваль. Есть опера о Салавате Юлаеве, есть балет о Салавате Юлаеве, сняли фильм о Салавате Юлаеве. Здесь также есть хоккейный клуб «Салават Юлаев», сильный хоккейный клуб, который носит имя башкирского национального героя.

Вот этот памятник возвышается, стоит на берегу реки над городом. Видите – Салават Юлаев сидит на коне. Высота этого памятника почти 10 метров, весит он 40 (сорок) тонн. Салават Юлаев в правой руке держит кнут, на левом боку у него сабля. И с этой скалы, где находится памятник, открывается красивый вид на реку Белую. Сюда приходят молодожёны в день свадьбы. Молодожёны – это люди, которые только что поженились, у которых только что была свадьба.

Этот памятник включён в число семи чудес Башкортостана, то есть это очень известный памятник. И если вы приедете сюда, это, наверное, первое, на что вы обратите внимание.

Вот такой красивый современный город, город Уфа - столица Башкортостана.

Когда едешь по Башкирии, видишь леса, поля, стада коров, лошадей. Вот видите – поля подсолнечника. Это подсолнухи.

И кажется, что везде солнце, много света.

Вот это было несколько слов о республике Башкортостан. Мы продолжаем свой путь по направлению к Татарстану, ещё одной республике, о которой я расскажу вам в следующий раз.

Ну, на сегодня это всё. Я надеюсь, что вам было интересно. До свидания, до новых встреч!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

From St Petersburg to Baikal by Car. Часть 11. Башкирия, Уфа de|São|Petersburgo|a|Baikal|por|carro|parte|Bashkiria|Ufa ||||Baikal||||Bashkortostan|Ufa Mit dem Auto von St. Petersburg zum Baikalsee, Teil 11: Baschkirien, Ufa From St Petersburg to Baikal by Car. Part 11. Bashkiria, Ufa Z Petersburga nad Bajkał samochodem, część 11: Baszkiria, Ufa De São Petersburgo ao Baikal de Carro. Parte 11. Bashkiria, Ufa

Добрый день, здравствуйте! bom|dia|olá Boa tarde, olá! Как вы думаете, что это такое? como|você|pensa|o que|isso|é O que você acha que é isso? Догадались? adivinhou figured it out 推測しましたか? Adivinhou? Нет? não Não?

А это название столицы республики Башкортостан – города Уфа – на башкирском языке. e|isso|nome|da capital|da república|Bashkortostan|cidade|Ufa|em|bashkir|idioma |||||Bashkortostan||||Bashkir language| E este é o nome da capital da república do Bashkortostan – a cidade de Ufa – na língua bashkir. Интересно, да? interessante|né Interessante, não?

В народе эту картинку называют «три шурупа». em|povo|essa|imagem|chamam|três|parafusos ||||||screws People call this picture "three screws". No povo, essa imagem é chamada de "três parafusos". Вот это шуруп. isso|este|parafuso ||screw Este é um parafuso. Три шурупа. três|parafusos |screws Três parafusos. Похоже, да? parece|não é ハァッのように聞こえますか? Parece, não é?

Сегодня я продолжаю свой рассказ о нашей поездке на Байкал, точнее – я уже продолжаю рассказ об обратной дороге от Байкала до Санкт-Петербурга. hoje|eu|continuo|minha|história|sobre|nossa|viagem|para|Baikal|mais precisamente|eu|já|continuo|história|sobre|de volta|caminho|de|Baikal|até|| Today I continue my story about our trip to Baikal, or rather, I am already continuing my story about the way back from Baikal to St. Petersburg. Hoje eu continuo minha história sobre nossa viagem ao Baikal, mais precisamente – eu já continuo a história sobre o caminho de volta do Baikal a São Petersburgo. И вот сейчас мы въехали в Башкирию, в Башкортостан, как сейчас называется эта республика. e|aqui|agora|nós|entramos|em|Bashkiria|em|Bashkortostan|como|agora|se chama|esta|república ||||entered||Bashkortostan||||||| And now we have entered Bashkiria, in Bashkortostan, as this republic is now called. そして今、この共和国が今呼ばれているように、私たちはバシコルトスタン共和国のバシキリアに入りました。 E agora nós entramos em Bashkiria, em Bashkortostan, como é chamada atualmente esta república.

