ФЕДОР МИХАЙЛОВИЧ ДОСТОЕВСКИЙ "СКВЕРНЫЙ АНЕКДОТ", глава 8
O ANECDOTE DA ESQUERDA, de FEDOR MIKHAILOVICH Dostoiévski, Capítulo 8
ФЕДОР МИХАЙЛОВИЧ ДОСТОЕВСКИЙ "СКВЕРНЫЙ АНЕКДОТ", 8-бөлім
FÉDOR MIKHAÏLOVITCH DOSTOÏEVSKI "ANECDFOTE ÉCOEURANT", chapitre 8
FYODOR MIKHAILOVICH DOSTOEVSKY "SKVÆRNE ANEKDOT", kapitel 8
FJODOR MICHAILOWITSCH DOSTOJEWSKI "DER SCHMUTZIGE ANEKDOT", Kapitel 8
FYODOR MIKHAILOVICH DOSTOEVSKY "THE FILTHY JOKE", chapter 8
8.
8.
8.
8.
8.
8.
Кадриль началась.
a type of dance|started
кадриль|басталды
quadrille|begyndte
die Quadrille|hat begonnen
la quadrille|a commencé
Кадриль басталды.
La quadrille a commencé.
Kadril begyndte.
Die Quadrille begann.
The quadrille has begun.
— Прикажете, ваше превосходительство?
will you order|your|excellency
бұйырасыз|сіздің|жоғары мәртебеңіз
De befaler|Deres|eksellence
Sie befehlen|Ihre|Exzellenz
vous ordonnerez|votre|excellence
— Бұйырасыз ба, сіздің жоғары мәртебеңіз?
— Que désirez-vous, votre excellence?
— Skal jeg give ordre, Deres Excellence?
— Befehl, Ihre Exzellenz?
— Shall I proceed, your excellency?
— спросил Аким Петрович, почтительно держа в руках бутылку и готовясь налить в бокал его превосходительства.
asked|Akim|Petrovich|respectfully|holding|in|hands|bottle|and|preparing|to pour|in|glass|his|excellency
сұрады|Аким|Петрович|құрметпен|ұстап|ішіне|қолында|бөтелке|және|дайындалып|құю|ішіне|бокал|оның|жоғары мәртебесіне
han spurgte|Akim|Petrovich|respektfuldt|holdende|i|hænderne|flasken|og|forberedende|at hælde|i|glasset|hans|eksellence
er fragte|Akim|Petrowitsch|respektvoll|haltend|in|Händen|Flasche|und|bereitend|einschenken|in|Glas|sein|Exzellenz
il a demandé|Akim|Petrovitch|respectueusement|tenant|dans|les mains|la bouteille|et|se préparant|verser|dans|le verre|son|excellence
— деп сұрады Аким Петрович, қолында бөтелкені ұстап, оның жоғары мәртебесіне бокал құюға дайындалып.
— demanda Akim Petrovitch, tenant respectueusement la bouteille dans ses mains et se préparant à verser dans le verre de son excellence.
— spurgte Akim Petrovich, respektfuldt holdende en flaske i hænderne og forberedte sig på at hælde op i hans ekscellences glas.
— fragte Akim Petrowitsch, respektvoll die Flasche in den Händen haltend und bereit, in das Glas seiner Exzellenz zu gießen.
- asked Akim Petrovich, respectfully holding a bottle and preparing to pour into the glass of his excellency.
— Я... я, право, не знаю, если...
I|I|really|not|know|if
мен|мен|расында|емес|білмеймін|егер
jeg|jeg|virkelig|ikke|ved|hvis
ich|ich|wirklich|nicht|ich weiß|wenn
je|je|vraiment|ne|je sais|si
— Мен... мен, шын мәнінде, білмеймін, егер...
— Je... je ne sais vraiment pas si...
— Jeg... jeg ved virkelig ikke, om...
— Ich... ich weiß wirklich nicht, ob...
- I... I really don't know if...
Но уж Аким Петрович с благоговейно сияющим лицом наливал шампанское.
but|already|Akim|Petrovich|with|reverently|shining|face|poured|champagne
бірақ|енді|Аким|Петрович|мен|құрметпен|жарқыраған|бетімен|құйып жатты|шампан
men|allerede|Akim|Petrovich|med|ærbødigt|strålende|ansigt|han hældte|champagne
aber|schon|Akim|Petrowitsch|mit|ehrfurchtsvoll|strahlendem|Gesicht|er schenkte ein|Champagner
mais|déjà|Akim|Petrovitch|avec|révérencieusement|rayonnant|visage|il versait|le champagne
Бірақ Аким Петрович құрметпен жарқырап тұрған бетімен шампан құйып жатты.
Mais Akim Petrovitch, avec un visage respectueusement rayonnant, versait le champagne.
Men Akim Petrovich hældte allerede champagne op med et ærbødigt strålende ansigt.
Aber Akim Petrowitsch goss mit einem ehrfurchtsvoll strahlenden Gesicht den Champagner ein.
But Akim Petrovich was already pouring champagne with a reverently shining face.
Налив бокал, он как будто украдкой, как будто воровским образом, ежась и корчась, налил и себе с тою разницею, что себе на целый палец не долил, что было как-то почтительнее.
having poured|glass|he|as if|if|stealthily|as if|if|thief's|manner|flinching|and|writhing|poured|and|himself|with|that|difference|that|himself|to|whole|finger|not|filled|that|was|||more respectful
құйып|бокал|ол|қалай|сияқты|ұрланып|қалай|сияқты|ұрлықша|тәсілмен|дірілдеп|және|қысыла|құйып алды|және|өзіне|мен|сол|айырмашылықпен|яғни|өзіне|үстіне|бүтін|саусақ|емес|құйып алды|яғни|болды|||құрметтірек
efter at have hældt|glasset|han|som|om|i smug|som|om|tyveri|måde|krympende sig|og|vridende sig|han hældte|og|til sig selv|med|den|forskel|at|til sig selv|på|hel|finger|ikke|han hældte|at|det var|||mere respektfuldt
nachdem er eingeschenkt hatte|Glas|er|wie|als ob|heimlich|wie|als ob|diebisch|Art|sich ducken|und|sich winden|er schenkte ein|und|sich|mit|diesem|Unterschied|dass|sich|auf|ganzen|Finger|nicht|er schenkte ein|dass|es war|||respektvoller
ayant versé|le verre|il|comme|si|furtivement|comme|si|de manière volée|manière|se recroquevillant|et|se tordant|il a versé|et|à lui-même|avec|cette|différence|que|à lui-même|sur|entier|doigt|ne|il n'a pas versé|que|c'était|||plus respectueux
Бокалға құйып, ол біртүрлі ұрланып, біртүрлі ұрлықпен, дірілдеп және қыңырланып, өзіне де құйды, бірақ өзіндегідей бір саусақ кем құйып, бұл қалайда құрметтірек болды.
Après avoir rempli le verre, il versa aussi pour lui-même, comme s'il le faisait discrètement, d'une manière furtive, se recroquevillant et se tortillant, en ne versant pas un entier doigt de plus, ce qui était d'une certaine manière plus respectueux.
Da han havde hældt et glas op, gjorde han det som om han forsigtigt, som en tyv, hældte op til sig selv, krummende sig og vridende sig, men han hældte ikke mere end en hel finger mindre op til sig selv, hvilket på en eller anden måde var mere respektfuldt.
Nachdem er das Glas gefüllt hatte, goss er, als ob heimlich, als ob auf die Diebesart, sich zusammenziehend und sich windend, auch für sich ein, mit dem Unterschied, dass er sich selbst um einen ganzen Finger weniger einschenkte, was irgendwie respektvoller war.
Having poured the glass, he seemed to do it secretly, as if in a sneaky manner, shivering and writhing, and he poured some for himself with the difference that he filled it a whole finger less, which seemed somehow more respectful.
Он был как женщина в родах, сидя подле ближайшего своего начальника.
he|was|like|woman|in|labor|sitting|next to|closest|his|superior
ол|болды|сияқты|әйел|-да|босануда|отырып|жанында|жақын|өзінің|бастығы
han|var|som|kvinde|i|fødsler|siddende|ved siden af|nærmeste|sin|chef
er|war|wie|Frau|in|Wehen|sitzend|neben|nächsten|seinem|Chef
il|était|comme|femme|en|couches|assis|près de|plus proche|son|supérieur
Ол жақын басшысының қасында отырған, босанатын әйел сияқты болды.
Il était comme une femme en couches, assise près de son supérieur le plus proche.
Han var som en kvinde i fødsel, siddende ved siden af sin nærmeste chef.
Er war wie eine Frau in den Wehen, die neben ihrem nächsten Vorgesetzten saß.
He was like a woman in labor, sitting next to his nearest superior.
Об чем в самом деле заговорить?
about|what|in|really|matter|to talk
туралы|не|-да|ең|ісінде|айту
om|hvad|i|virkelig|virkeligheden|at tale
über|was|in|wirklich|Sache|ansprechen
sur|quoi|en|vraiment|fait|parler
Шын мәнінде не туралы сөйлесу керек?
De quoi parler réellement ?
Hvad skulle man egentlig tale om?
Worüber sollte man eigentlich sprechen?
What should one really talk about?
А развлечь его превосходительство следовало даже по обязанности, так как уж он имел честь составить ему компанию.
and|entertain|him|excellency|should|even|by|duty|as|since|already|he|had|honor|to keep|him|company
ал|көңіл көтеру|оны|жоғары мәртебесі|тиіс болды|тіпті|-дан|міндет|солай|өйткені|енді|ол|иеленді|құрмет|қосу|оған|компания
men|at underholde|ham|hans excellence|burde|endda|af|pligt|så|som|allerede|han|havde|ære|at danne|ham|selskab
aber|unterhalten|ihn|Exzellenz|es war nötig|sogar|aus|Pflicht|so|wie|schon|er|hatte|Ehre|Gesellschaft leisten|ihm|
mais|divertir|lui|excellence|il fallait|même|par|devoir|donc|que|déjà|il|avait|honneur|tenir|lui|compagnie
Оның жоғары мәртебесін көңіл көтеру міндетті еді, өйткені ол онымен бірге болу құрметіне ие болды.
Et il fallait divertir son excellence même par devoir, puisqu'il avait l'honneur de lui tenir compagnie.
Og det var endda en pligt at underholde hans excellence, da han jo havde den ære at holde ham selskab.
Und es war sogar seine Pflicht, seine Exzellenz zu unterhalten, da er die Ehre hatte, ihm Gesellschaft zu leisten.
And it was even a duty to entertain his excellency, since he had the honor of keeping him company.
Шампанское послужило выходом, да и его превосходительству даже приятно было, что тот налил, — не для шампанского, потому что оно было теплое и гадость естественнейшая, а так, нравственно приятно.
champagne|served|as an escape|and|even|his|excellency|even|pleasant|was|that|he|poured|not|for|champagne|because|that|it|was|warm|and|disgusting|most natural|but|so|morally|pleasant
шампан|қызмет етті|шығу|та|және|оның|жоғары мәртебесіне|тіпті|жағымды|болды|-ғаны|ол|құйды|емес|үшін|шампан|өйткені|-ғаны|ол|болды|жылы|және|жамандық|табиғи|ал|солай|моральдық|жағымды
champagnen|tjente|udvej|ja|og|hans|excellence|endda|behageligt|var|at|han|hældte|ikke|for|champagnen|||det|var|varmt|og|skidt|mest naturlige|men|så|moralsk|behageligt
Champagner|diente|Ausweg|ja|und|ihm|Exzellenz|sogar|angenehm|war|dass|er|einschenkte||||||es|war|warm|und|Ekel|ganz natürlich|sondern|so|moralisch|angenehm
le champagne|a servi|sortie|oui|et|son|excellence|même|agréable|était|que|il|a versé|pas|pour|champagne|parce que|que|il|était|tiède|et|horreur|la plus naturelle|mais|donc|moralement|agréable
Шампан шарап шығу жолы болды, әрі оның жоғары мәртебесіне де, ол құйғанына қуанышты болды — шампан үшін емес, өйткені ол жылы және өте жаман еді, бірақ моральдық жағынан жағымды болды.
Le champagne a servi de sortie, et son excellence était même content qu'il en ait versé, - pas pour le champagne, car il était tiède et d'une dégueulasserie naturelle, mais ainsi, moralement agréable.
Champagnen var en udvej, og hans excellence syntes endda, det var rart, at han hældte op, - ikke for champagnens skyld, for den var varm og en naturlig skændsel, men mere for den moralske fornøjelse.
Der Champagner war eine Ausrede, und seine Exzellenz fand es sogar angenehm, dass er einschenkte – nicht wegen des Champagners, denn er war warm und das reinste Ekel, sondern einfach aus moralischer Freude.
Champagne served as an escape, and his excellency was even pleased that he poured it — not for the champagne, because it was warm and the most disgusting thing, but rather, it was morally pleasant.
«Старику самому хочется выпить, — подумал Иван Ильич, — а без меня не смеет.
old man|himself|wants|to drink|thought|Ivan|Ilyich|and|without|me|not|dares
қартқа|өзі|қалайды|ішу|ойлады|Иван|Ильич|ал|жоқ|менсіз|емес|батыл
den gamle|selv|han har lyst til|at drikke|han tænkte|Ivan|Iljitsj|men|uden|mig|ikke|han tør
dem alten Mann|selbst|es möchte|trinken|er dachte|Ivan|Iljitsch|aber|ohne|mich|nicht|er wagt
à l'ancien|lui-même|il veut|boire|il pensa|Ivan|Ilitch|mais|sans|moi|ne|il n'ose pas
«Қарттың өзі ішкісі келеді, — деп ойлады Иван Ильич, — ал менсіз ол батылы бармайды.
«Le vieil homme a lui-même envie de boire, — pensa Ivan Ilitch, — mais sans moi, il n'ose pas.
«Den gamle mand har også lyst til at drikke, — tænkte Ivan Iljitsj, — men uden mig tør han ikke.
