×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Russian Youtube, ФИЛОСОФИЯ – Конфуций [The School of Life]

ФИЛОСОФИЯ – Конфуций [The School of Life]

До нас дошло совсем немного точных ведомостей о жизни

философа Конфуция.

Считается, что он родился в 551 г. до н.э. в Китае.

Возможно, он учился у основоположника даосизма, Лао Цзы.

Согласно легендам,

он вступил на государственную

службу и занимал различные должности,

в том числе Министра Юстиции при князе Дин-гуне в цартсве Лу.

Однако, Конфуций поругался с князем,

после того, как тот получил подарок от правителя соседнего царства:

80 прекрасных женщин и 124 лошади.

Князь стал проводить всё

своё время, катаясь на лошадях и развлекаясь с женщинами,

что, по мнению Конфуция,

совсем не подобало правителю.

Он покинул двор и отправился

в долгие странствования.

В период между III и V веком до н.э.

труды Конфуция были сведены в книгу так называемых

«Аналектов», собрание высказываний,

записанных учениками философа.

Некоторые правила морали,

преподаваемые Конфуцием, вполне понятны.

Например, его версия Золотого правила:

«Не причиняй другим того, чего не желаешь себе».

Однако некоторые другие

звучат очень странно или старомодно для современного

человека, особенно выходца из западной культуры.

Но Именно это и делает советы

Конфуция столь ценными.

Они могут помочь решить

проблемы, с которыми мы сейчас сталкиваемся.

Вот несколько примеров того, о чём напоминает Конфуций.

Первый: важность обрядов.

В Аналектах полно странных

диалогов между Конфуцием и его учениками,

как, например, вот этот:

Цэ-кун желает отказаться

от обряда принесения овец в жертву.

Конфуций отвечает: «Цэ, ты любишь овец, а я люблю обряд».

На первый взгляд, это звучит странно

и даже как-то смешно.

Почему же не спасти овец?

Однако Конфуций напоминает Цэ, а вместе с ним и нам,

о важности церемоний.

В современном мире мы склонны их избегать,

воспринимая это как проявление

близости без лишней претенциозности.

Конфуций же, наоборот, верил

в важность церемоний, а не овец,

поскольку ценил так называемую «Верность обрядам».

Всё это может звучать жутко старомодно,

но, на самом деле, многие

из нас испытывают тягу к определённым ритуалам.

Как насчет супчика, который

нам готовила мама, когда мы болели

или выхода в свет на день рождения?

Или свадебных клятв?

Мы осознаём, что вековечные

ритуалы, выполненные четко и правильно,

глубоко затрагивают наши чувства.

Они помогают ясно продемонстрировать свои намерения

и предлагают готовые правила поведения.

Второй: уважение к родителям.

Конфуций был весьма категоричен

насчёт того, как дети должны относится к родителям.

Он считал, что мы обязаны подчиняться родителям в молодости,

заботиться о них, когда они постареют,

скорбить об их смерти и впредь приносить жертвы в их память.

Он даже высказал мнение,

что детям не следует уезжать далеко от родителей пока

те живы, а если они , вдруг, украдут овцу, то нужно взять вину

на себя.

Такой подход именуется

«Сыновней почтительностью».

Он выглядит странно, с учётом

того, как сейчас многие из нас покидают родительский

дом

чуть ли не подростками и затем редко наведываются

в гости.

Мы можем даже воспринимать

их как случайных людей, с которыми нас столкнула

судьба.

В конце концов, они ведь

такие непрогрессивные, с такими жалкими недостатками,

трудные в общении, осуждающие, к тому же у них отвратительный

музыкальный вкус!

Но Конфуций считал, что

нравственность начинается с семьи.

Невозможно быть истинно

заботливым, мудрым, щедрым и сознательным,

если забываешь о дне рождения

мамы и не обедаешь с отцом.

Третий: следует повиноваться

почтенным людям.

Современное общество эгалитарно

– мы верим, что все рождены равными

и имеют право вести себя

так, как им заблагорассудится.

Мы отвергаем строго иерархическое

распределение ролей.

Конфуций же говорил своим

последователям: «Пусть правитель будет правителем,

подданный - подданным, отец

– отцом, а сын – сыном».