Башкортостан – это республика в составе Российской Федерации. Bashkortostan|é|república|em|parte|russa|Federação ||||composition|| Bashkortostan is a republic within the Russian Federation. バシコルトスタン共和国はロシア連邦内の共和国です。 Bashkortostan – é uma república que faz parte da Federação Russa. Россия – это федерация, состоит из 85 (восьмидесяти пяти) субъектов, то есть в Российской Федерации 85 (восемьдесят пять) частей, 85 субъектов, в том числе 22 (двадцать две) республики. Rússia|é|federação|consiste|de|oitenta|cinco|sujeitos|||em|russa|Federação|||partes|sujeitos|em|isso|incluindo|vinte|duas|repúblicas |||||||entities||||||||||||||| Russia is a federation consisting of 85 (eighty-five) subjects, meaning that the Russian Federation has 85 (eighty-five) parts, 85 subjects, including 22 (twenty-two) republics. ロシアは連邦であり、85(85)の構成組織で構成されています。つまり、ロシア連邦には85(85)の部分があり、22(22)の共和国を含む85の構成組織があります。 A Rússia é uma federação, composta por 85 (oitenta e cinco) sujeitos, ou seja, na Federação Russa há 85 (oitenta e cinco) partes, 85 sujeitos, incluindo 22 (vinte e duas) repúblicas. Чем отличаются республики? como|diferem|repúblicas What distinguishes the republics? 共和国はどう違うのですか? Como as repúblicas se diferenciam? А в республике может быть своя конституция и свой государственный язык. e|na|república|pode|ser|sua|constituição|e|sua|estatal|língua In a republic, there can be its own constitution and its own state language. E na república pode haver sua própria constituição e sua própria língua oficial. То есть, например, в Башкортостане два государственных языка: русский язык и башкирский. isso|é|por exemplo|em|Bashkortostan|duas|estatais|línguas|russo|língua|e|bashkir ||||Bashkortostan|||||||Bashkir language That is, for example, in Bashkortostan there are two state languages: Russian and Bashkir. Ou seja, por exemplo, em Bashkortostan há duas línguas oficiais: a língua russa e a língua bashkir.

И по количеству населения, по численности населения эта автономная республика в России самая большая, здесь проживает более четырёх миллионов человек. e|por|quantidade|população|por|número|população|esta|autônoma|república|em|Rússia|a mais|grande|aqui|vive|mais de|quatro|milhões|pessoas ||||||||autonomous||||||||||| And in terms of population, this autonomous republic is the largest in Russia, with more than four million people living here. そして人口の面では、人口の面で、この自治共和国はロシアで最大であり、400万人以上がここに住んでいます。 E em termos de população, em número de habitantes, esta república autônoma na Rússia é a maior, com mais de quatro milhões de pessoas. Коренной народ республики – это башкиры. nativo|povo|república|é|bashkires indigenous|||| The indigenous people of the republic are the Bashkirs. O povo nativo da república são os bashkires. Но сейчас, если мы посмотрим на национальность людей, которые здесь живут, то по статистике здесь больше всего русских, башкиры – на втором месте, а на третьем – татары. mas|agora|se|nós|olharmos|para|nacionalidade|das pessoas|que|aqui|vivem|então|pela|estatística|aqui|mais|de tudo|russos|basquiros|em|segundo|lugar|e|em|terceiro|tártaros But now, if we look at the nationalities of the people living here, statistics show that there are the most Russians, Bashkirs are in second place, and Tatars are in third. しかし今、ここに住む人々の国籍を見ると、統計によれば、ほとんどすべてのロシア人がいて、バシキール人が2位、タタール人が3位です。 Mas agora, se olharmos para a nacionalidade das pessoas que vivem aqui, de acordo com as estatísticas, há mais russos, os bashkires estão em segundo lugar e os tártaros em terceiro. Но на самом деле здесь проживают люди многих национальностей, говорят, что здесь более 160 (ста шестидесяти) национальностей. mas|em|real|fato|aqui|residem|pessoas|de muitas|nacionalidades|dizem|que|aqui|mais de|cem|sessenta|nacionalidades But in reality, people of many nationalities live here, and it is said that there are more than 160 (one hundred sixty) nationalities. しかし実際には、多くの国籍の人々がここに住んでおり、160(160)以上の国籍があると言われています。 Mas na verdade, aqui vivem pessoas de muitas nacionalidades, dizem que há mais de 160 (cento e sessenta) nacionalidades. Представляете, как много? imaginem|como|muito can you imagine|| Can you imagine how many there are? どれくらい想像できますか? Você consegue imaginar quão grande é isso? Но коренной народ – это башкиры. mas|nativo|povo|é|basquiros |indigenous||| But the indigenous people are the Bashkirs. Mas o povo nativo são os bashkires.

В Башкортостане есть большие запасы нефти, газа, и угля, и железной руды, и меди, и золота. em|Bashkortostan|há|grandes|reservas|de petróleo|de gás|e|de carvão|e|de ferro|minério|e|de cobre|e|de ouro |||||||||||ores|||| Bashkortostan has large reserves of oil, gas, and coal, and iron ore, and copper and gold. No Bashkortostan, há grandes reservas de petróleo, gás, carvão, minério de ferro, cobre e ouro. Нефтепереработка и нефтедобыча – это очень важные отрасли промышленности республики. refino de petróleo|e|extração de petróleo|isso|muito|importantes|setores|da indústria|da república ||nafta||||panoge|| oil refining||oil production|||||| Oil refining and oil production are very important industries in the republic. O refino de petróleo e a extração de petróleo são setores muito importantes da indústria da república.

Здесь более сорока процентов территории занимают леса, то есть Башкирия – очень зелёная республика. aqui|mais de|quarenta|por cento|do território|ocupam|florestas|ou seja|há|Bashkiria|muito|verde|república |||||occupy||||||| More than forty percent of the territory is covered by forests, meaning Bashkortostan is a very green republic. Aqui, mais de quarenta por cento do território é coberto por florestas, ou seja, Bashkiria é uma república muito verde. И Башкирия среди регионов России является лидером по производству молока, то есть здесь производится молока больше, чем в любом другом регионе России. e|Bashkiria|entre|regiões|da Rússia|é|líder|em|produção|de leite|ou seja||aqui|é produzido|leite|mais|do que|em|qualquer|outro|região|da Rússia |||||||||||||produced|||||||| Bashkortostan is a leader among the regions of Russia in milk production, which means that more milk is produced here than in any other region of Russia. そして、ロシアの地域の中でバシコルトスタンは牛乳生産のリーダーです。つまり、ロシアの他のどの地域よりも多くの牛乳がここで生産されています。 E Bashkiria é líder entre as regiões da Rússia na produção de leite, ou seja, aqui se produz mais leite do que em qualquer outra região da Rússia. И здесь больше всего коров, если сравнивать с другими регионами. e|aqui|mais|de tudo|vacas|se|comparar|com|outros|regiões And there are more cows here compared to other regions. そして、他の地域と比較すると、ここにはほとんどの牛がいます。 E aqui há mais vacas, se comparado com outras regiões.