„Der alte Mann möchte selbst trinken“, dachte Ivan Iljitsch, „aber ohne mich traut er sich nicht.“
"The old man himself wants to drink, - Ivan Ilyich thought, - but he wouldn't dare without me.
Не задерживать же... Да и смешно, если бутылка так простоит между нами».
not|to delay|after all|but|and|funny|if|bottle|so|stands|between|us
емес|кідірту|бірақ|и||күлкілі|егер|бөтелке|солай|тұрады|арасында|біз
ikke|at forsinke|dog|ja|og|sjovt|hvis|flasken|så|den står|mellem|os
nicht|aufhalten|doch|ja|und|es ist lustig|wenn|die Flasche|so|sie steht|zwischen|uns
ne|pas retarder|donc|oui|et|drôle|si|la bouteille|ainsi|elle restera|entre|nous
Кешіктірмей-ақ... Және де, егер бөтелке бізге осылайша тұрса, күлкілі болады».
Je ne vais pas le retenir... Et c'est même drôle si la bouteille reste là entre nous».
Man kan jo ikke bare lade det stå... Og det ville også være komisk, hvis flasken bare stod der imellem os».
„Ich will nicht aufhalten... Und es wäre auch komisch, wenn die Flasche so zwischen uns steht.“
I shouldn't hold him back... And it's funny if the bottle just stands there between us."
Он прихлебнул, и все-таки оно показалось лучше, чем так-то сидеть.
he|sipped|and|||it|seemed|better|than|||to sit
ол|бір жұтты|және|||ол|көрінді|жақсырақ|-дан|||отыру
han|han tog en slurk|og|||det|det syntes|bedre|end|||at sidde
er|er nippte|und|||es|es schien|besser|als|||sitzen
il|il a goûté|et|||cela|il a semblé|mieux|que|||être assis
Ол бір жұтты, және бәрібір бұл отырудан жақсырақ көрінді.
Il a pris une gorgée, et pourtant cela lui a semblé mieux que de rester assis comme ça.
Han tog en slurk, og alligevel syntes det bedre end bare at sidde sådan.
Er nahm einen Schluck, und es schien ihm trotzdem besser, als einfach so zu sitzen.
He took a sip, and still, it seemed better than just sitting there.
— Я ведь здесь, — начал он с расстановками и ударениями, — я ведь здесь, так сказать, случайно и, конечно, может быть, иные найдут... что мне... так сказать, не-при-лично быть на таком... собрании.
I|indeed|here|began|he|with|emphasis|and|stresses|I|indeed|here|so|to speak|by chance|and|of course|may|be|some|find|that|to me|so|to say||||to be|at|such|meeting
мен|шын мәнінде|мұнда|бастадым|ол|пен|акценттермен|және|интонациялармен|мен|шын мәнінде|мұнда|солай|айту|кездейсоқ|және|әрине|мүмкін|болар|басқалары|табады|не|маған|солай|айту||||болу|-да|мұндай|жиналыста
jeg|jo|her|jeg begyndte|han|med|betoning|og|tryk|jeg|jo|her|så|at sige|tilfældigt|og|selvfølgelig|måske|at være|nogle|de finder|at|for mig|så|at sige||||at være|til|sådan|møde
ich|ja|hier|ich begann|er|mit|Betonungen|und|Akzenten|ich|ja|hier|so|sagen|zufällig|und|natürlich|vielleicht|sein|andere|sie finden|dass|mir|so|sagen||||sein|bei|solch|Versammlung
je|en effet|ici|il a commencé|il|avec|des emphases|et|des accents|je|en effet|ici|ainsi|dire|par accident|et|bien sûr|peut|être|certains|ils trouveront|que|à moi|ainsi|dire||||être|à|une telle|réunion
— Мен мұнда, — деп бастады ол мәнермен және екпінмен, — мен мұнда, бір сөзбен айтқанда, кездейсоқпын және, әрине, мүмкін, басқалар... мені... бір сөзбен айтқанда, мұндай... жиналыста болуым әдепсіз деп табар.
— Je suis ici, — commença-t-il avec des pauses et des accents, — je suis ici, disons, par hasard et, bien sûr, peut-être que certains trouveront... que pour moi... disons, il n'est pas convenable d'être à une telle... réunion.
— Jeg er jo her, — begyndte han med betoning og pauser, — jeg er jo her, så at sige, tilfældigt og, selvfølgelig, måske vil nogle finde... at det er... så at sige, upassende at være til sådan et... møde.
— Ich bin ja hier, — begann er mit Betonung und Pausen, — ich bin ja hier, sozusagen zufällig und natürlich, vielleicht finden einige... dass es mir... sozusagen nicht angemessen ist, bei so einer... Versammlung zu sein.
- I am here, - he began with emphasis and intonation, - I am here, so to speak, by chance and, of course, some may find... that it is... so to speak, inappropriate for me to be at such... a gathering.
Аким Петрович молчал и вслушивался с робким любопытством.
Akim|Petrovich|was silent|and|listened intently|with|timid|curiosity
Аким|Петрович|үнсіз отырды|және|құлақ түрді|пен|ұяң|қызығушылықпен
Akin|Petrovich|han tavs|og|han lyttede|med|forsigtig|nysgerrighed
Аким|Pjotr|er schwieg|und|er lauschte|mit|schüchternem|Neugier
Akim|Petrovitch|il se tut|et|il écoutait attentivement|avec|timide|curiosité
Аким Петрович үнсіз қалды және ұялы қызығушылықпен тыңдады.
Akime Petrovitch était silencieux et écoutait avec une curiosité timide.
Akim Petrovich var stille og lyttede med forsigtig nysgerrighed.
Akim Petrowitsch schwieg und lauschte mit schüchternem Interesse.
Akim Petrovich was silent and listened with timid curiosity.
— Но я надеюсь, вы поймете, зачем я здесь... Ведь не вино же в самом деле я пить пришел.
but|I|hope|you|will understand|why|I|am here|after all|not|wine|indeed|in|really|fact|I|came to drink|came
бірақ|мен|үміттенемін|сіз|түсінесіз|не үшін|мен|мұнда|өйткені|емес|шарап|ж|ішінде|шын|мәнінде|мен|ішу|келдім
men|jeg|håber|De|vil forstå|hvorfor|jeg|her|for|ikke|vin|dog|i|virkeligt|faktisk|jeg|at drikke|er kommet
aber|ich|ich hoffe|Sie|Sie werden verstehen|warum|ich|hier|denn|nicht|Wein|doch|in|wirklich|Tatsache|ich|trinken|ich bin gekommen
mais|je|j'espère|vous|vous comprendrez|pourquoi|je|ici|car|ne|vin|donc|dans|même|fait|je|boire|je suis venu
— Бірақ мен сіздің мені не үшін шақырғаныңызды түсінетініңізге сенемін... Шынында да, мен шарап ішу үшін келген жоқпын.
— Mais j'espère que vous comprendrez pourquoi je suis ici... Ce n'est pas vraiment pour boire du vin que je suis venu.
— Men jeg håber, at De forstår, hvorfor jeg er her... Det er jo ikke vin, jeg er kommet for at drikke.
— Aber ich hoffe, Sie verstehen, warum ich hier bin... Ich bin doch nicht wirklich gekommen, um Wein zu trinken.
— But I hope you understand why I am here... After all, I didn't come here just to drink wine.
Хе-хе!
Хе-хе!
Hé hé !
He-he!
He-he!
Hehe!
Аким Петрович хотел было похихикать вслед за его превосходительством, но как-то осекся и опять не ответил ровно ничего утешительного.
Akim|Petrovich|wanted|to|chuckle|after|for|his|excellency|but|||fell silent|and|again|not|replied|at all|nothing|comforting
Аким|Петрович|қалды|болды|күліп алу|артынан|үшін|оның|жоғары мәртебесімен|бірақ|||тілімді тістедім|және|тағы|емес|жауап бердім|мүлдем|ештеңе|жұбататын
Akin|Petrovich|han ville|var|at fnise|efter|til|hans|eksellens|men|||han tøvede|og|igen|ikke|han svarede|slet|ingenting|trøstende
Akin|Pjotr|er wollte|es war|er wollte kichern|hinterher|für|seine|Exzellenz|aber|||er verstummte|und|wieder|nicht|er antwortete|gar|nichts|tröstliches
Akim|Petrovitch|il voulait|il a failli|rire doucement|derrière|après|son|excellence|mais|||il se tut|et|encore|ne|il ne répondit|pas du tout|rien|de réconfortant
Аким Петрович оның жоғары мәртебесіне ілесіп күлуге тырысты, бірақ біртүрлі тоқтап қалды да, қайтадан ешқандай жұбату сөзін айтпады.
Akime Petrovitch voulait rire avec son excellence, mais il s'est un peu arrêté et n'a de nouveau rien répondu de réconfortant.
Akim Petrovich ville have grinet med efter hans excellence, men stoppede pludselig og svarede igen slet ikke noget trøstende.
Akim Petrowitsch wollte hinter seiner Exzellenz kichern, aber irgendwie stockte er und antwortete wieder nichts Tröstliches.
Akim Petrovich wanted to chuckle along with his excellency, but somehow he hesitated and again did not respond with anything comforting.
— Я здесь... чтобы, так сказать, ободрить... показать, так сказать, нравственную, так сказать, цель, — продолжал Иван Ильич, досадуя на тупость Акима Петровича, но вдруг и сам замолчал.
I|here|in order to|so|to say|to encourage|to show|||moral|||goal|continued|||being annoyed|at|stupidity|||but|suddenly|and|himself|fell silent
мен|мұнда|үшін|сондай|айту|жігерлендіру|көрсету|||моральдық|||мақсат|жалғастырды|Иван|Ильич|ренжіп|-ға|ақымақтық|Акимның|Петровичтің|бірақ|кенет|және|өзі|үнсіз қалды
jeg|her|for at|så|sige|opmuntre|vise|||moralsk|||mål|fortsatte|Ivan|Iljitsj|irriteret|over|dumhed|Akim|Petrovitsj|men|pludselig|og|selv|blev stille
ich|hier|um|so|zu sagen|aufzumuntern|zu zeigen|||moralische|||Ziel|er fuhr fort|Ivan|Iljitsch|er ärgerte sich|über|Dummheit|Akims|Petrowitsch|aber|plötzlich|und|selbst|er schwieg
je|ici|pour|si|dire|encourager|montrer|||morale|||but|il continua|Ivan|Ilitch|en étant frustré|sur|stupidité|Akim|Petrovitch|mais|soudain|et|lui-même|il se tut
— Мен мұнда... демек, жігерлендіру үшін... моральдық, демек, мақсатты көрсету үшін келдім, — деп жалғастырды Иван Ильич, Аким Петровичтің ақымақтығына ренжіп, бірақ кенеттен өзі де үнсіз қалды.
— Je suis ici... pour, disons, encourager... montrer, disons, un but moral, — continua Ivan Ilitch, en s'irritant de la stupidité d'Akim Petrovitch, mais soudain il se tut lui-même.
— Jeg er her... for at, så at sige, opmuntre... vise, så at sige, den moralske, så at sige, mål, — fortsatte Ivan Iljitsj, irriteret over Akim Petrovitsjs dumhed, men pludselig blev han selv stille.
— Ich bin hier... um, sozusagen, zu ermutigen... um, sozusagen, das moralische, sozusagen, Ziel zu zeigen, — fuhr Ivan Iljitsch fort und ärgerte sich über die Dummheit von Akim Petrowitsch, aber plötzlich verstummte auch er.
— I am here... to, so to speak, encourage... to show, so to speak, a moral, so to speak, purpose, — Ivan Ilyich continued, annoyed by the stupidity of Akim Petrovich, but suddenly fell silent himself.
Он увидел, что бедный Аким Петрович даже глаза опустил, точно в чем-то виноватый.
he|saw|that|poor|||even|eyes|lowered|as if|in|||guilty
ол|көрді|-ғанын|кедей|Аким|Петрович|тіпті|көздерін|түсірді|дәл|-да|||кінәлі
han|så|at|stakkels|Akim|Petrovitsj|endda|øjnene|sænkede|som om|i|||skyldig
er|er sah|dass|arme|Akim|Petrowitsch|sogar|Augen|er senkte|genau|in|||schuldig
il|il vit|que|pauvre|Akim|Petrovitch|même|yeux|il baissa|comme|dans|||coupable
Ол кедей Аким Петровичтің тіпті көзін төмен түсіргенін көрді, дәл бір нәрсеге кінәлі сияқты.
Il vit que le pauvre Akim Petrovitch avait même baissé les yeux, comme s'il était coupable de quelque chose.
Han så, at den stakkels Akim Petrovitsj endda havde sænket blikket, som om han var skyldig i noget.
Er sah, dass der arme Akim Petrowitsch sogar die Augen gesenkt hatte, als wäre er in etwas schuldig.
He saw that poor Akim Petrovich even lowered his eyes, as if he were guilty of something.
Генерал в некотором замешательстве поспешил еще раз отхлебнуть из бокала, а Аким Петрович, как будто всё спасение его было в этом, схватил бутылку и подлил снова.
the general|in|some|confusion|hurried|again|time|to sip|from|the glass|and|||||all|salvation|his|was|in|this|grabbed|the bottle|and|poured again|again
генерал|-да|бір|абдырауда|асықты|тағы|бір|ұрттап алу|-дан|бокалдан|ал|Аким|Петрович|қалай|сияқты|бәрі|құтқару|оның|болды|-да|бұнда|ұстады|бөтелкені|және|құйды|қайта
generalen|i|en vis|forvirring|skyndte sig|endnu|gang|tage en slurk|fra|glasset|og|Akim|Petrovitsj|||al|redning|hans|var|i|dette|greb fat i|flasken|og|hældte igen|
der General|in|gewissem|Verwirrung|er beeilte sich|noch|einmal|einen Schluck zu nehmen|aus|Glas|und|Akim|Petrowitsch|||alles|Rettung|sein|es war|in|diesem|er griff|Flasche|und|er schenkte nach|
le général|dans|un certain|embarras|il se hâta|encore|une fois|boire|de|verre|mais|Akim|Petrovitch|comme|si|tout|salut|son|c'était|dans|cela|il saisit|bouteille|et|il versa|encore
Генерал біраз абдырап, тағы да бокалынан бір жұтты, ал Аким Петрович, оның барлық құтқарылуы осыған байланысты сияқты, бөтелкені ұстап алып, қайтадан құйды.