Пусть это и неприятно, но

стоит осознавать,

что в мире есть люди, заслуживающие

нашего почтения

и даже простого, кроткого повиновения.

Нам следует воспитывать

в себе скромность, признавая,

что опыт и достижения этих людей намного превосходят

наши.

Нам также следует практиковать

мирное

выполнение просьб или приказов этих людей.

Конфуций говорил: «Отношения

между начальниками и подчинёнными

сродни тем, которые возникают между ветром и травой –

когда ветер дует, трава

должна ему подчиниться».

Достойное подчинение не

является признаком слабости,

а свидетельствует о скромности и уважении.

Четвёртый.

Приобретённые знания важнее, чем творчество.

Современное общество делает

большой упор на творческое начало,

на внезапные озарения,

а вот Конфуций решительно

настаивал на ценности универсальной мудрости,

которая приходит следом за многими годами труда

и раздумий.

Он считал, что милосердие,

верность обрядам, праведность, мудрость и честность

являются пятью неизменными

человеческими достоинствами. а.

Признавая, что люди добры

по своей природе,

он всё же настаивал на том,

что эти достоинства следует постоянно взращивать,

подобно цветам в саду.

Моральность и мудрость

он считал пожизненной работой.

Вот откуда произрастает

его

уважение к старшим.

Конечно, поток вдохновения

может помочь нам открыть

своё дело,

переписать сочинение или переосмыслить всю жизнь,

но, по правде говоря,

нам действительно стоит

уделять больше внимания

постепенной смене собственных привычек.

Именно они, прежде всего,

не позволяют нам стать

поистине мудрыми и добиться

успеха.

Конфуций умер, так и не

заставив

испорченных правителей одуматься,

но его последователи возвели

в его честь

школы и храмы по всей Восточной Азии,

передавая таким образом

его учения на протяжении

более двух тысяч лет.

Сегодня миллионы людей

следуют наставлениям Конфуция

в качестве религиозного и духовного учения,

а его мысли оказали огромное

влияние на

Восточную политическую мысль в вопросах

моральности, повиновения

и лидерства.

ценности конфуцианства

могут показаться нам странными и старомодными,

но именно это и делает их

такими важными.

Они необходимы нам в качестве

противовеса нашим излишествам.

Нынешний мир

совершенно не-конфуцианский;

он бесцеремонный, эгалитарный,

полный новшеств.

В результате, мы рискуем

стать

импульсивными, неуважительными, неосмотрительными,

если не прислушаемся к

советам Конфуция

о должном поведении и овцах.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

ФИЛОСОФИЯ – Конфуций [The School of Life] PHILOSOPHY|Confucius|||| PHILOSOPHIE - Konfuzius [Die Schule des Lebens] PHILOSOPHIE - Confucius [L'école de la vie] FILOSOFIA - Confucio [Scuola di vita] FILOSOFIA - Confúcio [A Escola da Vida] 哲学 – 孔子【生命学派】 PHILOSOPHY – Confucius [The School of Life]

До нас дошло совсем немного точных ведомостей о жизни until|us|reached|quite|few|accurate|information|about|life Very few accurate records of the life

философа Конфуция. philosopher|Confucius of the philosopher Confucius have survived.

Считается, что он родился в 551 г. до н.э. в Китае. it is believed|that|he|was born|in|BC|before|||in|China He is believed to have been born in 551 BC in China.

Возможно, он учился у основоположника даосизма, Лао Цзы. perhaps|he|studied|with|the founder|of Taoism|Lao|Tzu He may have studied under the founder of Daoism, Laozi.

Согласно легендам, according to|legends According to legends,

он вступил на государственную he|joined|into|the state he entered government

службу и занимал различные должности, service|and|held|various|positions service and held various positions,

в том числе Министра Юстиции при князе Дин-гуне в цартсве Лу. including|that|number|Minister|of Justice|under|prince|||in|the state|Lu including the Minister of Justice under Prince Ding-gun in the state of Lu.