Ведущая религия Башкирии – это ислам. principal|religião|da Bashkiria|é|islã ||Bashkortostan|| The predominant religion in Bashkortostan is Islam. A principal religião do Bashkortostan é o islamismo. В Башкортостане более 1000 (тысячи) мечетей. em|Bashkortostan|mais de|(milhares)|mesquitas ||||mosques There are more than 1000 (one thousand) mosques in Bashkortostan. No Bashkortostan, há mais de 1000 (mil) mesquitas. Для сравнения – православных храмов примерно 200 (двести), около 200 (двухсот). para|comparação|ortodoxas|igrejas|cerca de|(duzentas)|cerca de|(duzentas) |||||||two hundred In comparison, there are approximately 200 (two hundred) Orthodox churches. 比較のために、約200(200)の正教会、約200(200)の正教会があります。 Para comparação, há cerca de 200 (duzentas) igrejas ortodoxas.

Вот вы видите, мы проезжаем мимо места, где продают кумыс. aqui|vocês|veem|nós|passamos|por|lugar|onde|vendem|kumis ||||pass by|||||koumiss Here you see, we are passing by a place that sells kumis. Aqui você vê, estamos passando pelo lugar onde vendem kumys. Что такое кумыс? o que|é|kumis ||fermented mare's milk What is kumis? O que é kumys? А кумыс – это кисломолочный напиток из молока кобылы, из лошадиного молока. mas|kumis|é|lácteo|bebida|de|leite|égua|de|de cavalo|leite |||fermented milk||||mares||horse| And kumis is a fermented milk drink made from mare's milk, from horse milk. Kumys é uma bebida láctea fermentada feita de leite de égua, de leite de cavalo. Кисломолочный напиток – это напиток из кислого молока. lácteo|bebida|é|bebida|de|azedo|leite fermented milk|||||sour| Kefir is a drink made from sour milk. Bebida láctea fermentada é uma bebida feita de leite azedo. Вы, наверное, знаете такой напиток как кефир, который везде в России продаётся. você|provavelmente|sabe|tal|bebida|como|kefir|que|em todo lugar|na|Rússia|é vendido You probably know the drink called kefir, which is sold everywhere in Russia. ロシア全土で販売されているケフィアのような飲み物をご存知でしょう。 Você provavelmente conhece a bebida chamada kefir, que é vendida em toda a Rússia. А вот здесь продаётся кумыс – кисломолочный напиток из молока лошади. mas|aqui|aqui|é vendido|kumis|lácteo|bebida|de|leite|cavalo And here kumis is sold – a sour milk drink made from horse milk. そしてここでは、馬乳から作られた発酵乳飲料である馬乳酒を販売しています。 Aqui vende-se kumis – uma bebida láctea fermentada feita de leite de cavalo. Говорят, что кумыс очень-очень полезен для здоровья. dizem|que|kumis|||é útil|para|saúde They say that kumis is very, very beneficial for health. Dizem que o kumis é muito, muito benéfico para a saúde. Есть кумыс с повышенным содержанием спирта. há|kumis|com|elevado|teor|álcool |||increased|| There is kumis with a high alcohol content. アルコール度数の高い馬乳酒があります。 Há kumis com um teor elevado de álcool. Мы, правда, такой не пробовали, но говорят, что есть даже кумыс сорокоградусной крепости. nós|verdade|tal|não|provamos|mas|dizem|que|há|até|kumis|de quarenta graus|graduação alcoólica |||||||||||forty-degree| We haven't tried such a type, but they say that there is even kumis with forty-degree strength. Nós, na verdade, não experimentamos um assim, mas dizem que existe até kumis com quarenta graus de teor alcoólico. Но обычно такое же содержание спирта, как в кефире. mas|geralmente|tal|mesmo|teor|álcool|como|em|kefir ||||||||kefir But usually it has the same alcohol content as kefir. しかし、通常、ケフィアと同じアルコール含有量です。 Mas geralmente tem o mesmo teor de álcool que o kefir. По вкусу – ну, на любителя. por|gosto|bem|para|apreciador ||||enthusiast Taste-wise – well, it's up to personal preference. 味わうために-まあ、アマチュアのために。 Quanto ao sabor – bem, é para quem gosta.