Le général, dans un certain embarras, se dépêcha de reprendre une gorgée dans son verre, et Akim Petrovitch, comme si tout son salut était là, saisit la bouteille et remplit à nouveau.
Generalen, en smule forvirret, skyndte sig at tage endnu en slurk fra glasset, mens Akim Petrovitsj, som om hele hans frelse lå i dette, greb flasken og hældte igen.
Der General war in gewissem Maße verwirrt und eilte, noch einmal aus dem Glas zu nippen, während Akim Petrowitsch, als ob sein ganzes Heil darin läge, die Flasche ergriff und wieder nachschenkte.
The general, somewhat confused, hurried to take another sip from his glass, while Akim Petrovich, as if all his salvation depended on this, grabbed the bottle and poured more.
«А немного ж у тебя ресурсов», — подумал Иван Ильич, строго смотря на бедного Акима Петровича.
and|a little|though|at|you|resources||||sternly|looking|at|poor||
-да|аз|-де|-да|сенде|ресурстар|ойлады|Иван|Ильич|қатал|қарап|-ға|кедей|Акимды|Петрович
men|lidt|jo|hos|dig|ressourcer|tænkte|Ivan|Iljitsj|strengt|seende|på|stakkels|Akim|Petrovitsj
||ja|bei|dir|Ressourcen|er dachte|Ivan|Iljitsch|streng|er schaute|auf|armen|Akim|Petrowitsch
à|un peu|donc|chez|toi|ressources|il pensa|Ivan|Ilitch|sévèrement|regardant|sur|pauvre|Akim|Petrovitch
«Сенде аздап ресурстар бар екен», — деп ойлады Иван Ильич, кедей Аким Петровичке қатты қарап.
« Et tu as quand même quelques ressources », pensa Ivan Ilitch, en regardant sévèrement le pauvre Akim Petrovitch.
«Og du har da en del ressourcer», — tænkte Ivan Iljitsj, mens han så strengt på den stakkels Akim Petrovitsj.
„Und du hast ja nicht viele Ressourcen“, — dachte Ivan Iljitsch und sah streng auf den armen Akim Petrowitsch.
"You have quite a few resources," thought Ivan Ilyich, looking sternly at poor Akim Petrovich.
Тот же, предчувствуя на себе этот строгий генеральский взгляд, решился уж молчать окончательно и глаз не подымать.
den|samme|forudseende|på|sig|dette|strenge|generelske|blik|besluttede sig|allerede|at tie|endeligt|og|øje|ikke|at løfte
that|same|anticipating|||this|strict|general's|gaze|decided|already|to be silent|finally|and|eye|not|to raise
der|gleiche|ahnend|auf|sich|diesen|strengen|Generals|Blick|er entschloss sich|schon|zu schweigen|endgültig|und|Auge|nicht|zu heben
Сол, өзіне осы қатал генералдық көзқарасты сезініп, мүлдем үнсіз қалуға және көзін көтермеуге шешім қабылдады.
Lui, pressentant ce regard sévère de général sur lui, décida de se taire définitivement et de ne pas lever les yeux.
Den samme, der fornemmede det strenge generallook på sig, besluttede sig for endelig at tie og ikke løfte blikket.
Derjenige, der diesen strengen Generalblick auf sich spürte, beschloss schließlich, ganz zu schweigen und den Blick nicht zu heben.
The same, sensing that strict general's gaze upon him, decided to remain silent completely and not to raise his eyes.
Так они просидели друг перед другом минуты две, две болезненные минуты для Акима Петровича.
så|de|tilbragte tid|overfor|foran|ven|minutter|to|to|smertefulde|minutter|for|Akim|Petrovich
so|they|sat|friend|in front of|friend|minutes|two|two|painful|minutes|for|Akim|Petrovich
so|sie|sie saßen|gegenüber|vor|Freund|Minuten|zwei|zwei|schmerzhafte|Minuten|für|Akim|Petrowitsch
Олар бір-бірінің алдында екі минут, Аким Петрович үшін екі ауыр минут отырды.
Ils restèrent ainsi assis l'un en face de l'autre pendant deux minutes, deux minutes douloureuses pour Akim Petrovitch.
Sådan sad de overfor hinanden i to minutter, to smertefulde minutter for Akim Petrovich.
So saßen sie zwei Minuten lang einander gegenüber, zwei schmerzhafte Minuten für Akim Petrowitsch.
So they sat in front of each other for about two minutes, two painful minutes for Akim Petrovich.
Два слова об Акиме Петровиче.
to|ord|om|Akim|Petrovich
two|words|about|Akim|Petrovich
zwei|Worte|über|Akim|Petrowitsch
Аким Петрович туралы екі сөз.
Deux mots sur Akim Petrovitch.
To ord om Akim Petrovich.
Zwei Worte über Akim Petrowitsch.
A few words about Akim Petrovich.
Это был человек смирный, как курица, самого старого закала, взлелеянный на подобострастии и между тем человек добрый и даже благородный.
det|var|menneske|ydmyg|som|høne|af den|ældste|type|opvokset|i|underdanighed|og|blandt|dog|menneske|god|og|endda|ædel
this|was|man|meek|like|hen|of the|oldest|breed|nurtured|on|servility|and|among|that|man|kind|and|even|noble
das|war|Mensch|demütig|wie|Huhn|des|ältesten|Schlages|aufgezogen|auf|Unterwürfigkeit|und|dabei|jedoch|Mensch|gut|und|sogar|edel
Бұл адам, ең ескі тәрбие бойынша, тауықтай сабырлы, жалтақтықта тәрбиеленген, сонымен қатар мейірімді және тіпті асыл адам болды.
C'était un homme humble, comme une poule, de la plus ancienne trempe, élevé dans la servilité et pourtant un homme bon et même noble.
Han var en ydmyg mand, som en høne, af den ældste slags, opdraget i underdanighed og samtidig en god og endda ædel mand.
Er war ein sanftmütiger Mensch, wie ein Huhn, von der ältesten Art, genährt von Unterwürfigkeit und gleichzeitig ein guter und sogar edler Mensch.
He was a meek man, like a hen, of the oldest breed, nurtured on servility and yet a kind and even noble man.
Он был из петербургских русских, то есть и отец и отец отца его родились, выросли и служили в Петербурге и ни разу не выезжали из Петербурга.
he|was|from|Petersburg|Russians|that|is|and|father|and|father|grandfather|his|were born|grew up|and|served|in|Petersburg|and|not|once|not|traveled|from|Petersburg
ол|болды|-дан|петербургтік|орыстар|яғни|бар|және|әкесі|және|әкесі|атасы|оның|дүниеге келді|өсті|және|қызмет етті|-де|Петербургте|және|еш|рет|емес|шықпады|-дан|Петербургтен
han|var|fra|petersburgske|russere|det|altså|og|far|og|far|bedstefar|hans|blev født|voksede op|og|tjente|i|Sankt Petersborg|og|ikke|gang|ikke|rejste væk|fra|Sankt Petersborg
er|war|aus|petersburger|Russen|das|ist|und|Vater|und|Vater|Großvater|sein|geboren|aufgewachsen|und|gedient|in|Petersburg|und|kein|Mal|nicht|verreist|aus|Petersburg
il|était|de|petersbourgeois|russes|cela|c'est|et|père|et||||||et|||||pas|une fois|pas|ils sont sortis|de|Saint-Pétersbourg
Ол петербургтік орыстардан еді, яғни әкесі мен атасы Петербургте дүниеге келіп, өскен және қызмет еткен, және бір рет те Петербургтен шықпаған.
Il était d'origine russe de Saint-Pétersbourg, c'est-à-dire que son père et le père de son père sont nés, ont grandi et ont servi à Saint-Pétersbourg et n'en sont jamais sortis.
Han var fra de petersburgske russere, det vil sige både hans far og farfar var født, opvokset og havde tjenestegjort i Sankt Petersborg og havde aldrig forladt Sankt Petersborg.
Er war aus den Petersburger Russen, das heißt, sowohl sein Vater als auch der Vater seines Vaters wurden in Petersburg geboren, wuchsen dort auf und dienten dort, ohne jemals Petersburg zu verlassen.
He was from the Petersburg Russians, meaning both his father and his grandfather were born, raised, and served in Petersburg and had never left Petersburg.
Это совершенно особенный тип русских людей.
this|completely|special|type|Russians|people
бұл|мүлдем|ерекше|тип|орыстар|адамдар
det|helt|særlig|type|russere|mennesker
das|völlig|besonderer|Typ|Russen|Menschen
c'est|tout à fait|particulier|type|russes|gens
Бұл орыстардың мүлдем ерекше түрі.
C'est un type de personnes russes tout à fait particulier.
Det er en helt særlig type russiske mennesker.
Das ist eine ganz besondere Art von Russen.
This is a completely special type of Russian people.
Об России они почти не имеют ни малейшего понятий, о чем вовсе и не тревожатся.
about|Russia|they|almost|not|have|not|slightest|understanding|about|what|at all|and|not|worry
-да|Ресей|олар|дерлік|емес|иемденеді|еш|ең аз|түсініктер|-да|не|мүлдем|және|емес|уайымдайды
om|Rusland|de|næsten|ikke|har|ikke|mindste|begreb|om|hvad|slet|og|ikke|bekymrer sig
über|Russland|sie|fast|nicht|haben|kein|geringsten|Ahnung|über|was|überhaupt|und|nicht|sorgen sich
sur|la Russie|ils|presque|pas|ils ont|aucun|moindre|notion|sur|ce que|pas du tout|et|pas|ils s'inquiètent
Олар Ресей туралы мүлдем ешқандай түсінікке ие емес, және бұл оларды мүлдем алаңдатпайды.
Ils n'ont presque aucune idée de la Russie, ce qui ne les préoccupe pas du tout.
De har næsten ingen anelse om Rusland, hvilket de slet ikke bekymrer sig om.
Von Russland haben sie fast keine geringste Vorstellung, was sie überhaupt nicht beunruhigt.
They have almost no slightest understanding of Russia, and they are not worried about it at all.
Весь интерес их сужен Петербургом и, главное, местом их службы.
all|interest|their|narrowed|by Petersburg|and|main|place|their|service
барлық|қызығушылық|олардың|шектелген|Петербургпен|және|басты|орын|олардың|қызметі
hele|interesse|deres|er indsnævret|Sankt Petersborg|og|vigtigste|sted|deres|tjeneste
das ganze|Interesse|ihr|beschränkt|Petersburg|und|das Wichtigste|Ort|ihr|Dienst
tout|intérêt|leur|est limité|à Saint-Pétersbourg|et|surtout|lieu|leur|service
Олардың барлық қызығушылығы Петербургпен және, ең бастысы, қызмет орнымен шектелген.
Tout leur intérêt est limité à Saint-Pétersbourg et, surtout, à leur lieu de service.
Deres interesse er helt begrænset til Sankt Petersborg og, vigtigst af alt, deres tjenestested.
Ihr ganzes Interesse ist auf Petersburg und vor allem auf den Ort ihrer Dienststelle beschränkt.
Their entire interest is limited to Petersburg and, most importantly, to the place of their service.
Все заботы их сосредоточены около копеечного преферанса, лавочки и месячного жалованья.
all|cares|their|concentrated|around|kopeck|preference game|little shop|and|monthly|salary
барлық|қамқорлықтары|олардың|шоғырланған|айналасында|тиындық|преферанс|дүкен|және|айлық|жалақы
alle|bekymringer|deres|er koncentreret|omkring|småpenge|præference|biks|og|månedlige|løn
alle|Sorgen|ihre|konzentriert|um|pfennigwerten|Prefere|Bude|und|monatlichen|Gehalt
tous|soucis|leur|concentrés|autour de|de sou|préférençes|petits magasins|et|de mois|salaires
Барлық қамқорлықтары тиындық преферанс, дүкендер мен айлық жалақының айналасында шоғырланған.
Tous leurs soucis sont concentrés autour du préferens à un kopeck, des petites boutiques et d'un salaire mensuel.
Alle deres bekymringer er koncentreret omkring den billige præference, småbutikker og månedsløn.
Alle ihre Sorgen konzentrieren sich auf den lächerlichen Preforanz, die Bude und das monatliche Gehalt.
All their concerns are focused around penny preference, little shops, and monthly salaries.
Они не знают ни одного русского обычая, ни одной русской песни, кроме «Лучинушки», да и то потому только, что ее играют шарманки.
they|not|know|not a single|one|Russian|custom|not a single|one|Russian|song|except|'Little Torch'|and|and|that|because|only|that|it|play|street organs
олар|емес|білмейді|ешбір|бір|орыс|дәстүр|ешбір|бір|орыс|ән|басқа|Лучинушка|та|және|ол|себепті|ғана|ол|оны|ойнайды|шарманкалар
de|ikke|ved|ingen|en|russisk|skik|ikke|en|russisk|sang|undtagen|Lutjinsjka|men|og|det|fordi|kun|at|den|spiller|mekaniske musikmaskiner
sie|nicht|wissen|keinen|einzigen|russischen|Brauch|kein|einzigen|russischen|Lied|außer|Lutschinuschka|ja|und|das|nur||weil|es|spielen|Drehorgeln
ils|ne|savent|aucun|un|russe|coutume|aucune|une|russe|chanson|sauf|Luchinou|mais|et|cela|parce que|seulement|que|elle|jouent|orgues de barbarie
Олар «Лучинушка» дегеннен басқа, бірде-бір орыс дәстүрін, бірде-бір орыс әнін білмейді, ол да тек шарманкалар ойнағандықтан.
Ils ne connaissent aucune coutume russe, aucune chanson russe, sauf «Luchinushka», et encore seulement parce qu'elle est jouée par des orgues de barbarie.