Однако, Конфуций поругался с князем, however|Confucius|quarreled|with|the prince However, Confucius quarreled with the prince,

после того, как тот получил подарок от правителя соседнего царства: after|that|when|he|received|a gift|from|the ruler|neighboring|kingdom after the latter received a gift from the ruler of a neighboring kingdom:

80 прекрасных женщин и 124 лошади. beautiful|women|and| 80 beautiful women and 124 horses.

Князь стал проводить всё The prince|began|to spend|all The prince began to spend all

своё время, катаясь на лошадях и развлекаясь с женщинами, one's own|time|riding|on|horses|and|having fun|with|women his time riding horses and entertaining women,

что, по мнению Конфуция, what|according|to the opinion|of Confucius which, according to Confucius,

совсем не подобало правителю. not at all|not|befitted|the ruler was not at all appropriate for a ruler.

Он покинул двор и отправился he|left|yard|and|went He left the courtyard and set off

в долгие странствования. in|long|wanderings on a long journey.

В период между III и V веком до н.э. in|the period|between|third|and|fifth|century|before|| In the period between the 3rd and 5th centuries BC,

труды Конфуция были сведены в книгу так называемых works|of Confucius|were|compiled|into|a book|so|called the works of Confucius were compiled into a book known as

«Аналектов», собрание высказываний, Analects|collection|sayings The "Analects", a collection of sayings,

записанных учениками философа. recorded|by the students|of the philosopher recorded by the philosopher's students.

Некоторые правила морали, some|rules|of morality Some moral rules,

преподаваемые Конфуцием, вполне понятны. taught|by Confucius|quite|understandable taught by Confucius, are quite clear.

Например, его версия Золотого правила: for example|his||Golden|rule For example, his version of the Golden Rule:

«Не причиняй другим того, чего не желаешь себе». do not|cause|to others|that|which|not||for yourself "Do not do to others what you do not wish for yourself."

Однако некоторые другие however|some|others However, some others

звучат очень странно или старомодно для современного sound|very|strange|or|old-fashioned|for|modern sound very strange or outdated for modern times.

человека, особенно выходца из западной культуры. a person|especially|a descendant|from|western|culture a person, especially one from a Western culture.

Но Именно это и делает советы but|exactly|this|and|makes|advice But this is exactly what makes the advice

Конфуция столь ценными. Confucius|so|valuable of Confucius so valuable.

Они могут помочь решить they|can|help|solve They can help solve

проблемы, с которыми мы сейчас сталкиваемся. problems|with|which|we|now|face the problems we are currently facing.

Вот несколько примеров того, о чём напоминает Конфуций. here|several|examples|that|about|what|reminds|Confucius Here are a few examples of what Confucius reminds us of.

Первый: важность обрядов. first|importance|of rituals First: the importance of rituals.

В Аналектах полно странных in|the Analects|full|of strange The Analects are full of strange

диалогов между Конфуцием и его учениками, dialogues|between|Confucius|and|his|students dialogues between Confucius and his students,

как, например, вот этот: for example|for example|this|this such as this one:

Цэ-кун желает отказаться ||wishes|to refuse Tse-kun wishes to refuse

от обряда принесения овец в жертву. from|the ritual|of bringing|sheep|in|sacrifice the ritual of sacrificing sheep.

Конфуций отвечает: «Цэ, ты любишь овец, а я люблю обряд». Confucius|replies|Ce|you|love|sheep|but|I|love|ritual Confucius replies: "Ce, you love sheep, but I love ritual."

На первый взгляд, это звучит странно at|first|glance|this|sounds|strange At first glance, this sounds strange

и даже как-то смешно. and|even|||funny and even somewhat funny.

Почему же не спасти овец? why|then|not|save|sheep Why not save the sheep?

Однако Конфуций напоминает Цэ, а вместе с ним и нам, however|Confucius|reminds|Ce|and|together|with|him|and|us However, Confucius reminds Ce, and along with him, us,

о важности церемоний. about|the importance|of ceremonies of the importance of ceremonies.

В современном мире мы склонны их избегать, in|the modern|world|we|tend|them|avoid In the modern world, we tend to avoid them,

воспринимая это как проявление perceiving|this|as|manifestation perceiving this as a manifestation

близости без лишней претенциозности. closeness|without|unnecessary|pretentiousness closeness without unnecessary pretentiousness.