Кроме того, Башкортостан известен своим мёдом. além|disso|Bashkortostan|é conhecido|seu|mel In addition, Bashkortostan is known for its honey. その上、バシコルトスタンはその蜂蜜で有名です。 Além disso, Bashkortostan é conhecido pelo seu mel. Говорят, башкирский мёд уникален, что здесь мёд с очень редких растений, поэтому у него особенный вкус и особенные питательные свойства. dizem|bashkir|mel|é único|que|aqui|mel|de|muito|raras|plantas|portanto|tem|ele|especial|sabor|e|especiais|nutritivos|propriedades |||unique|||||||||||||||nutritional| It is said that Bashkir honey is unique because it is made from very rare plants, which gives it a special taste and unique nutritional properties. バシキールの蜂蜜は独特で、非常に珍しい植物からの蜂蜜があるので、特別な味と特別な栄養特性を持っていると彼らは言います。 Dizem que o mel bashkir é único, pois aqui o mel é feito de plantas muito raras, por isso tem um sabor especial e propriedades nutricionais especiais.

Вот сейчас мы едем в столицу Башкортостана – город Уфа. aqui|agora|nós|estamos indo|para|capital|do Bashkortostão|cidade|Ufa ||||||Bashkortostan|| Right now we are heading to the capital of Bashkortostan – the city of Ufa. Agora estamos indo para a capital do Bashkortostan – a cidade de Ufa. Город Уфа был основан в 16 (шестнадцатом) веке. cidade|Ufa|foi|fundada|em|décimo sexto|século |||founded||sixteenth| The city of Ufa was founded in the 16th century. A cidade de Ufa foi fundada no século 16 (dezesseis). В 16 веке Башкортостан присоединился к России, вошёл в состав России. em|século|Bashkortostão|se juntou|a|Rússia|entrou|em|composição|Rússia In the 16th century, Bashkortostan joined Russia and became part of Russia. 16世紀に、バシコルトスタンはロシアに加わり、ロシアの一部になりました。 No século 16, o Bashkortostan se juntou à Rússia, fazendo parte da Rússia. И вот сразу после того как Башкортостан стал частью Московского царства, начали строить город Уфа, город Уфу. e|aqui|imediatamente|depois|disso|que|Bashkortostan|tornou-se|parte|de Moscovo|reino|começaram|a construir|cidade|Ufa|cidade|Ufa ||||||||||||||||Ufa And just after Bashkortostan became part of the Moscow Kingdom, they started to build the city of Ufa. そして、バシコルトスタンがマスコビーの一部になった直後、彼らはウファの街、ウファの街を建設し始めました。 E logo após Bashkortostan se tornar parte do reino de Moscovo, começaram a construir a cidade de Ufa, a cidade de Ufa. Город основали в 1557 (тысяча пятьсот пятьдесят седьмом) году. cidade|fundaram|em|mil|quinhentos|cinquenta|sétimo|ano |founded|||||| The city was founded in 1557. A cidade foi fundada em 1557 (mil quinhentos e cinquenta e sete) anos. Его построили на берегу реки Белой, вот здесь самая большая река – это река Белая. ela|construíram|à|margem|rio|Bela|aqui|aqui|o maior|grande|rio|é|rio|Bela It was built on the banks of the Belaya River, and here the largest river is the Belaya River. ベラヤ川のほとりに建設されました。ここで最大の川はベラヤ川です。 Ela foi construída à beira do rio Belaia, aqui está o maior rio – é o rio Belaia. Точнее, его построили в междуречье двух рек – реки Белой и реки, которая называется Уфа, так же, как и город. mais precisamente|ela|construíram|em|entre rios|dois|rios|rio|Bela|e|rio|que|se chama|Ufa|assim|também|como|e|cidade ||||interfluve|||||||||||||| More precisely, it was built in the interfluve of two rivers – the River Belaya and a river called Ufa, just like the city. Na verdade, foi construída na confluência de dois rios – o rio Belaia e o rio que se chama Ufa, assim como a cidade.

И что интересно: город Уфа входит в пятёрку самых больших по площади городов России, то есть он занимает большую территорию. e|que|interessante|cidade|Ufa|entra|em|quinteto|mais|grandes|por|área|cidades|Rússia|isso|é|ele|ocupa|grande|território |||||||top five|||||||||||| And interestingly, the city of Ufa is among the five largest cities in Russia by area, meaning it occupies a large territory. E o que é interessante: a cidade de Ufa está entre as cinco maiores cidades da Rússia em área, ou seja, ocupa um grande território.

Живёт здесь больше миллиона человек, это город-миллионник, точнее – 1 130 000 (миллион сто тридцать тысяч) человек. vive|aqui|mais de|milhão|pessoas|esta|||mais precisamente|||||pessoas More than a million people live here, it's a million-plus city, specifically – 1,130,000 (one million one hundred thirty thousand) people. Aqui vivem mais de um milhão de pessoas, é uma cidade-milionária, mais precisamente – 1.130.000 (um milhão cento e trinta mil) pessoas. И это самый зелёный город-миллионник России. e|isso|mais|verde|||Rússia |||||million city| And this is the greenest million-plus city in Russia. そしてそれはロシアで100万人以上の人口を持つ最も緑豊かな都市です。 E esta é a cidade-milionária mais verde da Rússia. Ну, я уже говорила вам, что это самый просторный город. bem|eu|já|disse|a vocês|que|isso|mais|espaçoso|cidade ||||||||spacious| Well, I have already told you that this is the most spacious city. Bem, eu já disse a vocês que esta é a cidade mais espaçosa. Самый просторный – это значит на одного человека больше всего территории. o mais|espaçoso|isso|significa|para|uma|pessoa|mais|de todo|território |spacious|||||||| The most spacious means that there is the most territory per person. 最も広々とした-これは一人にとって最も広い領域を意味します。 O mais espaçoso – isso significa que há mais território para uma pessoa.