De kender ikke en eneste russisk skik, ikke en eneste russisk sang, bortset fra «Luchinushka», og det kun fordi den spilles af spillemænd.
Sie kennen keinen einzigen russischen Brauch, kein einziges russisches Lied, außer "Luchinushka", und das nur, weil es von Drehorgeln gespielt wird.
They do not know a single Russian custom, nor a single Russian song, except for 'Luchinushka', and that is only because it is played by street musicians.
Впрочем, есть два существенные и незыблемые признака, по которым вы тотчас же отличите настоящего русского от петербургского русского.
however|there are|two|essential|and|unchanging|signs|by|which|you|immediately|also|distinguish|true|Russian|from|Petersburg|Russian
дегенмен|бар|екі|маңызды|және|өзгермейтін|белгі|бойынша|олар арқылы|сіз|бірден|де|ажырата аласыз|нағыз|орыс|-нан|петербургтік|орыс
dog|der er|to|væsentlige|og|uforanderlige|kendetegn|efter|hvilke|du|straks|bare|vil skelne|ægte|russisk|fra|Sankt Petersborg|russisk
jedoch|es gibt|zwei|wesentliche|und|unerschütterliche|Merkmale|nach|denen|Sie|sofort|auch|erkennen|echten|Russen|von|petersburgischen|Russen
cependant|il y a|deux|essentiels|et|inébranlables|signes|selon|lesquels|vous|tout de suite|déjà|distinguerez|véritable|russe|de|petersbourgeois|russe
Дегенмен, нағыз орысты петербургтік орыстан бірден ажыратуға болатын екі маңызды және өзгермейтін белгі бар.
Cependant, il y a deux signes essentiels et inébranlables par lesquels vous distinguerez immédiatement un vrai russe d'un russe de Saint-Pétersbourg.
Der er dog to væsentlige og ufravigelige kendetegn, som straks vil adskille en ægte russer fra en petersburgsk russer.
Es gibt jedoch zwei wesentliche und unveränderliche Merkmale, an denen Sie sofort den echten Russen vom Petersburger Russen unterscheiden können.
However, there are two essential and unchanging signs by which you can immediately distinguish a true Russian from a Petersburg Russian.
Первый признак состоит в том, что все петербургские русские, все без исключения, никогда не говорят: «Петербургские ведомости», а всегда говорят: «Академические ведомости».
first|sign|consists|in|that|that|all|Petersburg|Russians|all|without|exception|never|not|say|'Petersburg'|newspapers|but|always|say|'Academic'|newspapers
бірінші|белгі|тұрады|-да|ол|ол|барлық|петербургтік|орыстар|барлық|жоқ|ерекшелік|ешқашан|емес|айтады|Петербургтік|газеттер|ал|әрқашан|айтады|Академиялық|газеттер
første|kendetegn|består|i|det|at|alle|Sankt Petersborg|russisk|alle|uden|undtagelse|aldrig|ikke|siger|Sankt Petersborg|aviser|men|altid|siger|akademiske|aviser
erste|Merkmal|besteht|in|dass|dass|alle|petersburgischen|Russen|alle|ohne|Ausnahme|niemals|nicht|sagen|Petersburger|Nachrichten|sondern|immer|sagen|Akademische|Nachrichten
premier|signe|consiste|en|cela|que|tous|petersbourgeois|russes|tous|sans|exception|jamais|ne|disent|petersbourgeois|journaux|mais|toujours|disent|académiques|journaux
Бірінші белгі - барлық петербургтік орыстар, бәрі де, ешқашан «Петербург ведомостары» деп айтпайды, әрдайым «Академиялық ведомостары» деп айтады.
Le premier signe est que tous les russes de Saint-Pétersbourg, sans exception, ne disent jamais : «Les nouvelles de Saint-Pétersbourg», mais disent toujours : «Les nouvelles académiques».
Det første kendetegn er, at alle petersburgske russere, uden undtagelse, aldrig siger: «Petersburgske nyheder», men altid siger: «Akademiske nyheder».
Das erste Merkmal besteht darin, dass alle Petersburger Russen, ohne Ausnahme, niemals "Petersburger Nachrichten" sagen, sondern immer "Akademische Nachrichten".
The first sign is that all Petersburg Russians, without exception, never say 'Petersburg News', but always say 'Academic News'.
Второй, одинаково существенный, признак состоит в том, что петербургский русский никогда не употребляет слово «завтрак», а всегда говорит: «фрыштик», особенно напирая на звук фры .
den anden|lige så|væsentlig|kendetegn|består|i|det|at|petersburgsk|russisk|aldrig|ikke|bruger|ordet|morgenmad|men|altid|siger|frokost|især|trykker|på|lyd|fry
second|equally|significant|characteristic|consists|in|that|that|Petersburg|Russian|never|not|uses|word|'breakfast'|but|always|says|'fry'|especially|emphasizing|on|sound|fry
der zweite|ebenso|wesentliche|Merkmal|besteht|in|dem|dass|Petersburger|Russe|niemals|nicht|verwendet|Wort|Frühstück|sondern|immer|sagt|Frühstück|besonders|betont|auf|Laut|fry
deuxième|également|essentiel|caractéristique|consiste|dans|cela|que|petersbourgeois|russe|jamais|ne|utilise|mot|petit déjeuner|mais|toujours|dit|fryshtik|surtout|insistant|sur|son|fry
Екінші, бірдей маңызды, белгі - петербургтік орыс ешқашан «таңғы ас» сөзін қолданбайды, әрқашан «фрыштик» дейді, әсіресе фры дыбысына баса назар аударады.
Le deuxième, tout aussi essentiel, trait réside dans le fait que le Russe de Saint-Pétersbourg n'utilise jamais le mot « petit déjeuner », mais dit toujours : « fryshtik », en insistant particulièrement sur le son « fry ».
Den anden, lige så væsentlige, karakteristika er, at den petersborgske russer aldrig bruger ordet "morgenmad", men altid siger: "fryshik", især med vægt på lyden fry.
Das zweite, ebenso wesentliche Merkmal besteht darin, dass der Petersburger Russe niemals das Wort „Frühstück“ verwendet, sondern immer sagt: „fryschik“, wobei er besonders auf den Klang von „fry“ betont.
The second equally significant characteristic is that the Petersburg Russian never uses the word 'breakfast', but always says: 'fryshchik', especially emphasizing the sound 'fry'.
По этим двум коренным и отличительным признакам вы их всегда различите; одним словом, это тип смиренный и окончательно выработавшийся в последние тридцать пять лет.
efter|disse|to|grundlæggende|og|karakteristiske|kendetegn|I|dem|altid|vil skelne|med et|ord|dette|type|ydmyg|og|endeligt|udviklet|i|de seneste|tredive|fem|år
according to|these|two|fundamental|and|distinguishing|characteristics|you|them|always|distinguish|one|word|this|type|humble|and|finally|developed|in|last|thirty|five|years
nach|diesen|zwei|grundlegenden|und|unterscheidenden|Merkmalen|ihr|sie|immer|werdet unterscheiden|einem|Wort|das|Typ|demütig|und|endgültig|herausgebildet|in|letzten|dreißig|fünf|Jahren
selon|ces|deux|fondamentales|et|distinctives|caractéristiques|vous|les|toujours|distinguerez|un|mot|c'est|type|humble|et|définitivement|formé|dans|dernières|trente|cinq|années
Бұл екі түпкілікті және ерекшеленетін белгілер бойынша сіз оларды әрқашан ажырата аласыз; бір сөзбен айтқанда, бұл соңғы отыз бес жылда қалыптасқан мейірімді тип.
Par ces deux traits fondamentaux et distinctifs, vous pourrez toujours les différencier ; en un mot, c'est un type humble et définitivement formé au cours des trente-cinq dernières années.
Ud fra disse to grundlæggende og karakteristiske træk vil du altid kunne skelne dem; med andre ord, det er en ydmyg type, der er blevet fuldstændig udviklet i de sidste femogtredive år.
Anhand dieser beiden grundlegenden und charakteristischen Merkmale werden Sie sie immer unterscheiden; mit einem Wort, es ist ein demütiger Typ, der in den letzten fünfunddreißig Jahren endgültig herausgebildet wurde.
By these two fundamental and distinguishing features, you will always recognize them; in a word, this is a humble type that has been fully developed over the last thirty-five years.
Впрочем, Аким Петрович был вовсе не дурак.
dog|Akim|Petrovich|var|slet|ikke|idiot
however|Akim|Petrovich|was|not at all|not|fool
übrigens|Akim|Petrowitsch|war|überhaupt|nicht|Dummkopf
cependant|Akim|Petrovitch|était|pas|ne|idiot
Дегенмен, Аким Петрович мүлдем ақымақ емес еді.
Cependant, Akim Petrovitch n'était pas du tout un imbécile.
Men Akim Petrovich var slet ikke en idiot.
Übrigens war Akim Petrowitsch überhaupt kein Dummkopf.
However, Akim Petrovich was by no means a fool.
Спроси его генерал о чем-нибудь подходящем к нему, он бы и ответил и поддержал разговор, а то ведь неприлично подчиненному и отвечать-то на такие вопросы, хотя Аким Петрович умирал от любопытства узнать что-нибудь подробнее о настоящих намерениях его превосходительства...
spørg|ham|general|om||||til|ham|han|ville|og|svarede|og|opretholdt|samtale|men|det|jo|upassende|underordnet|og|||på|sådanne|spørgsmål|selvom|Akim|Petrovich|døde|af|nysgerrighed|at finde ud af|||mere detaljeret|om|virkelige|intentioner|hans|excellens
ask|him|general|about||||to|him|he|would|and|answered|and|maintained|conversation|but|that|after all|inappropriate|subordinate|and|||to|such|questions|although|Akim|Petrovich|was dying|from|curiosity|to find out|||more|about|true|intentions|his|excellency
frag|ihn|General|über|||passendes|zu|ihm|er|würde|und|antworten|und|aufrechterhalten|Gespräch|aber|das|ja|unhöflich|Untergebenen|und|||auf|solche|Fragen|obwohl|Akim|Petrowitsch|starb|vor|Neugier|erfahren|||genauer|über|wahren|Absichten|seiner|Exzellenz
demande|lui|général|sur|||approprié|à|lui|il|conditionnel|et|répondit|et|soutint|conversation|mais|cela|en effet|impoli|subordonné|et|||à|de telles|questions|bien que|Akim|Petrovitch|mourait|de|curiosité|apprendre|||plus|sur|véritables|intentions|de son|excellence
Егер генерал одан бір нәрсе сұраса, ол жауап берер еді және әңгімені жалғастырар еді, өйткені бағыныштының мұндай сұрақтарға жауап беруі әдепсіз, бірақ Аким Петрович оның жоғары мәртебесінің шынайы ниеттері туралы көбірек білгісі келіп, қызығушылықтан өліп жатты...
Si un général lui posait une question appropriée, il répondrait et engagerait la conversation, car il est en effet inconvenant pour un subordonné de répondre à de telles questions, bien qu'Akim Petrovitch meure de curiosité d'en savoir plus sur les véritables intentions de son excellence...
Hvis generalen spurgte ham om noget passende, ville han svare og føre samtalen videre, for det er jo upassende for en underordnet at svare på sådanne spørgsmål, selvom Akim Petrovich døde af nysgerrighed for at finde ud af mere om hans excellences egentlige hensigter...
Frage ihn der General nach etwas, das zu ihm passt, würde er antworten und das Gespräch aufrechterhalten, denn es ist schließlich unhöflich für einen Untergebenen, auf solche Fragen zu antworten, obwohl Akim Petrowitsch vor Neugier starb, etwas Näheres über die wahren Absichten seiner Exzellenz zu erfahren...
If a general asked him something appropriate, he would respond and keep the conversation going, as it is indecent for a subordinate to even answer such questions, although Akim Petrovich was dying of curiosity to learn more about the true intentions of his excellency...
А между тем Иван Ильич всё более и более впадал в раздумье и в какое-то коловращение идей; в рассеянности он неприметно, но поминутно прихлебывал из бокала.
and|between|that|Ivan|Ilyich|all|more|and|more|fell|into|contemplation|and|in|||whirl|ideas|in|distraction|he|unobtrusively|but|minute by minute|sipped|from|goblet
ал|арасында|сол|Иван|Ильич|бәрі|көбірек|және|көбірек|батып жатты|в|ойға|және|в|||айналмалы|идеялар|в|алаңғасарлықта|ол|байқамай|бірақ|минут сайын|ұрттап жатты|ішінен|бокалынан
men|mellem|tiden|Ivan|Iljitsch|alt|mere|og|mere|faldt|i|eftertænksomhed|og|i|||hvirvel af|ideer|i|distraktion|han|ubemærket|men|hele tiden|sipede|fra|glasset
und|zwischen|der|Ivan|Iljitsch|alles|mehr|und|mehr|fiel|in|Gedanken|und|in|||Wirbel|Ideen|in|Zerstreutheit|er|unbemerkt|aber|minütlich|nippte|aus|Glas
mais|entre|temps|Ivan|Ilitch|tout|plus|et|plus|il tombait|dans|réflexion|et|dans|||tourbillon|d'idées|dans|distraction|il|discrètement|mais|à chaque instant|il sirotait|de|verre
Ал Иван Ильич ойға батып, идеялардың біртүрлі айналымына түсіп бара жатты; ол абдырап, байқамай, бірақ минут сайын бокалынан ұрттап отырды.
Et pendant ce temps, Ivan Ilitch tombait de plus en plus dans la réflexion et dans une sorte de tourbillon d'idées ; dans sa distraction, il sirotait discrètement, mais à chaque instant, dans son verre.
Og imens faldt Ivan Iljitsj mere og mere i tanker og i en slags tankespiral; i sin distraktion sippede han uopmærksomt, men hele tiden fra sit glas.
Und währenddessen fiel Iwan Iljitsch immer mehr in Gedanken und in eine Art Gedankenwirbel; in seiner Zerstreutheit nipte er unauffällig, aber ständig aus dem Glas.