Конфуций же, наоборот, верил Confucius|on the contrary|on the contrary|believed Confucius, on the contrary, believed

в важность церемоний, а не овец, in|the importance|of ceremonies|but|not|sheep in the importance of ceremonies, not sheep,

поскольку ценил так называемую «Верность обрядам». since|valued|so|called|'Loyalty| as he valued the so-called 'Loyalty to Rituals'.

Всё это может звучать жутко старомодно, all|this|may|sound|terribly|old-fashioned All of this may sound terribly old-fashioned,

но, на самом деле, многие but|at|the|fact|many but, in fact, many

из нас испытывают тягу к определённым ритуалам. from|us|experience|a pull|to|certain|rituals of us feel a pull towards certain rituals.

Как насчет супчика, который how|about|soup|which How about a little soup that

нам готовила мама, когда мы болели for us|cooked|mom|when|we|were sick what mom used to cook for us when we were sick

или выхода в свет на день рождения? or|outing|on|the light|for|birthday| or going out for a birthday?

Или свадебных клятв? or|wedding|vows Or wedding vows?

Мы осознаём, что вековечные we|realize|that|eternal We realize that eternal

ритуалы, выполненные четко и правильно, rituals|performed|clearly|and|correctly rituals performed clearly and correctly,

глубоко затрагивают наши чувства. deeply|touch|our|feelings deeply touch our feelings.

Они помогают ясно продемонстрировать свои намерения they|help|clearly|demonstrate|their|intentions They help to clearly demonstrate our intentions

и предлагают готовые правила поведения. and|offer|ready|rules|of behavior and offer ready-made rules of conduct.

Второй: уважение к родителям. second|respect|to|parents Second: respect for parents.

Конфуций был весьма категоричен Confucius|was|quite|categorical Confucius was quite categorical

насчёт того, как дети должны относится к родителям. regarding|that|how|children|should|relate|to|parents about how children should relate to their parents.

Он считал, что мы обязаны подчиняться родителям в молодости, he|believed|that|we|are obliged|to obey|parents|in|youth He believed that we are obliged to obey our parents in our youth,

заботиться о них, когда они постареют, take care|of|them|when|they|grow old to take care of them when they grow old,

скорбить об их смерти и впредь приносить жертвы в их память. to mourn|about|their|death|and|henceforth|bring|sacrifices|in|their|memory to mourn their deaths and continue to make sacrifices in their memory.

Он даже высказал мнение, he|even|expressed|opinion He even expressed the opinion,

что детям не следует уезжать далеко от родителей пока that|children|not|should|go away|far|from|parents|while that children should not go far away from their parents while

те живы, а если они , вдруг, украдут овцу, то нужно взять вину those|are alive|but|if|they|suddenly|steal|a sheep|then|need|take|the blame they are alive, and if they suddenly steal a sheep, then one must take the blame

на себя. on|oneself upon oneself.

Такой подход именуется such|approach|is called This approach is called

«Сыновней почтительностью». filial|piety "Filial piety."

Он выглядит странно, с учётом he|looks|strange|with|regard He looks strange, considering

того, как сейчас многие из нас покидают родительский that|as|now|many|of|us|leave|parental how many of us are leaving our parental

дом house home

чуть ли не подростками и затем редко наведываются ||not|teenagers|and|then|rarely|visit almost as teenagers and then rarely visit.

в гости. to|visit to visit.

Мы можем даже воспринимать we|can|even|perceive We can even perceive

их как случайных людей, с которыми нас столкнула them|as|random|people|with|whom|us|collided them as random people with whom fate has collided us.

судьба. fate fate.

В конце концов, они ведь in|the end|of the ends|they|after all After all, they are

такие непрогрессивные, с такими жалкими недостатками, such|unprogressive|with|such|pitiful|shortcomings so unprogressive, with such pitiful shortcomings,

трудные в общении, осуждающие, к тому же у них отвратительный difficult|in|communication|judgmental|to|that|also|at|them|disgusting difficult to communicate with, judgmental, and they have a terrible

музыкальный вкус! musical|taste musical taste!