Интересно, что это единственный город-миллионник России, где нет полностью пешеходной улицы. interessante|que|isso|único|||Rússia|onde|não há|completamente|de pedestres|rua |||||million-plus city|||||| Interestingly, this is the only city with a population of over a million in Russia that does not have a completely pedestrian street. É interessante que esta é a única cidade com mais de um milhão de habitantes na Rússia que não tem uma rua totalmente pedonal. Обычно в больших городах в центре есть улица, где транспорт ездить не может, а только люди ходят, только пешеходы. geralmente|em|grandes|cidades|no|centro|há|rua|onde|transporte|pode|não|pode|mas|apenas|pessoas|andam|apenas|pedestres Usually in large cities, there is a street in the center where transport cannot go, and only people walk, only pedestrians. Normalmente, em grandes cidades, há uma rua no centro onde o transporte não pode passar, apenas as pessoas andam, apenas pedestres. Вот здесь нет такой пешеходной улицы, хотя это самый зелёный город из больших городов России, то есть здесь больше всего парков, садов, деревьев. aqui|aqui|não há|tal|de pedestres|rua|embora|isso|o mais|verde|cidade|entre|grandes|cidades|Rússia|||aqui|mais|de todo|parques|jardins|árvores |||||||||||||||||||||gardens| Here, there is no such pedestrian street, although this is the greenest city among the large cities in Russia, meaning there are the most parks, gardens, and trees here. Aqui não há tal rua pedonal, embora esta seja a cidade mais verde entre as grandes cidades da Rússia, ou seja, aqui há mais parques, jardins e árvores. Самое высокое здание здесь – 26 (двадцать шесть) этажей, то есть небоскрёбов больших нет. o mais|alto|edifício|aqui|vinte|seis|andares|isso|há|arranha-céus|grandes|não há |||||||||skyscrapers|| The tallest building here is 26 (twenty-six) floors, which means there are no large skyscrapers. ここで最も高い建物は26階(26階)です。つまり、大きな高層ビルはありません。 O edifício mais alto aqui tem 26 (vinte e seis) andares, ou seja, não há grandes arranha-céus.

Говорят, что под городом находится целая система пещер, около 20 (двадцати) пещер, 20 (двадцать) пещер или даже больше. dizem|que|sob|cidade|está|inteira|sistema|cavernas|cerca de|vinte|cavernas|vinte|cavernas|ou|até|mais They say that under the city there is a whole system of caves, about 20 (twenty) caves, 20 (twenty) caves or even more. 彼らは、都市の下には、約20(20)の洞窟、20(20)の洞窟、またはそれ以上の洞窟のシステム全体があると言います。 Dizem que sob a cidade existe um verdadeiro sistema de cavernas, cerca de 20 (vinte) cavernas, 20 (vinte) cavernas ou até mais.

Что ещё интересно: здесь есть улица Северная и улица Южная, но почему-то улица Северная находится южнее, чем улица Южная. o que|mais|interessante|aqui|há|rua|do Norte|e|rua|do Sul|mas|||rua|do Norte|está|mais ao sul|do que|rua|do Sul What is also interesting: there is North Street and South Street here, but for some reason North Street is located further south than South Street. さらに興味深いのは、セベルナヤ通りとユズナヤ通りがありますが、なぜかセベルナヤ通りはユズナヤ通りより南にあります。 O que é interessante: aqui há a Rua Norte e a Rua Sul, mas por algum motivo a Rua Norte está mais ao sul do que a Rua Sul.

Вот здесь, на берегу реки Белой, вы можете увидеть визитную карточку Уфы, главный памятник. aqui está|aqui|à|margem|rio|Branco|você|pode|ver|cartão|visita|de Ufa|principal|monumento |||||||||calling card||Ufa|| Here, on the banks of the Belaya River, you can see the business card of Ufa, the main monument. Aqui, à beira do rio Belaia, você pode ver o cartão-postal de Ufa, o principal monumento. Видите? vocês veem Do you see? Vê?

Этот памятник не только является визитной карточкой столицы Башкортостана – города Уфы, но также является визитной карточкой всей республики. este|monumento|não|apenas|é|cartão|visita|capital|do Bashkortostão|cidade|Ufa|mas|também||||de toda|república This monument is not only the business card of the capital of Bashkortostan – the city of Ufa, but also the business card of the entire republic. Este monumento não é apenas o cartão de visita da capital da Bashkortostan – a cidade de Ufa, mas também é o cartão de visita de toda a república. Если мы посмотрим на герб Башкортостана, то мы увидим там этот памятник. se|nós|olharmos|para|brasão|do Bashkortostão|então||veremos|lá|este|monumento ||||coat of arms||||||| If we look at the coat of arms of Bashkortostan, we will see this monument there. Se olharmos para o brasão da Bashkortostan, veremos este monumento lá. Кто же это такой? quem|partícula enfática|isso|é Who is this? Quem é ele?

А это Салават Юлаев, национальный герой башкирского народа. e|isso|Salavat|Yulaev|nacional|herói|bashkir|povo ||Salavat|Yulaev|||Bashkir people| This is Salawat Yulaev, the national hero of the Bashkir people. E este é Salavat Yulaev, o herói nacional do povo bashkir. Кто он такой? quem|ele|é Who is he? Quem é ele?