Meanwhile, Ivan Ilyich was increasingly falling into contemplation and some kind of whirl of ideas; in his distraction, he unobtrusively but constantly sipped from his glass.
Аким Петрович тотчас же и усерднейше ему подливал.
Akim|Petrovich|immediately|also|and|more diligently|to him|poured
Аким|Петрович|бірден|де|және|ынтамен|оған|құйып жатты
Akim|Petrovich|straks|allerede|og|flittigere|til ham|hældte mere i
Akim|Petrowitsch|sofort|auch|und|eifrig|ihm|schenkte nach
Akim|Petrovitch|immédiatement|donc|et|avec plus d'ardeur|à lui|il versait
Аким Петрович дереу оған құйып берді.
Akime Petrovitch lui versait immédiatement et avec plus d'ardeur.
Akims Pjotrovitsj hældte straks og mere ivrigt op til ham.
Achim Petrowitsch goss ihm sofort und umso eifriger nach.
Akim Petrovich immediately and more diligently poured him more.
Оба молчали.
both|were silent
екеуі|үнсіз отырды
begge|tav
beide|schwiegen
tous les deux|ils se taisaient
Екеуі де үндемеді.
Tous deux restaient silencieux.
De to var stille.
Beide schwiegen.
Both were silent.
Иван Ильич начал было смотреть на танцы, и вскоре они несколько привлекли его внимание.
Ivan|Ilyich|began|to|watch|at|the dances|and|soon|they|somewhat|attracted|his|attention
Иван|Ильич|бастады|еді|қарауға|на|би|және|тез|олар|біраз|тартты|оның|назарын
Ivan|Iljitsch|begyndte|engang|at se|på|danserne|og|snart|de|lidt|tiltrak|hans|opmærksomhed
Ivan|Iljitsch|begann|es war|zu schauen|auf|Tänze|und|bald|sie|etwas|zogen an|seine|Aufmerksamkeit
Ivan|Ilitch|il commença|à|regarder|à|les danses|et|bientôt|elles|un peu|elles attirèrent|son|attention
Иван Ильич би өнеріне қарап, көп ұзамай олар оған назар аудара бастады.
Ivan Ilitch commença à regarder les danses, et bientôt elles attirèrent quelque peu son attention.
Ivan Iljitsj begyndte at se på dansene, og snart fangede de hans opmærksomhed.
Iwan Iljitsch begann, die Tänze zu beobachten, und bald zogen sie seine Aufmerksamkeit auf sich.
Ivan Ilyich began to watch the dancing, and soon they attracted his attention somewhat.
Вдруг одно обстоятельство даже удивило его...
suddenly|one|circumstance|even|surprised|him
кенет|бір|жағдай|тіпті|таңғалдырды|оны
pludselig|en|omstændighed|endda|overraskede|ham
plötzlich|eine|Umstand|sogar|hat überrascht|ihn
soudain|un|événement|même|a surpris|lui
Кенет бір жағдай оны тіпті таңғалдырды...
Soudain, un fait l'a même surpris...
Pludselig overraskede en omstændighed ham endda...
Plötzlich überraschte ihn ein Umstand sogar...
Suddenly one circumstance even surprised him...
Танцы действительно были веселы.
dances|really|were|cheerful
билер|шынымен|болды|көңілді
danserne|virkelig|var|glade
die Tänze|wirklich|waren|fröhlich
les danses|vraiment|étaient|joyeuses
Би шынымен көңілді болды.
Les danses étaient vraiment joyeuses.
Danserne var virkelig glade.
Die Tänze waren wirklich fröhlich.
The dances were indeed cheerful.
Тут именно танцевалось в простоте сердец, чтоб веселиться и даже беситься.
here|exactly|danced|in|simplicity|hearts|in order to|have fun|and|even|go crazy
мұнда|дәл|биленді|-де|қарапайымдылықта|жүректер|үшін|көңіл көтеру|және|тіпті|ашулану
her|netop|blev der danset|i|enkelhed|hjerter|for at|more sig|og|endda|blive gal
hier|gerade|wurde getanzt|in|Einfachheit|Herzen|um zu|sich zu freuen|und|sogar|sich zu ärgern
ici|précisément|on dansait|dans|la simplicité|des cœurs|pour|s'amuser|et|même|se fâcher
Мұнда дәл жүректердің қарапайымдылығында би биленді, көңіл көтеру және тіпті ашулану үшін.
C'était précisément dans la simplicité des cœurs que l'on dansait, pour s'amuser et même se fâcher.
Her blev der danset i hjertets enkelhed, for at have det sjovt og endda blive rasende.
Hier wurde in der Einfachheit der Herzen getanzt, um Spaß zu haben und sogar verrückt zu werden.
Here, it was precisely the simplicity of hearts that danced, to have fun and even to get carried away.
Из танцоров ловких было очень немного; но неловкие так сильно притопывали, что их можно было принять и за ловких.
of|dancers|skillful|was|very|few|but|clumsy|so|strongly|stomped|that|them|could|be|taken|and|for|skillful
-дан|бишілер|шебер|болды|өте|аз|бірақ|икемсіз|сондай|қатты|аяқтарын соқты|сондықтан|оларды|мүмкін|болды|қабылдау|және|-дей|шебер
af|dansere|dygtige|var|meget|få|men|klodsede|så|meget|trampede|så|dem|kunne|var|tage|og|for|dygtige
von|Tänzern|geschickten|gab es|sehr|wenige|aber|ungeschickte|so|stark|stampften|dass|sie|man konnte|es war|anzunehmen|und|für|geschickte
parmi|les danseurs|habiles|il y avait|très|peu|mais|maladroits|si|fort|ils frappaient du pied|que|les|on pouvait|il était|prendre|et|pour|habiles
Би билеушілердің шеберлері өте аз болды; бірақ шебер емес адамдар соншалықты қатты басып, оларды шеберлер деп қабылдауға болады.
Il y avait très peu de danseurs habiles ; mais les maladroits frappaient tellement le sol qu'on pouvait les prendre pour des habiles.
Der var meget få dygtige dansere; men de klodsede trådte så hårdt, at man kunne tage dem for dygtige.
Es gab nur sehr wenige geschickte Tänzer; aber die Ungeschickten stampften so stark, dass man sie auch für geschickte halten konnte.
There were very few skilled dancers; but the clumsy ones stomped so hard that they could be mistaken for skilled ones.
Отличался, во-первых, офицер: он особенно любил фигуры, где оставался один, вроде соло.
distinguished|in|first|officer|he|especially|loved|figures|where|remained|alone|like|solo
ерекшеленді|||офицер|ол|әсіресе|жақсы көрді|фигуралар|жерде|қалды|жалғыз|сияқты|соло
han adskilte sig|||officeren|han|især|elskede|figurer|hvor|han blev|alene|som|solo
er unterschied sich|||der Offizier|er|besonders|er liebte|Figuren|wo|er blieb|allein|wie|Solo
il se distinguait|||l'officier|il|particulièrement|aimait|les figures|où|il restait|seul|comme|solo
Әсіресе, офицер ерекшеленді: ол әсіресе жалғыз қалған фигураларды, яғни соло фигураларын жақсы көретін.
Se distinguait, d'une part, l'officier : il aimait particulièrement les figures où il restait seul, comme un solo.
Adskilt, for det første, var officeren: han elskede især figurer, hvor han blev alene, som i solo.
Unterscheidet sich, erstens, der Offizier: Er liebte besonders Figuren, in denen er allein blieb, wie ein Solo.
The officer was different, firstly: he especially loved figures where he was left alone, like a solo.
Тут он удивительно изгибался, а именно: весь, прямой как верста, он вдруг склонялся набок, так что вот, думаешь, упадет, но с следующим шагом он вдруг склонялся в противоположную сторону, под тем же косым углом к полу.
here|he|astonishingly|bent|and|namely|all|straight|as|verst|he|suddenly|leaned|to the side|so|that|here|you think|will fall|but|with|next|step|he|suddenly|leaned|to|opposite|side|at|that|same|oblique|angle|to|the floor
мұнда|ол|таңғаларлық|иілу|ал|нақты|бүкіл|тік|сияқты|верста|ол|кенет|еңкейу|бүйірге|солай|сондықтан|міне|ойлайсың|құлайды|бірақ|мен|келесі|қадаммен|ол|кенет|еңкейу|-ға|қарама-қарсы|жаққа|астында|сол|сол|қиғаш|бұрышпен|-ға|еденге
her|han|utrolig|han bøjede sig|||hele|lige|som|mil|han|pludselig|han bøjede sig|til siden|||her|man tænker|han vil falde|men|med|næste|skridt|han|pludselig|han bøjede sig|til|modsatte|side|med|den|samme|skrå|vinkel|til|gulvet
hier|er|erstaunlich|er bog sich|||ganz|gerade|wie|Werst|er|plötzlich|er neigte sich|zur Seite|||hier|man denkt|er wird fallen|aber|mit|nächsten|Schritt|er|plötzlich|er neigte sich|in|die entgegengesetzte|Richtung|unter|dem|gleichen|schrägen|Winkel|zum|Boden
ici|il|étonnamment|il se courbait|et|précisément|tout|droit|comme|une verst|il|soudain|il se penchait|sur le côté|si|que|voilà|tu penses|il va tomber|mais|avec|le suivant|pas|il|soudain|il se penchait|dans|l'autre|côté|sous|le même|même|oblique|angle|vers|le sol
Мұнда ол таңғажайып иілетін, яғни: тік, бірдей, кенеттен бүйіріне қисайып, ойлайсың, құлап кетеді, бірақ келесі қадамда ол кенеттен қарсы жаққа, сол бұрыштық бұрышпен иіледі.
Ici, il se courbait de manière étonnante, à savoir : tout droit comme une ligne, il se penchait soudain sur le côté, si bien qu'on se dit qu'il allait tomber, mais avec le pas suivant, il se penchait soudain dans la direction opposée, sous le même angle oblique par rapport au sol.
Her bøjede han sig på en forunderlig måde, nemlig: helt lige som en vej, bøjede han pludselig til siden, så man tænker, at han vil falde, men med det næste skridt bøjede han sig pludselig i den modsatte retning, under den samme skrå vinkel til gulvet.
Hier bog er sich erstaunlich, und zwar: ganz gerade wie eine Meile, neigte er sich plötzlich zur Seite, sodass man denkt, er fällt, aber mit dem nächsten Schritt neigte er sich plötzlich in die entgegengesetzte Richtung, unter dem gleichen schrägen Winkel zum Boden.
Here he bent astonishingly, namely: being all straight as a mile, he suddenly leaned to the side, so that you think he will fall, but with the next step he suddenly leaned in the opposite direction, at the same slanted angle to the floor.
Выражение лица он наблюдал серьезнейшее и танцевал в полном убеждении, что ему все удивляются.
expression|face|he|observed|very serious|and|danced|in|full|conviction|that|to him|everyone|marvel
көрініс|бет|ол|бақылау|өте байсалды|және|би билі|-да|толық|сенімде|-ғаны|оған|бәрі|таңданады
udtrykket|ansigtet|han|han observerede|meget alvorligt|og|han dansede|i|fuld|overbevisning|at|ham|alle|de undrer sig
der Ausdruck|des Gesichts|er|er beobachtete|sehr ernst|und|er tanzte|in|voller|Überzeugung|dass|ihm|alle|sie sind erstaunt
l'expression|du visage|il|il observait|très sérieux|et|il dansait|dans|pleine|conviction|que|à lui|tous|ils s'étonnent
Ол бет-әлпетін өте байсалды бақылап, барлық адамдардың таңданатынына толық сеніммен би биледі.
Il observait l'expression de son visage avec le plus grand sérieux et dansait avec la conviction totale que tout le monde s'étonnait de lui.
Hans ansigtsudtryk var meget alvorligt, og han dansede i fuld overbevisning om, at alle beundrede ham.
Sein Gesichtsausdruck beobachtete er sehr ernst und tanzte in der vollen Überzeugung, dass ihm alle erstaunt zuschauten.
He observed a very serious expression on his face and danced with the full conviction that everyone was amazed by him.
Другой кавалер со второй фигуры заснул подле своей дамы, нагрузившись предварительно еще до кадриля, так что дама его должна была танцевать одна.
another|cavalier|from|second|figure|fell asleep|next to|his|lady|having loaded himself|beforehand|even|before|the quadrille|so|that|the lady|his|had to|was|dance|alone
басқа|кавалер|-мен|екінші|фигурадан|ұйықтап қалды|жанында|өзінің|дама|жүктеліп|алдын ала|тағы|дейін|кадриль|солай|сондықтан|дама|оны|тиіс|болды|би билу|жалғыз
en anden|cavaleren|ved|anden|figur|han faldt i søvn|ved siden af|sin|dame|han blev belastet|på forhånd|endnu|før|quadrille||at|damen|hans|hun skulle|hun var|danse|alene
ein anderer|der Kavaller|mit|der zweiten|Figur|er schlief ein|neben|seiner|Dame|er belud sich|vorher|noch|vor|dem Quadrille|||die Dame|ihn|sie musste|sie war|tanzen|allein
un autre|cavalier|avec|la deuxième|figure|il s'est endormi|près de|sa|dame|s'étant chargé|au préalable|encore|avant|le quadrille|si|que|la dame|son|elle devait||danser|seule
Екінші фигурадағы басқа кавалер өзінің ханымының қасында ұйықтап қалды, кадрильден бұрын жүктеліп, сондықтан ханым жалғыз би билеуге мәжбүр болды.
Un autre cavalier de la deuxième figure s'était endormi près de sa dame, s'étant chargé au préalable avant le quadrille, si bien que sa dame devait danser seule.
En anden cavalier fra den anden figur faldt i søvn ved sin dame, efter at han havde belastet sig selv før quadrillen, så damen måtte danse alene.
Ein anderer Kavallerist aus der zweiten Figur schlief neben seiner Dame ein, nachdem er sich vorher schon vor dem Quadrille beladen hatte, sodass die Dame alleine tanzen musste.