Но Конфуций считал, что but|Confucius|believed|that But Confucius believed that

нравственность начинается с семьи. morality|starts|with|family morality begins with the family.

Невозможно быть истинно impossible|to be|truly It is impossible to be truly

заботливым, мудрым, щедрым и сознательным, caring|wise|generous||conscious caring, wise, generous, and conscious,

если забываешь о дне рождения if|you forget|about|the day|of birth if you forget about your mother's birthday

мамы и не обедаешь с отцом. mothers|and|not|have lunch|with|father and do not have lunch with your father.

Третий: следует повиноваться Third|should|obey Third: you should obey

почтенным людям. honorable|people respected people.

Современное общество эгалитарно modern|society|egalitarian Modern society is egalitarian

– мы верим, что все рождены равными we|believe|that|all|are born|equal – we believe that all are born equal

и имеют право вести себя and|have|the right|to behave|themselves and have the right to behave

так, как им заблагорассудится. as|as|them|see fit as they see fit.

Мы отвергаем строго иерархическое we|reject|strictly|hierarchical We strictly reject hierarchical

распределение ролей. distribution|roles distribution of roles.

Конфуций же говорил своим Confucius|however|said|to his own Confucius said to his

последователям: «Пусть правитель будет правителем, to the followers|Let|the ruler|be|a ruler followers: "Let the ruler be a ruler,

подданный - подданным, отец subject|subjects|father subject - subjects, father

– отцом, а сын – сыном». father||son|son - with the father, and son - with the son.

Пусть это и неприятно, но let|this|and|unpleasant|but Let it be unpleasant, but

стоит осознавать, it is worth|realizing it is worth realizing,

что в мире есть люди, заслуживающие that|in|the world|there are|people|deserving that there are people in the world who deserve

нашего почтения our|respect our respect

и даже простого, кроткого повиновения. and|even|simple|meek|obedience and even simple, humble obedience.

Нам следует воспитывать we|should|educate We should educate

в себе скромность, признавая, in|oneself|humility|acknowledging humility within ourselves, acknowledging,

что опыт и достижения этих людей намного превосходят that|experience|and|achievements||people|far|exceed that the experience and achievements of these people far exceed

наши. our our own.

Нам также следует практиковать we|also|should|practice We should also practice

мирное peaceful peaceful

выполнение просьб или приказов этих людей. execution|requests|or|orders||people fulfillment of the requests or orders of these people.

Конфуций говорил: «Отношения Confucius|said|Relationships Confucius said: "Relationships

между начальниками и подчинёнными between|bosses|and|subordinates between superiors and subordinates

сродни тем, которые возникают между ветром и травой – akin|those|that|arise|between|the wind|and|the grass akin to those that arise between the wind and the grass –

когда ветер дует, трава when|the wind|blows|the grass when the wind blows, the grass

должна ему подчиниться». must|to him|obey must submit to it.

Достойное подчинение не worthy|submission|not Worthy submission does not

является признаком слабости, is|a sign|of weakness is a sign of weakness,

а свидетельствует о скромности и уважении. and|testifies|about|modesty|and|respect but indicates modesty and respect.

Четвёртый. Fourth Fourth.

Приобретённые знания важнее, чем творчество. acquired|knowledge|are more important|than|creativity Acquired knowledge is more important than creativity.

Современное общество делает modern|society|does Modern society places

большой упор на творческое начало, big|emphasis|on|creative|beginning a strong emphasis on creativity,

на внезапные озарения, for|sudden|insights on sudden insights,

а вот Конфуций решительно and|here|Confucius|resolutely but Confucius firmly

настаивал на ценности универсальной мудрости, insisted|on|the value|universal|wisdom insisted on the value of universal wisdom,

которая приходит следом за многими годами труда which|comes|after|for|many|years|of labor which comes after many years of labor

и раздумий. and|reflections and contemplation.

Он считал, что милосердие, he|believed|that|mercy He believed that compassion,

верность обрядам, праведность, мудрость и честность fidelity||righteousness|wisdom||honesty fidelity to rituals, righteousness, wisdom, and honesty

являются пятью неизменными are|five|unchanging are the five unchanging

человеческими достоинствами. а. human|dignities|and human virtues. a.