Он башкирский поэт и считается борцом за свободу башкирского народа. ele|bashkir|poeta|e|é considerado|lutador|por|liberdade|bashkir|povo ||||is considered|fighter|||| He is a Bashkir poet and is considered a fighter for the freedom of the Bashkir people. 彼はバシキールの詩人であり、バシキールの人々の自由のための戦闘機と見なされています。 Ele é um poeta bashkir e é considerado um lutador pela liberdade do povo bashkir. О нём сохранилось много легенд. sobre|ele|restou|muitas|lendas Many legends about him have been preserved. 多くの伝説が彼について生き残っています。 Muitas lendas sobre ele foram preservadas.

В конце 18 (восемнадцатого) века, когда в России императрицей была Екатерина Вторая, в нашей стране была так называемая Крестьянская война. em|fim|décimo oitavo|século|quando|em|Rússia|imperatriz|foi|Catarina|Segunda|em|nosso|país|houve|tão|chamada|Camponesa|guerra ||eighteenth|||||empress||||||||||peasant| At the end of the 18th century, when Catherine the Second was the Empress of Russia, there was what is called the Peasant War in our country. No final do século 18 (dezoito), quando a imperatriz da Rússia era Catarina II, havia na nossa país a chamada Guerra dos Camponeses. Крестьянская война – война казаков, крестьян, народов Урала, Поволжья с правительством, с правительством Екатерины Второй. Camponesa|guerra|guerra|dos cossacos|dos camponeses|dos povos|Ural|Volga|com|governo|com|governo|de Catarina|Segunda peasant||||peasants|||Volga region|||||| The Peasant War was a war of the Cossacks, peasants, and the peoples of the Urals and Volga against the government, the government of Catherine the Second. 農民戦争は、コサック、農民、ウラルの人々、ヴォルガ地域と政府、エカチェリーナ2世政府との戦争です。 A Guerra dos Camponeses foi uma guerra dos cossacos, camponeses e povos dos Urais e do Volga contra o governo, contra o governo de Catarina II. Возглавлял эту войну, то есть был её лидером, Емельян Пугачёв. liderou|esta|guerra|isso|é|foi|sua|líder|Emelian|Pugachev ||||||||Emelyan Pugachev|Pugachev The leader of this war, that is, its leader, was Yemelyan Pugachev. O líder dessa guerra, ou seja, seu comandante, foi Emelian Pugachev. Вот Салават Юлаев начал участвовать в этой войне, когда ему было всего 19 (девятнадцать) лет. aqui|Salavat|Yulaev|começou|a participar|em|esta|guerra|quando|a ele|tinha|apenas|dezenove|anos Here, Salavat Yulaev began participating in this war when he was only 19 (nineteen) years old. ここでサラワト・ユラエフは19歳のときにこの戦争に参加し始めました。 Salavat Yulaev começou a participar dessa guerra quando tinha apenas 19 (dezenove) anos. И он был среди руководителей войны в этой части России, и уже когда Пугачёва взяли в плен, когда Пугачёва схватили, Салават Юлаев продолжал войну здесь, продолжил восстание в Башкирии. e|ele|foi|entre|líderes|guerra|em|esta|parte|Rússia|e|já|quando|Pugachev|pegaram|em|cativeiro|quando|Pugachev|capturaram|Salavat|Yulaev|continuou|guerra|aqui|continuou|revolta|em|Bashkiria And he was among the leaders of the war in this part of Russia, and already when Pugachev was captured, when Pugachev was seized, Salavat Yulaev continued the war here, continued the uprising in Bashkortostan. そして彼はロシアのこの地域での戦争の指導者の一人であり、プガチェフが捕虜になったとき、プガチェフが捕らえられたとき、サラワト・ユラエフはここで戦争を続け、バシコルトスタンで蜂起を続けました。 E ele estava entre os líderes da guerra nesta parte da Rússia, e já quando Pugachev foi capturado, quando Pugachev foi preso, Salavat Yulaev continuou a guerra aqui, continuou a revolta em Bashkortostan.

Потом, в 1774 (тысяча семьсот семьдесят четвёртом) году, когда ему было всего 20 (двадцать) лет, его схватили, его пытали, то есть пытались узнать у него какую-то информацию о тех, кто воевал вместе с ним. depois|em|||||ano|quando|a ele|tinha|apenas||anos|ele|capturaram|ele|torturaram|ou seja|é|tentaram|descobrir|de|ele|||informação|sobre|aqueles|que|lutou|junto|com|ele ||||||||||||||||tortured|||||||||||||||| Then, in 1774 (seventeen seventy-four), when he was only 20 (twenty) years old, he was captured, he was tortured, that is, they tried to extract some information from him about those who fought together with him. それから、1774年(174)、彼がたった20歳のとき、彼は捕らえられ、拷問されました。つまり、彼らは彼と戦った人々についての情報を彼から見つけようとしました。 。 Depois, em 1774 (mil setecentos e setenta e quatro), quando ele tinha apenas 20 (vinte) anos, ele foi capturado, foi torturado, ou seja, tentaram obter dele alguma informação sobre aqueles que lutaram ao seu lado. Его пытали, но он ни о ком ничего не рассказал, никого не выдал. ele|torturaram|mas|ele|não|sobre|ninguém|nada|não|contou|ninguém|não|delatou He was tortured, but he did not tell anything about anyone, did not betray anyone. Ele foi torturado, mas não revelou nada sobre ninguém, não delatou ninguém. Его отправили на каторгу, то есть наказали, отправили на тяжёлые работы. ele|enviaram|para|trabalhos forçados|ou seja|é|puniram|enviaram|para|pesados|trabalhos He was sent to hard labor, that is, punished, sent to heavy work. Ele foi enviado para trabalhos forçados, ou seja, foi punido, enviado para trabalhos pesados.