Another gentleman from the second figure fell asleep next to his lady, having loaded himself up even before the quadrille, so that his lady had to dance alone.
Молодой регистратор, отплясывавший с дамой в голубом шарфе, во всех фигурах и во всех пяти кадрилях, которые протанцованы были в этот вечер, выкидывал всё одну и ту же штуку, а именно: он несколько отставал от своей дамы, подхватывал кончик ее шарфа и на лету, при переходе визави, успевал влеплять в этот кончик десятка два поцелуев.
young|registrar|dancing|with|lady|in|blue|scarf|in|all|figures|and|in|all|five|quadrilles|that|danced|were|in|this|evening|threw|all|one|and|that|same|trick|and|namely|he|several|lagged|from|his|lady|caught|tip|her|scarf|and|in|mid-air|during|crossing|opposite partner|managed|to stick|in|this|tip|ten|two|kisses
жас|тіркеуші|билеп жүрген|мен|ханыммен|ішінде|көк|шарфта|барлық|барлық|фигураларда|және|барлық|барлық|бес|кадрильдерде|олар|билген|болды|ішінде|осы|кеш|шығарып жатты|бәрін|бір|және|сол|да|нәрсе|ал|яғни|ол|біраз|артта қалды|-дан|өзінің|ханымынан|ұстап алатын|ұшы|оның|шарфынан|және|-да|ұшып|кезінде|өту|қарсы|үлгеретін|жабыстыратын|-ға|осы|ұшына|оншақты|екі|сүйіс)
den unge|registrator|der dansede|med|damen|i|blå|tørklæde|i|alle|figurer|og|i|alle|fem|quadriller|som|blev danset|var|i|denne|aften|han kastede|alt|en|og|den|samme|trick|men|nemlig|han|lidt|han var bagud|fra|sin|dame|han greb|spidsen|hendes|tørklæde|og|i|luften|ved|overgangen|overfor|han nåede|han satte|i|denne|spids|ti|to|kys
junger|Registrator|der tanzte|mit|Dame|in|blauen|Schal|in|allen|Figuren|und|in|allen|fünf|Quadrillen|die|getanzt|waren|an|diesen|Abend|er warf|immer|die gleiche|und|die|gleiche|Sache|nämlich|nämlich|er|ein wenig|er blieb zurück|hinter|seiner|Dame|er griff|Ende|ihres|Schals|und|im|Flug|beim|Überqueren|gegenüber|er schaffte|er klebte|in|diesen|Ende|etwa|zwei|Küssen
jeune|registraire|dansant|avec|dame|dans|bleu|écharpe|dans|toutes|figures|et|dans|toutes|cinq|quadrilles|que|dansées|étaient|dans|cette|soirée|il sortait|tout|une|et|cette|même|chose|mais|précisément|il|un peu|il était en retard|de|sa|dame|il attrapait|bout|de son|écharpe|et|à|la volée|en|passant|vis-à-vis|il réussissait|à coller|dans|ce|bout|dizaine|deux|baisers
Көк шарфпен билеп жүрген жас тіркеуші, осы кеште биленген барлық фигураларда және бес кадрильде, бірдей нәрсені жасап отырды: ол өзінің серігінен сәл артта қалып, оның шарфының ұшын ұстап, қарсыласқа өтпелі кезде, сол ұшына жиырма шақты сүйіс салып үлгеретін.
Le jeune registraire, dansant avec une dame au foulard bleu, dans toutes les figures et dans toutes les cinq quadrilles qui avaient été dansés ce soir-là, faisait toujours la même chose, à savoir : il prenait un peu de retard par rapport à sa dame, attrapait le bout de son foulard et, en passant devant elle, réussissait à y coller une vingtaine de baisers.
Den unge registrator, der dansede med damen i det blå tørklæde, udførte i alle figurer og i alle fem quadriller, der blev danset den aften, det samme trick: han holdt sig lidt tilbage fra sin dame, greb fat i spidsen af hendes tørklæde og formåede i farten, ved overgangen, at plante et dusin kys på denne spids.
Der junge Registrator, der mit der Dame im blauen Schal tanzte, in allen Figuren und in allen fünf Quadrillen, die an diesem Abend getanzt wurden, machte immer wieder dasselbe: Er blieb etwas hinter seiner Dame zurück, griff nach dem Ende ihres Schals und schaffte es im Vorbeigehen, diesem Ende zwanzig Küsse zu verpassen.
The young registrar, dancing with the lady in the blue scarf, in all the figures and all five quadrilles that were danced that evening, kept doing the same thing: he lagged a bit behind his lady, caught the tip of her scarf, and managed to plant about twenty kisses on it while passing by.
Дама же, впереди его, плыла, как будто ничего не замечая.
damen|men|foran|ham|hun svømmede|som|som om|intet|ikke|hun bemærkede
lady|however|in front of|him|floated|as if|though|nothing|not|noticing
die Dame|jedoch|vorne|ihm|sie schwamm|wie|als ob|nichts|nicht|sie bemerkte
la dame|elle|devant|lui|elle flottait|comme|si|rien|ne|remarquant
Ал, оның алдында тұрған дама, ештеңе байқамай, жүзгендей болды.
La dame, devant lui, flottait, comme si elle ne remarquait rien.
Damen, foran ham, svømmede, som om hun ikke bemærkede noget.
Die Dame hingegen, die vor ihm schwebte, schien nichts zu bemerken.
The lady, ahead of him, floated as if she noticed nothing.
Медицинский студент действительно сделал соло вверх ногами и произвел неистовый восторг, топот и взвизги удовольствия.
medical|student|indeed|did|solo|up|legs|and|produced|frenzied|delight|stomping|and|squeals|pleasure
медициналық|студент|шын мәнінде|жасады|соло|жоғары|аяқпен|және|туғызды|шексіз|қуаныш|аяқтың дыбысы|және|айқай|ләззат
medicinstuderende|studerende|faktisk|han gjorde|solo|op|med fødderne|og|han skabte|vild|begejstring|trampe|og|skrig|af glæde
medizinischer|Student|tatsächlich|er machte|Solo|nach oben|mit den Füßen|und|er erzeugte|wahnsinniger|Begeisterung|Getrampel|und|Geschrei|Freude
étudiant en médecine|étudiant|vraiment|il a fait|solo|en haut|inversé|et|il a provoqué|frénétique|enthousiasme|tapement|et|cris|de plaisir
Медициналық студент шынымен де төңкеріліп, жалғыз билеп, жанталасқан қуаныш, аяқтың дыбысы мен қуаныштың айқайын тудырды.
L'étudiant en médecine a effectivement fait un solo à l'envers et a provoqué un enthousiasme frénétique, des tapements de pieds et des cris de plaisir.
Medicinstudenten lavede faktisk et solo op-ned og skabte en vild begejstring, trampen og udbrud af fornøjelse.
Der Medizinstudent machte tatsächlich ein Solo kopfüber und erzeugte einen wilden Enthusiasmus, Getrampel und Ausrufe der Freude.
The medical student indeed did a solo upside down and created a wild delight, stomping and squealing with pleasure.
Одним словом, непринужденность была чрезвычайная.
one|word|nonchalance|was|extraordinary
бір|сөзбен|еркіндік|болды|ерекше
med et|ord|ubesværethed|det var|ekstrem
einem|Wort|Ungezwungenheit|sie war|außergewöhnlich
un|mot|décontraction|elle était|extraordinaire
Бір сөзбен айтқанда, еркіндік өте жоғары болды.
En un mot, la désinvolture était extraordinaire.
Kort sagt, uformelheden var ekstraordinær.
Kurz gesagt, die Ungezwungenheit war außergewöhnlich.
In short, the nonchalance was extraordinary.
Иван Ильич, на которого и вино подействовало, начал было улыбаться, но мало-помалу какое-то горькое сомнение начало закрадываться в его душу: конечно, он очень любил развязность и непринужденность; он желал, он даже душевно звал ее, эту развязность, когда они все пятились, и вот теперь эта развязность уже стала выходить из границ.
Ivan|Ilyich|on|whom|and|wine|affected|began|was|to smile|but|||||bitter|doubt|began|to creep in|in|his|soul|of course|he|very|loved|frankness|and|ease|he|desired|he|even|soulfully|called|her|this|frankness|when|they|all|shrank back|and|now|now|this|frankness|already|began|to go out|from|boundaries
Иван Ильич, шараптың әсері болған, күлімсіреуге тырысты, бірақ біртіндеп оның жанына бір ащы күмән кіре бастады: әрине, ол еркіндік пен жайлылықты қатты жақсы көретін; ол оны қалады, тіпті жанымен шақырды, сол еркіндікті, олар бәрі жиналғанда, ал енді бұл еркіндік шекарадан шығып бара жатты.
Ivan Ilitch, sur qui le vin avait aussi agi, commença à sourire, mais peu à peu un amer doute commença à s'insinuer dans son âme : bien sûr, il aimait beaucoup la désinvolture et la légèreté ; il le désirait, il l'appelait même de tout son cœur, cette désinvolture, quand ils se retrouvaient tous, et maintenant cette désinvolture commençait déjà à dépasser les limites.
Ivan Iljitsj, som også blev påvirket af vinen, begyndte at smile, men lidt efter lidt begyndte en eller anden bitter tvivl at snige sig ind i hans sjæl: selvfølgelig elskede han meget løsagtighed og uformelhed; han ønskede det, han kaldte endda på det, denne løsagtighed, når de alle var tilbageholdte, og nu var denne løsagtighed allerede begyndt at overskride grænserne.
Iwan Iljitsch, auf den der Wein auch gewirkt hatte, begann zu lächeln, aber allmählich schlich sich ein bitterer Zweifel in seine Seele: Natürlich liebte er die Ungezwungenheit und Unbeschwertheit sehr; er wünschte sie, er rief sie sogar seelisch, diese Ungezwungenheit, als sie alle sich zurückzogen, und jetzt begann diese Ungezwungenheit bereits, die Grenzen zu überschreiten.
Ivan Ilyich, who was also affected by the wine, began to smile, but gradually some bitter doubt started to creep into his soul: of course, he loved freedom and ease very much; he desired it, he even called for it in his heart, this freedom, when they were all feeling shy, and now this freedom had already begun to exceed its limits.
Одна дама, например, в истертом синем бархатном платье, перекупленном из четвертых рук, в шестой фигуре зашпилила свое платье булавками, так что выходило, как будто она в панталонах.
one|lady|for example|in|worn|blue|velvet|dress|bought|from|fourth|hands|in|sixth|figure|pinned|her|dress|with pins|so|that|it looked|||she|in|pantaloons
Мысалы, бір ханым, төртінші қолдан сатып алынған жыртылған көк барқыт көйлекпен, алтыншы фигурада көйлекті түйреуіштермен бекітіп, ол панталон киіп тұрғандай көрінді.
Une dame, par exemple, dans une robe en velours bleu usé, achetée de quatrième main, avait épinglé sa robe avec des épingles à la sixième taille, de sorte qu'il semblait qu'elle portait des pantalons.
En dame, for eksempel, i en slidt blå fløjlskjole, genkøbt fra fjerde hånd, havde i sin sjette figur stikket sin kjole fast med sikkerhedsnåle, så det så ud som om hun havde bukser på.
Eine Dame zum Beispiel, in einem abgetragenen blauen Samtkleid, das aus vierter Hand gekauft wurde, hatte in der sechsten Figur ihr Kleid mit Stecknadeln festgesteckt, sodass es aussah, als ob sie in Hosen wäre.
One lady, for example, in a tattered blue velvet dress, bought from fourth-hand, had pinned her dress with pins at the sixth figure, so that it looked as if she were in pantaloons.
Это была та самая Клеопатра Семеновна, с которой можно было всё рискнуть, по выражению ее кавалера, медицинского студента.
this|was|that|very|Cleopatra|Semyonovna|with|whom|could|could|everything|risk|according to|expression|her|cavalier|medical|student
Бұл Клеопатра Семеновна еді, онымен бәріне тәуекел етуге болатын, оның кавалерінің айтуынша, медициналық студент.
C'était la même Cléopâtre Semyonovna, avec qui on pouvait tout risquer, selon l'expression de son cavalier, un étudiant en médecine.
Det var den samme Kleopatra Semjonovna, som man kunne risikere alt med, ifølge hendes bejler, medicinstudenten.
Das war die besagte Kleopatra Semjonowna, mit der man alles riskieren konnte, wie es ihr Verehrer, der Medizinstudent, ausdrückte.
This was the very Cleopatra Semyonovna, with whom one could risk anything, according to her suitor, a medical student.
Об медицинском студенте и говорить было нечего: просто Фокин.
about|medical|student|and|to speak|was|nothing|just|Fokin
Медициналық студент туралы айтуға да болмайтын: жай ғана Фокин.
Quant à l'étudiant en médecine, il n'y avait rien à en dire : c'était simplement Fokin.
Om medicinstudenten var der ikke meget at sige: bare Fokin.
Über den Medizinstudenten gab es nichts zu sagen: einfach Fokin.
There was nothing to say about the medical student: just Fokin.
Как же это?
how|indeed|this
қалай|бірақ|бұл
hvordan|dog|dette
wie|denn|das
comment|donc|c'est
Бұл қалай?
Comment cela se fait-il ?
Hvordan kan det være?
Wie ist das möglich?
How is this?
То пятились, а тут вдруг так скоро эманципировались!
that|were shy|and|here|suddenly|so|soon|emancipated
сол|шегіндік|ал|мұнда|кенет|сондай|тез|бостандыққа шықтық
de|tilbageholdt sig|men|her|pludselig|så|hurtigt|blev frigjort
damals|sie schüchterten sich|aber|hier|plötzlich|so|schnell|sie emanzipierten sich
alors|ils reculaient|mais|ici|soudain|si|vite|ils s'émancipaient
Бұрын қорқып жүрді, ал енді кенеттен осынша тез бостандыққа шықты!
Ils reculaient, et puis tout à coup, ils se sont émancipés si rapidement !
De var tilbageholdende, og pludselig er de blevet så hurtigt emancipere!