Признавая, что люди добры acknowledging|that|people|are kind Acknowledging that people are good

по своей природе, by|its|nature by its nature,

он всё же настаивал на том, he|still|however|insisted|on|that he still insisted that

что эти достоинства следует постоянно взращивать, that|these|virtues|should|constantly|cultivate these virtues should be constantly nurtured,

подобно цветам в саду. like|flowers|in|the garden like flowers in a garden.

Моральность и мудрость Morality|and|wisdom Morality and wisdom

он считал пожизненной работой. he|considered|lifelong|work he considered a lifelong work.

Вот откуда произрастает here|from where|grows This is where it originates from

его his his

уважение к старшим. respect|to|elders respect for elders.

Конечно, поток вдохновения of course|stream|of inspiration Of course, a flow of inspiration

может помочь нам открыть can|help|us| can help us open

своё дело, one's own|business our own business,

переписать сочинение или переосмыслить всю жизнь, rewrite|essay|or|rethink|all|life rewrite an essay or rethink your whole life,

но, по правде говоря, but|by|truth|speaking but, to be honest,

нам действительно стоит we|really|should we really should

уделять больше внимания pay|more|attention pay more attention

постепенной смене собственных привычек. gradual|change|own|habits the gradual change of one's own habits.

Именно они, прежде всего, exactly|they|first|of all It is they, above all,

не позволяют нам стать not|allow|us|become that do not allow us to become

поистине мудрыми и добиться truly|wise|and|achieve truly wise and achieve

успеха. success success.

Конфуций умер, так и не Confucius|died|so|and|never Confucius died without

заставив forcing making

испорченных правителей одуматься, corrupted|rulers|come to their senses the corrupt rulers reconsider,

но его последователи возвели but|his|followers|elevated but his followers erected

в его честь in|his|honor in his honor

школы и храмы по всей Восточной Азии, schools|and|temples|throughout|all|Eastern|Asia schools and temples throughout East Asia,

передавая таким образом transmitting|such|a way thus passing on

его учения на протяжении his|teachings|over|the course of his teachings for over

более двух тысяч лет. more|two|thousand|years two thousand years.

Сегодня миллионы людей today|millions|people Today millions of people

следуют наставлениям Конфуция follow|the teachings|of Confucius follow the teachings of Confucius.

в качестве религиозного и духовного учения, as|a|religious|and|spiritual|teaching as a religious and spiritual teaching,

а его мысли оказали огромное and|his|thoughts|had|huge and his thoughts had a huge

влияние на influence|on influence on

Восточную политическую мысль в вопросах Eastern|political|thought|in|questions Eastern political thought on issues

моральности, повиновения morality|obedience morality, obedience

и лидерства. and|leadership and leadership.

ценности конфуцианства values|Confucianism the values of Confucianism

могут показаться нам странными и старомодными, may|seem|to us|strange|and|old-fashioned may seem strange and outdated to us,

но именно это и делает их but|exactly|this|and|makes|them but this is exactly what makes them

такими важными. such|important so important.

Они необходимы нам в качестве they|are necessary|to us|in|the capacity They are necessary for us as a

противовеса нашим излишествам. counterweights|our|excesses counterbalance to our excesses.

Нынешний мир current|world The current world

совершенно не-конфуцианский; completely|| is completely non-Confucian;

он бесцеремонный, эгалитарный, he|impudent|egalitarian it is unceremonious, egalitarian,

полный новшеств. full|of innovations full of innovations.

В результате, мы рискуем as a result|result|we|risk As a result, we risk

стать to become becoming

импульсивными, неуважительными, неосмотрительными, impulsive|disrespectful|reckless impulsive, disrespectful, reckless,

если не прислушаемся к if|not|listen|to if we do not listen to

советам Конфуция to the advice|of Confucius the teachings of Confucius

о должном поведении и овцах. about|proper|behavior|and|sheep on proper behavior and sheep.

SENT_CWT:AO6OiPNE=4.0 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.51 en:AO6OiPNE openai.2025-02-07 ai_request(all=243 err=0.00%) translation(all=194 err=0.52%) cwt(all=885 err=3.28%)