Отправили его в место, которое сейчас находится там, где сейчас расположена Эстония, где сейчас расположена страна Эстония. enviaram|ele|para|lugar|que|agora|está|lá|onde|agora|localizada|Estônia||||| He was sent to a place that is now where Estonia is located, where the country of Estonia is now situated. 私たちは彼を現在のエストニアのある場所、現在のエストニアの国のある場所に送りました。 Enviaram-no para um lugar que agora está onde atualmente se localiza a Estônia, onde atualmente se localiza o país Estônia. И на каторге он находился 25 (двадцать пять) лет. e|em|trabalhos forçados|ele|esteve|vinte|cinco|anos And he was in hard labor for 25 (twenty-five) years. E ele esteve em trabalhos forçados por 25 (vinte e cinco) anos. То есть представляете, его схватили, когда ему было 20 лет, и 25 лет он был на каторге, больше половины своей жизни. isso|é|imaginem|ele|capturaram|quando|ele|tinha|anos|e|anos|ele|esteve|em|trabalhos forçados|mais|da metade|de sua|vida That is, imagine, he was captured when he was 20 years old, and he spent 25 years in hard labor, more than half of his life. つまり、想像できると思いますが、彼は20歳のときに捕らえられ、25年間、人生の半分以上の労力を費やしていました。 Ou seja, imaginem, ele foi capturado quando tinha 20 anos, e passou 25 anos em trabalhos forçados, mais da metade de sua vida. Потом умер. depois|morreu Then he died. Depois morreu. Он писал стихи. ele|escreveu|poemas He wrote poems. Ele escrevia poesias. В подлиннике стихов, говорят, не сохранилось. em|original|poemas|dizem|não|restou |original text||||survived It is said that the original poems have not survived. Dizem que o original dos poemas não sobreviveu. Но стихи передавались из уст в уста. mas|poemas|foram transmitidos|de|bocas|para|bocas ||were passed down|||| But the poems were passed down from mouth to mouth. Mas as poesias foram transmitidas de boca em boca. Как я говорила, о нём много легенд сохранилось. como|eu|disse|sobre|ele|muitas|lendas|restou |||||||survived As I mentioned, many legends about him have been preserved. 私が言ったように、多くの伝説が彼について生き残っています。 Como eu disse, muitas lendas sobre ele foram preservadas. Ежегодно в Башкирии празднуются Дни Салавата Юлаева, такой фестиваль. anualmente|em|Bashkiria|celebram-se|dias|de Salavat|Yulaev|tal|festival annually|||celebrate||Salavat|Yulaev|| Every year, the Days of Salavat Yulaev are celebrated in Bashkortostan, such a festival. 毎年バシコルトスタン共和国では、サラワトユラエフの日が祝われます。 Anualmente, em Bashkortostan, são celebrados os Dias de Salavat Yulaev, um festival. Есть опера о Салавате Юлаеве, есть балет о Салавате Юлаеве, сняли фильм о Салавате Юлаеве. há|ópera|sobre|Salavat|Yulaev|há|balé|sobre|Salavat|Yulaev|fizeram|filme|sobre|Salavat|Yulaev |||Salavat|Yulaev||||||made|||| There is an opera about Salavat Yulaev, there is a ballet about Salavat Yulaev, a film has been made about Salavat Yulaev. Há uma ópera sobre Salavat Yulaev, há um balé sobre Salavat Yulaev, foi feito um filme sobre Salavat Yulaev. Здесь также есть хоккейный клуб «Салават Юлаев», сильный хоккейный клуб, который носит имя башкирского национального героя. aqui|também|há|de hóquei|clube|Salavat|Yulaev|forte|de hóquei|clube|que|leva|nome|de um herói nacional bashkir|nacional|herói There is also the Salavat Yulaev hockey club, a strong hockey club named after the Bashkir national hero. バシキールの国民的英雄の名を冠した強力なホッケークラブであるサラワトユラエフホッケークラブもあります。 Aqui também existe o clube de hóquei "Salavat Yulaev", um forte clube de hóquei que leva o nome do herói nacional bashkir.