Eben noch schüchtern, und plötzlich haben sie sich so schnell emanzipiert!
They were timid, and suddenly they emancipated themselves so quickly!
Кажись бы, и ничего, но как-то странен был этот переход: он что-то предвещал.
it seems|would|and|nothing|but|||strange|was|this|transition|it|||foreshadowed
көрінеді|-ау|және|ештеңе|бірақ|||оғаш|болды|бұл|өтпелі|ол|||алдын ала білдірді
det ser ud til|ville|og|ingenting|men|||mærkelig|var|denne|overgang|det|||forudsagde
es scheint|Partikel|und|nichts|aber|||seltsam|er war|dieser|Übergang|er|||er verhieß
il semble|que|et|rien|mais|||étrange|il était|cette|transition|il|||il présageait
Бәрі де жақсы сияқты, бірақ бұл өтпелі кезең біртүрлі болды: ол бір нәрсені алдын ала сездірді.
On dirait que tout va bien, mais ce passage était d'une certaine manière étrange : il annonçait quelque chose.
Det virker som om, der ikke er noget, men overgangen var på en eller anden måde mærkelig: den forudsagde noget.
Es scheint nichts zu sein, aber dieser Übergang war irgendwie seltsam: er kündigte etwas an.
It seems like nothing, but this transition was somehow strange: it foretold something.
Точно совсем они и забыли, что есть на свете Иван Ильич.
exactly|completely|they|and|forgot|that|exists|in|the world||
дәл|мүлдем|олар|және|ұмытты|-ғанын|бар|-да|әлемде|Иван|Ильич
helt sikkert|overhovedet|de|og|glemte|at|er|i|verden|Ivan|Iljitsj
ganz sicher|überhaupt|sie|und|sie vergaßen|dass|es gibt|in|Welt|Iwan|Iljitsch
exactement|complètement|ils|et|ils ont oublié|que|il y a|sur|terre|Ivan|Ilitch
Олар Иван Ильичтің әлемде бар екенін мүлдем ұмытқан сияқты.
On dirait qu'ils ont complètement oublié qu'il existe un Ivan Ilitch.
De har helt sikkert glemt, at Ivan Iljitsj findes.
Es scheint, als hätten sie ganz vergessen, dass es auf der Welt Iwan Iljitsch gibt.
It was as if they completely forgot that Ivan Ilyich exists in the world.
Разумеется, он хохотал первый и даже рискнул аплодировать.
of course|he|laughed|first|and|even|dared|to applaud
әрине|ол|күлді|бірінші|және|тіпті|тәуекел етті|қол соғуға
selvfølgelig|han|lo|først|og|endda|tørte|at klappe
natürlich|er|lachte|zuerst|und|sogar|wagte|zu applaudieren
bien sûr|il|riait|le premier|et|même|il a osé|applaudir
Әрине, ол бірінші болып күліп, тіпті қол шапалақтауға да тәуекел етті.
Bien sûr, il a ri le premier et a même osé applaudir.
Selvfølgelig grinede han først og endda tørrede han at klappe.
Natürlich lachte er zuerst und wagte sogar zu applaudieren.
Of course, he laughed first and even dared to applaud.
Аким Петрович почтительно хихикал ему в унисон, хотя, впрочем, с видимым удовольствием и не подозревая, что его превосходительство начинал уже откармливать в сердце своем нового червяка.
Akim|Petrovich|respectfully|giggled|to him|in|unison|although||with|visible|pleasure|and|not|suspecting|that|his|excellency|began|already|to fatten|in|heart|his|new|worm
әкім|Петрович|құрметпен|сыңғырлады|оған|-да|бір дауыспен|дегенмен|әйтсе де|-мен|көрінетін|қуанышпен|және|емес|сезбей|-ғанын|оның|жоғары мәртебесі|бастады|уже|семірту|-да|жүрегінде|өзінің|жаңа|құрт
Akim|Petrovich|respektfuldt|fniste|til ham|i|unison|selvom|dog|med|synligt|glæde|og|ikke|uden at ane|at|hans|ekscelence|begyndte|allerede|at fodre|i|hjerte|sit|ny|orm
Akim|Petrowitsch|respektvoll|kicherte|ihm|in|Einklang|obwohl||mit|sichtbarem|Vergnügen|und|nicht|ahnend|dass|seine|Exzellenz|begann|bereits|zu mästen|in|Herz|seinem|neuen|Wurm
Akim|Petrovitch|respectueusement|il ricanait|à lui|en|unisson|bien que|cependant|avec|visible|plaisir|et|ne|il ne soupçonnait pas|que|son|excellence|il commençait|déjà|à engraisser|dans|cœur|son|nouveau|ver
Аким Петрович оған құрметпен хихикледі, бірақ, шын мәнінде, көрінетін қуанышпен және оның жоғары мәртебесінің жүрегінде жаңа құртты асырауға кіріскенін сезбей.
Akime Petrovitch riait respectueusement en chœur avec lui, bien que, d'ailleurs, avec un plaisir visible et sans se douter que son excellence commençait déjà à nourrir dans son cœur un nouveau ver.
Akim Petrovich fniste respektfuldt i takt med ham, selvom han, for så vidt, gjorde det med synlig fornøjelse og uden at ane, at hans ekscelence allerede begyndte at fodre en ny orm i sit hjerte.
Akim Petrowitsch kicherte ihm respektvoll im Einklang, obwohl er dabei sichtbar Freude hatte und nicht ahnte, dass seine Exzellenz bereits begann, in seinem Herzen einen neuen Wurm zu mästen.
Akim Petrovich respectfully chuckled in unison with him, although, in fact, with visible pleasure and unaware that his excellency was already beginning to nurture a new worm in his heart.
— Славно, молодой человек, танцуете, — принужден был Иван Ильич сказать студенту, проходившему мимо: только что кончилась кадриль.
splendidly|young|man|you dance|compelled|was|Ivan|Ilyich|to say|to the student|passing|by|just|that|ended|quadrille
тамаша|жас|адам|би билеп жатырсыз|мәжбүр|болдым|Иван|Ильич|айту|студентке|өтіп бара жатқан|жанынан|тек|-ғанын|аяқталды|кадриль
flot|ung|mand|danser|tvunget|var|Ivan|Ilyich|at sige|til studenten|der gik forbi|forbi|lige|at|sluttede|quadrille
schön|junger|Mann|Sie tanzen|gezwungen|war|Ivan|Iljitsch|zu sagen|Student|der vorbeiging|vorbei|gerade|dass|endete|Quadrille
bien|jeune|homme|vous dansez|contraint|il a été|Ivan|Ilitch|dire|à l'étudiant|passant|à côté|juste|que|elle a fini|quadrille
— Жақсы, жас жігіт, би билеп жатырсыз, — Иван Ильич студентке айтты, ол жанынан өтіп бара жатты: дәл қазір кадриль аяқталды.
— Bravo, jeune homme, vous dansez, — dut dire Ivan Ilitch à l'étudiant qui passait à côté : la quadrille venait de se terminer.
— Flot, unge mand, du danser, — måtte Ivan Iljitsj sige til den studerende, der gik forbi: lige netop var kadriellen slut.
— Ausgezeichnet, junger Mann, Sie tanzen, — musste Iwan Iljitsch zu dem vorbeigehenden Studenten sagen: gerade hatte die Quadrille geendet.
— Splendid, young man, you dance well, — Ivan Ilyich was forced to say to the student passing by: the quadrille had just ended.
Студент круто повернулся к нему, скорчил какую-то гримасу и, приблизив свое лицо к его превосходительству на близкое до неприличия расстояние, во всё горло прокричал петухом.
the student|sharply|turned|to|him|made|||grimace|and|bringing|his|face|to|his|excellency|at|close|to|indecency|distance|in|all|throat|shouted|like a rooster
студент|қатты|бұрылды|-ға|оған|қырынған|||мимика|және|жақындатып|өзінің|беті|-ға|оның|жоғары мәртебесіне|-да|жақын|дейін|әдепсіздік|қашықтық|-мен|барынша|дауыстап|айқайлады|тауық сияқты
studenten|brat|vendte sig|til|ham|lavede|||grimasse|og|nærmede|sit|ansigt|til|hans|ekscelence|på|tæt|til|upassende|afstand|i|hele|hals|råbte|som en hane
Student|abrupt|er drehte sich|zu|ihm|er verzog|||Grimasse|und|er näherte|sein|Gesicht|zu|seiner|Exzellenz|auf|nahe|bis|Unanständigkeit|Abstand|mit|voller|Kehle|er schrie|wie ein Hahn
l'étudiant|brusquement|il s'est tourné|vers|lui|il a fait|||grimace|et|s'approchant|son|visage|à|son|excellence|à|proche|jusqu'à|l'indécence|distance|dans|tout|gorge|il a crié|en coq
Студент оған қатты бұрылып, біртүрлі мимика жасап, бет-әлпетін оның жоғары мәртебесіне тым жақындатып, бар даусымен әтеш болып айқайлады.
L'étudiant se retourna brusquement vers lui, fit une grimace et, rapprochant son visage de son excellence à une distance presque indécente, cria de toutes ses forces comme un coq.
Den studerende vendte sig brat mod ham, lavede en grimasse og, idet han bragte sit ansigt tæt på hans ekscelence på en afstand, der var tæt på det upassende, skreg han med hele sin stemme som en hane.
Der Student drehte sich abrupt zu ihm um, verzog das Gesicht und schrie ihm, mit dem Gesicht auf unangemessen naher Distanz, mit voller Kehle wie ein Hahn zu.
The student abruptly turned to him, made some kind of grimace, and, bringing his face uncomfortably close to his excellency's, shouted at the top of his lungs like a rooster.
Это уже было слишком.
this|already|was|too much
бұл|уже|болды|тым
это|allerede|var|for meget
это|schon|war|zu
cela|déjà|c'était|trop
Бұл тым көп болды.
C'était déjà trop.
Det var allerede for meget.
Das war schon zu viel.
This was already too much.
Иван Ильич встал из-за стола.
Ivan|Ilyich|got up|||the table
Иван|Ильич|тұрды|||стол
Ivan|Iljitsj|rejste sig|||bordet
Ivan|Iljitsch|er stand auf|||Tisch
Ivan|Ilitch|il s'est levé|||la table
Иван Ильич үстелден тұрды.
Ivan Ilitch s'est levé de la table.
Ivan Iljitsj rejste sig fra bordet.
Iwan Iljitsch stand vom Tisch auf.
Ivan Ilyich got up from the table.
Несмотря на то, последовал залп неудержимого хохоту, потому что крик петуха был удивительно натурален, а вся гримаса совершенно неожиданна.
despite|on|that|followed|burst|uncontrollable|laughter|because|that|the cry|rooster|was|surprisingly|natural|and|all|grimace|completely|unexpected
қарамастан|на|ол|жалғасты|залп|тоқтата алмайтын|күлкі|өйткені|что|дауысы|әтештің|болды|таңқаларлық|табиғи|ал|барлық|мимика|мүлдем|күтпеген
på trods af|af|det|fulgte|udbrud|uimodståelig|latter|||råb|hanen|var|overraskende|naturlig|og|hele|grimasse|helt|uventet
trotz|auf|das|es folgte|Salve|unaufhörlichen|Lachen|||Schrei|Hahn|er war|erstaunlich|natürlich|und|ganze|Grimasse|völlig|unerwartet
malgré|à|cela|il a suivi|salve|irrésistible|rire|parce que|que|cri|coq|il était|étonnamment|naturel|et|toute|grimace|complètement|inattendue
Дегенмен, тоқтаусыз күлкінің дауысы естілді, өйткені тауықтың дауысы таңғаларлықтай табиғи болды, ал бүкіл мимика мүлдем күтпеген жерден болды.
Malgré cela, un éclat de rire incontrôlable a suivi, car le cri du coq était étonnamment naturel, et toute la grimace était tout à fait inattendue.
På trods af dette fulgte et udbrud af ustyrlig latter, fordi haneopråbet var overraskende naturligt, og hele grimassen var helt uventet.
Trotzdem folgte ein Ausbruch unkontrollierbaren Lachens, denn der Schrei des Hahns war erstaunlich natürlich, und die ganze Grimasse war völlig unerwartet.
Despite this, a burst of uncontrollable laughter followed, because the rooster's crow was surprisingly natural, and the whole grimace was completely unexpected.
Иван Ильич еще стоял в недоумении, как вдруг явился сам Пселдонимов и, кланяясь, стал просить к ужину.
Ivan|Ilyich|still|stood|in|bewilderment|when|suddenly|appeared|himself|Pseldonimov|and|bowing|began|to ask|for|dinner
Иван|Ильич|әлі|тұрды|в|түсінбеушілік|қалай|кенет|пайда болды|өзі|Пселдонимов|және|иіліп|бастады|сұрау|үшін|кешкі ас
Ivan|Iljitsj|stadig|stod|i|forvirring|da|pludselig|dukkede op|selv|Pseldonimov|og|bukkende|begyndte|at bede|til|middagen
Ivan|Iljitsch|noch|er stand|in|Verwirrung|als|plötzlich|er erschien|selbst|Pseldonimow|und|sich verbeugend|er begann|bitten|zu|Abendessen
Ivan|Ilitch|encore|il se tenait|dans|l'incompréhension|comme|soudain|il est apparu|lui-même|Pseldonimov|et|en s'inclinant|il a commencé|à demander|pour|le dîner
Иван Ильич әлі де таңданыста тұрды, кенеттен Пселдонимов өзі келіп, иіліп, кешкі асқа шақыруды сұрады.
Ivan Ilitch était encore debout, perplexe, quand soudain apparut le propre Pseldonimov et, s'inclinant, demanda à dîner.
Ivan Iljitsj stod stadig i forundring, da pludselig selv Pseldonimov dukkede op og, bukkende, begyndte at bede om aftensmad.
Iwan Iljitsch stand noch verwirrt da, als plötzlich der selbst Pseldonim erschien und, sich verbeugend, um das Abendessen bat.
Ivan Ilyich was still standing in confusion when suddenly Pseldonimov himself appeared and, bowing, began to ask for dinner.
Вслед за ним явилась и мать его.
after|him|him|appeared|and|mother|his
артынан|кейін|оған|келді|және|ана|оның
efter|ham|ham|kom|og|mor|hans
nach|hinter|ihm|erschien|und|Mutter|sein
après|lui||elle est apparue|et|mère|sa
Оның артынан анасы да келді.
Puis sa mère apparut.
Efter ham kom også hans mor.
Nach ihm erschien auch seine Mutter.
After him, his mother appeared.
— Батюшка, ваше превосходительство, — говорила она, кланяясь, — окажите честь, не погнушайтесь нашей бедностью...
Father|your|excellency|said|she|bowing|grant|honor|not|disdain|our|poverty
әке|сіздің|жоғары мәртебелі|айтты|ол|иіліп|көрсетіңіз|құрмет|емес|менсінбеңіз|біздің|кедейлігімізбен
far|Deres|excellens|sagde|hun|bukkende|giv|ære|ikke|foragt ikke|vores|fattigdom
Vater|Ihre|Exzellenz|sie sagte|sie|sich verbeugend|erweisen Sie|Ehre|nicht|verachten Sie nicht|unserer|Armut
mon père|votre|excellence|elle disait|elle|en s'inclinant|accordez|honneur|ne|méprisez pas|notre|pauvreté
— Әкешім, сіздің мәртебеңіз, — деді ол, иіліп, — құрмет көрсетіңіз, біздің кедейлігімізден бас тартпаңыз...
— Mon père, votre excellence, — disait-elle en s'inclinant, — faites l'honneur de ne pas mépriser notre pauvreté...
— Fader, Deres Excellence, — sagde hun og bukkede, — vær venlig at ære os, skam dig ikke over vores fattigdom...
— Väterchen, eure Exzellenz, — sagte sie, sich verbeugend, — erweisen Sie uns die Ehre, schämen Sie sich nicht unserer Armut...
— Father, your excellency, — she said, bowing, — please do us the honor, do not disdain our poverty...
— Я... я, право, не знаю... — начал было Иван Ильич, — я ведь не для того... я... хотел было уж идти...
I|I|really|not|know|began|was about to|Ivan|Ilyich|I|indeed|not|for|that|I|wanted|was about to|already|go
мен|мен|расында|емес|білмеймін|бастадым|болды|Иван|Ильич|мен|шын мәнінде|емес|үшін|ол|мен|қалдым|болды|енді|бару
jeg|jeg|virkelig|ikke|ved|begyndte|var|Ivan|Iljitsj|jeg|jo|ikke|for|det|jeg|ville|var|allerede|gå
ich|ich|wirklich|nicht|ich weiß|ich begann|es war|Ivan|Iljitsch|ich|ja||||ich|ich wollte|es war|schon|gehen
je|je|vraiment|ne|je sais|il a commencé|il a failli|Ivan|Ilitch|je|en effet|ne|pour|cela|je|j'ai voulu|il a failli|déjà|aller
— Мен... мен, шынымен, білмеймін... — деді Иван Ильич, — мен мұны үшін емес... мен... кетуге дайын болдым...
— Je... je ne sais vraiment pas... — commença Ivan Ilitch, — je ne suis pas là pour... je... je voulais déjà partir...
— Jeg... jeg ved virkelig ikke... — begyndte Ivan Iljitsj, — jeg gjorde det jo ikke for det... jeg... ville allerede til at gå...
— Ich... ich weiß wirklich nicht... — begann Iwan Iljitsch, — ich bin ja nicht hier, um... ich... wollte schon gehen...
— I... I really don't know... — Ivan Ilyich began, — I didn't come here for that... I... was about to leave...
Действительно, он держал в руках шапку.
indeed|he|held|in|hands|hat
расында|ол|ұстады|ішінде|қолдарында|қалпақ
faktisk|han|holdt|i|hænder|hatten
tatsächlich|er|er hielt|in|Händen|Mütze
en effet|il|il tenait|dans|les mains|le chapeau
Шынында да, ол қолында қалпақ ұстап тұрды.
En effet, il tenait un chapeau dans ses mains.
Han holdt faktisk en hat i hænderne.
Tatsächlich hielt er einen Hut in den Händen.
Indeed, he was holding a hat in his hands.
Мало того: тут же, в это самое мгновение, он дал себе честное слово непременно, сейчас же, во что бы то ни стало уйти и ни за что не оставаться и... и остался.
little|that|here|at that moment|in|this|very|instant|he|gave|himself|honest|word|definitely|now|at once|in|what|would|that|not|become|to leave|and|not|for|anything|not|to stay|and||stayed
аз|емес|мұнда|де|-да|бұл|ең|сәт|ол|берді|өзіне|адал|сөз|міндетті түрде|қазір|де|-да|не|-да|сол|еш|қалу|кету|және|еш|-да|не||қалу|және||қалды
lidt|det|her|straks|i|dette|mest|øjeblik|han|gav|sig selv|ærlige|ord|bestemt|nu|straks|i|hvad|ville|det|ikke|blive|at gå væk|og|ikke|for|hvad|ikke|at blive|og|og|blev
wenig|das|hier|gleich|in|diesem|aller|Augenblick|er|gab|sich|ehrliches|Wort|unbedingt|jetzt|gleich|in|was|würde|das|nicht|werden|gehen|und|nicht|für|was|nicht|bleiben|und|und|blieb
peu|cela|ici|même|dans|ce|même|instant|il|a donné|à lui-même|honnête|parole|absolument|maintenant|même|dans|ce|pour|cela|ne|devenu|partir|et|ne|pour|rien|ne|rester|et|et|il est resté
Аз ғана емес: дәл осы сәтте ол өзіне адал сөз берді, міндетті түрде, дереу, қандай да бір жолмен кетіп, ешқашан қалмауға және... және қалды.
Non seulement cela : à cet instant même, il s'est donné la parole d'honneur de partir immédiatement, coûte que coûte, et de ne jamais rester et... et il est resté.
Ikke nok med det: lige nu, i dette øjeblik, gav han sig selv et ærligt løfte om straks, uanset hvad der skete, at forlade stedet og ikke blive, og... og han blev.
Nicht nur das: in diesem Moment gab er sich das ehrliche Wort, unbedingt, sofort, um jeden Preis zu gehen und auf keinen Fall zu bleiben und... und blieb.
Moreover, at that very moment, he gave himself an honest promise to definitely leave right away, no matter what, and to not stay for anything... and he stayed.
Через минуту он открыл шествие к столу.
after|a minute|he|opened|procession|to|the table
-дан кейін|минут|ол|ашты|шеру|-ға|үстел
om|et minut|han|åbnede|procession|til|bordet
nach|Minute|er|öffnete|Zug|zu|Tisch
dans|une minute|il|a ouvert|procession|vers|la table
Бір минуттан кейін ол үстелге қарай жүрісті бастады.
Une minute plus tard, il a ouvert le cortège vers la table.
Et minut senere åbnede han processionen mod bordet.
Eine Minute später eröffnete er den Zug zum Tisch.
A minute later, he opened the procession to the table.
Пселдонимов и мать его шли перед ним и раздвигали ему дорогу.
Pseldonimov|and|mother|his|walked|in front of|him|and|cleared|for him|the way
Пселдонимов|және|ана|оның|жүрді|алдында|оған|және|ашты|оған|жол
Pseldonimov|og|mor|hans|gik|foran|ham|og|åbnede|for ham|vejen
Pseudonym|und|Mutter|sein|gingen|vor|ihm|und|machten Platz|für ihn|Weg
Pseldonimov|et|mère|lui|ils marchaient|devant|lui|et|ils écartent|pour lui|chemin
Пселдонимов пен оның анасы оның алдында жүріп, оған жол ашты.
Pseldonimov et sa mère marchaient devant lui et lui ouvraient le chemin.
Pseldonimov og hans mor gik foran ham og banede vejen for ham.
Pseldonimov und seine Mutter gingen vor ihm und machten ihm den Weg frei.
Pseldonimov and his mother walked in front of him, clearing the way.
Посадили его на самое почетное место, и опять непочатая бутылка шампанского очутилась перед его прибором.
seated|him|at|the most|honorable|place|and|again|unopened|bottle|champagne|appeared|in front of|his|place setting
отырғызды|оны|-ға|ең|құрметті|орын|және|тағы|ашылмаған|бөтелке|шампан|тап болды|алдында|оның|ас құралдары
satte|ham|på|mest|ærefulde|sted|og|igen|uåbnede|flaske|champagne|befandt sig|foran|hans|bestik
setzten|ihn|auf|aller|ehrenvolle|Platz|und|wieder|ungeöffnete|Flasche|Champagner|fand sich|vor|seinem|Besteck
ils l'ont assis|lui|sur|le plus|honorable|place|et|encore|non ouverte|bouteille|de champagne|elle s'est retrouvée|devant|lui|couvert
Оны ең құрметті орынға отырғызды, және тағы да ашылмаған шампан бөтелкесі оның аспаптарының алдында пайда болды.
Ils l'ont placé à la place d'honneur, et encore une fois, une bouteille de champagne non entamée s'est retrouvée devant son couvert.
De satte ham på den mest ærefulde plads, og igen stod en uåbnet flaske champagne foran hans dækket.
Sie setzten ihn an den ehrenvollsten Platz, und wieder fand sich eine ungeöffnete Flasche Champagner vor seinem Platz.
They seated him in the most honorable place, and again an untouched bottle of champagne appeared before his setting.
Стояла закуска: селедка и водка.
stood|snack|herring|and|vodka
тұрды|закуска|селедка|және|арақ
der stod|snack|sild|og|vodka
es stand|Snack|Hering|und|Wodka
il y avait|hors d'œuvre|hareng|et|vodka
Таңғы ас қойылған: тұздалған балық және арақ.
Il y avait des hors-d'œuvre : du hareng et de la vodka.
Der var en snack: sild og vodka.
Es gab einen Snack: Hering und Wodka.
There was a snack: herring and vodka.
Он протянул руку, сам налил огромную рюмку водки и выпил.
he|extended|hand|himself|poured|huge|shot glass|vodka|and|drank
ол|созды|қолын|өзі|құйды|үлкен|стақан|арақ|және|ішті
han|rakte ud|hånd|selv|hældte|kæmpe|glas|vodka|og|drak
er|er streckte aus|die Hand|selbst|er schenkte ein|riesige|Schnapsglas|Wodka|und|er trank
il|il a tendu|la main|lui-même|il a versé|énorme|verre|vodka|et|il a bu
Ол қолын созып, өзі үлкен арақ құйып, ішті.
Il tendit la main, se servit un énorme verre de vodka et but.
Han strakte hånden frem, hældte selv et kæmpe shot vodka op og drak.
Er streckte die Hand aus, schenkte sich ein riesiges Glas Wodka ein und trank.
He reached out, poured himself a huge shot of vodka, and drank it.
Он никогда прежде не пил водки.
he|never|before|not|drank|vodka
ол|ешқашан|бұрын|емес|ішті|арақ
han|aldrig|før|ikke|har drukket|vodka
er|niemals|zuvor|nicht|er trank|Wodka
il|jamais|auparavant|ne|il a bu|vodka
Ол бұрын арақ ішпеген.
Il n'avait jamais bu de vodka auparavant.
Han havde aldrig drukket vodka før.
Er hatte noch nie zuvor Wodka getrunken.
He had never drunk vodka before.
Он чувствовал, что как будто катится с горы, летит, летит, летит, что надо бы удержаться, уцепиться за что-нибудь, но нет к тому никакой возможности.
he|felt|that|as|if|rolling|from|the mountain|flying|flying|flying|that|should|would|hold on|grab|onto|||but|there is no|to|that|no|possibility
ол|сезді|что|қалай|будто|домалап жатыр|-дан|тау|ұшып жатыр|ұшып жатыр|ұшып жатыр|что|керек|еді|ұстап қалу|жабысып қалу|-ға|||бірақ|жоқ|-ға|оған|ешқандай|мүмкіндік
han|følte|at|som|om|ruller|ned|bjerg|flyver|flyver|flyver|at|man skal|ville|holde fast|gribe fat|i|||men|der er ingen|til|det|ingen|mulighed
er|er fühlte|dass|wie|als ob|er rollt|von|dem Berg|er fliegt|er fliegt|er fliegt|dass|es ist nötig|man sollte|sich festhalten|sich festklammern|an|||aber|es gibt|zu|dem|keine|Möglichkeit
il|il sentait|que|comme|si|il roule|de|la montagne|il vole|il vole|il vole|que|il faut|conditionnel|se retenir|s'accrocher|à|||mais|il n'y a pas|à|cela|aucune|possibilité
Ол өзін тауынан домалап, ұшып, ұшып, ұшып бара жатқандай сезінді, ұстап қалу, бір нәрсеге жабысып қалу керек сияқты, бірақ оған ешқандай мүмкіндік жоқ.
Il avait l'impression de dévaler une montagne, de voler, de voler, de voler, qu'il devait s'accrocher à quelque chose, mais il n'y avait aucune possibilité de le faire.
Han følte, at han som om rullede ned ad en bakke, fløj, fløj, fløj, at han burde holde fast, gribe fat i noget, men der var ingen mulighed for det.
Er fühlte sich, als würde er einen Hang hinunterrollen, fliegen, fliegen, fliegen, und dass er sich festhalten sollte, aber es gab keine Möglichkeit dazu.
He felt as if he was rolling down a hill, flying, flying, flying, and that he needed to hold on, grab onto something, but there was no way to do that.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.34 PAR_CWT:AvJ9dfk5=7.71 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.15 PAR_CWT:AvJ9dfk5=10.84 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.66 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.99 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.11 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.06 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.05 PAR_CWT:AurNsSFZ=8.33
kk:AvJ9dfk5 fr:AvJ9dfk5 da:B7ebVoGS de:B7ebVoGS en:AurNsSFZ
openai.2025-02-07
ai_request(all=42 err=0.00%) translation(all=84 err=0.00%) cwt(all=1296 err=5.48%)