Вот этот памятник возвышается, стоит на берегу реки над городом. aqui está|este|monumento|ergue-se|fica|à|margem|rio|sobre|cidade This monument rises, standing on the bank of the river above the city. この記念碑は、街の上の川岸にそびえ立っています。 Este monumento se ergue, está à beira do rio sobre a cidade. Видите – Салават Юлаев сидит на коне. vejam|Salavat|Yulaev|está sentado|em|cavalo You see - Salavat Yulaev is sitting on a horse. Veja - Salavat Yulaev está montado em um cavalo. Высота этого памятника почти 10 метров, весит он 40 (сорок) тонн. altura|deste|monumento|quase|metros|pesa|ele||toneladas The height of this monument is almost 10 meters, it weighs 40 (forty) tons. A altura deste monumento é quase 10 metros, e ele pesa 40 (quarenta) toneladas. Салават Юлаев в правой руке держит кнут, на левом боку у него сабля. Salavat|Yulaev|na|direita|mão|segura|chicote|em|lado esquerdo|quadril|em|ele|espada ||||||||||||saber Salavat Yulaev holds a whip in his right hand, and he has a saber at his left side. Salavat Yulaev segura um chicote com a mão direita, e na lateral esquerda ele tem uma espada. И с этой скалы, где находится памятник, открывается красивый вид на реку Белую. e|da|esta|rocha|onde|está|monumento|se abre|linda|vista|para|rio|Bely From this rock, where the monument is located, there is a beautiful view of the Belaya River. そして、モニュメントのあるこの岩からは、ベラヤ川の美しい景色が広がります。 E a partir desta rocha, onde está o monumento, há uma bela vista do rio Bela. Сюда приходят молодожёны в день свадьбы. aqui|vêm|os recém-casados|em|dia|do casamento ||newlyweds|||wedding Here, newlyweds come on their wedding day. Aqui vêm os recém-casados no dia do casamento. Молодожёны – это люди, которые только что поженились, у которых только что была свадьба. os recém-casados|são|pessoas|que|apenas|que|se casaram|com|que|apenas|que|houve|casamento newlyweds||||||got married|||||| Newlyweds are people who have just gotten married, who have just had a wedding. Recém-casados são pessoas que acabaram de se casar, que acabaram de ter um casamento.

Этот памятник включён в число семи чудес Башкортостана, то есть это очень известный памятник. este|monumento|incluído|em|número|sete|maravilhas|do Bashkortostão|isso|é||muito|conhecido|monumento ||included||||||||||| This monument is included in the list of the seven wonders of Bashkortostan, which means it is a very famous monument. Este monumento está incluído entre as sete maravilhas do Bashkortostan, ou seja, é um monumento muito famoso. И если вы приедете сюда, это, наверное, первое, на что вы обратите внимание. e|se|você|chegar|aqui|isso|provavelmente|primeira|em|que|você|prestar|atenção |||arrive||||||||| And if you come here, this is probably the first thing you will notice. そして、あなたがここに来るなら、これはおそらくあなたが最初に気付くものです。 E se você vier aqui, provavelmente será a primeira coisa que chamará sua atenção.

Вот такой красивый современный город, город Уфа - столица Башкортостана. aqui|tão|bonito|moderno|cidade|cidade|Ufa|capital|do Bashkortostão This is such a beautiful modern city, the city of Ufa - the capital of Bashkortostan. ここに、バシコルトスタン共和国の首都であるウファのような美しい近代都市があります。 Aqui está uma cidade moderna e bonita, a cidade de Ufa - a capital do Bashkortostan.

Когда едешь по Башкирии, видишь леса, поля, стада коров, лошадей. quando|você viaja|por|Bashkiria|você vê|florestas|campos|rebanhos|de vacas|de cavalos |||||||herds|cows| When you drive through Bashkiria, you see forests, fields, herds of cows, and horses. Quando você viaja pelo Bashkiria, vê florestas, campos, rebanhos de vacas e cavalos. Вот видите – поля подсолнечника. aqui|vocês veem|campos|de girassóis |||sunflowers Here you see – fields of sunflowers. Veja - campos de girassóis. Это подсолнухи. isso são|girassóis |sunflowers These are sunflowers. Esses são girassóis.

И кажется, что везде солнце, много света. e|parece|que|em todo lugar|sol|muita|luz |||everywhere||| And it seems like the sun is everywhere, a lot of light. そして、太陽はいたるところにあり、たくさんの光があるようです。 E parece que em todo lugar há sol, muita luz.

Вот это было несколько слов о республике Башкортостан. isso|isso|foi|algumas|palavras|sobre|república|Bashkortostan Here are a few words about the Republic of Bashkortostan. これらはバシコルトスタン共和国についてのいくつかの言葉でした。 Aqui estão algumas palavras sobre a república do Bashkortostan. Мы продолжаем свой путь по направлению к Татарстану, ещё одной республике, о которой я расскажу вам в следующий раз. nós|continuamos|nosso|caminho|em|direção|a|Tatarstão|mais|outra|república|sobre|a qual|eu|contarei|a vocês|na|próxima|vez |||||direction||Tatarstan||||||||||| We continue our journey towards Tatarstan, another republic that I will tell you about next time. 私たちは、次の機会にあなたに話す、別の共和国であるタタールスタンに向かって進んでいます。 Continuamos nosso caminho em direção ao Tatarstão, outra república sobre a qual falarei na próxima vez.

Ну, на сегодня это всё. bem|para|hoje|isso|tudo Well, that's all for today. Bem, isso é tudo por hoje. Я надеюсь, что вам было интересно. eu|espero|que|a vocês|foi|interessante I hope you found it interesting. Espero que você tenha achado interessante. До свидания, до новых встреч! até|logo|até|novas|encontros Goodbye, until we meet again! Adeus, até a próxima!

ai_request(all=56 err=0.00%) translation(all=110 err=0.00%) cwt(all=1171 err=3.50%) pt:B7ebVoGS openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.16 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.26