М. САЛТЫКОВ- ЩЕДРИН "ПРЕМУДРЫЙ ПИСКАРЬ"
M||Shchedrin|The Wise|Piskar
M|Saltykov|Shchedrin|premuroso|piscaro
M||Shchedrin|el sabio|el pez
М. SALTYKOV-SHCHEDRIN O SÁBIO SCROOGE
M. SALTYKOV-SHCHEDRIN "THE WISE PISKHAR"
M. SALTYKOV-SHCHEDRIN "EL PESCADITO SABIO"
M. SALTYKOV-SHCHEDRIN "IL PESCE SAPIENTE"
Премудрый пискарь
The Wise|Piskar
premuroso|piscaro
el sabio|pez
The Wise Three-Spined Stickleback
El pescadito sabio
Il pesce sapiente
Жил-был пискарь.
lived|was|a little fish
viveva|era|piscaro
vivía|era|pez
Once upon a time, there lived a stickleback.
Había una vez un pescadito.
C'era una volta un pesce.
И отец и мать у него были умные; помаленьку да полегоньку аридовы веки в реке прожили и ни в уху, ни к щуке в хайло не попали.
and|father|and|mother|with|him|were|smart|little by little|and|slowly|arid|ages|in|the river|lived|and|neither|in|the ear|nor|to||in|the mouth|not|got caught
e|padre|e|madre|di|lui|erano|intelligenti|poco a poco|e|lentamente|aridi|anni|in|fiume|hanno vissuto|e|né|in|pesce gatto|né|a|luccio|in|bocca|non|sono finiti
y|padre|y|||||||||||en||||ni|en||||||hocico|no|cayeron
Both his father and mother were wise; little by little, they lived their lives in the river and never ended up in the mouth of a pike or a catfish.
Tanto su padre como su madre eran inteligentes; poco a poco, vivieron en el río y no cayeron ni en la boca de un lucio ni en la de un pez gato.
Sia il padre che la madre erano intelligenti; poco a poco, con calma, vissero nel fiume e non finirono né nell'orecchio né nella bocca di un luccio.
И сыну то же заказали.
and|to the son|that|same|ordered
e|al figlio|ciò|stesso|hanno ordinato
y|al hijo|eso|también|pidieron
And they instructed their son to do the same.
Y también le encargaron al hijo.
E anche al figlio è stato ordinato.
"Смотри, сынок, - говорил старый пискарь, умирая, - коли хочешь жизнью жуировать, так гляди в оба!"
look|son|said|old|fish|dying|if|you want|with life|to live|then|look|in|both
guarda|piccolo figlio|diceva|vecchio|pesce|morendo|se|vuoi|con la vita|vivere da parassita|quindi|guarda|in|entrambi
mira|hijo|decía|viejo|pez|muriendo|si|quieres|con vida|vivir|entonces|mira|en|ambos
"Look, son," said the old loach, dying, "if you want to live life to the fullest, keep your eyes wide open!"
"Mira, hijo, - decía el viejo pez, muriendo, - si quieres vivir bien, ¡ten cuidado!"
"Guarda, figlio mio, - diceva il vecchio pesce, morendo, - se vuoi vivere da parassita, stai attento!"
А у молодого пискаря ума палата была.
and|at|young|loach|mind|chamber|was
ma|al|giovane|pesce|mente|stanza|era
pero|en|joven|pez|mente|habitación|estaba
And the young fish had a mind like a palace.
Y el joven pez tenía mucha inteligencia.
E il giovane pesce aveva una mente brillante.
Начал он этим умом раскидывать и видит: куда ни обернется - везде ему мат.
started|he|this|mind|to throw around|and|sees|wherever|nor|turns around|everywhere|to him|obscenity
cominciò|lui|con questa|mente|riflettere|e|vede|dove|non|si gira|ovunque|a lui|parolaccia
comenzó|él|con esta|mente|razonar|y|ve|a dónde|ningún|se vuelve|en todas partes|le|grosería
He began to use this mind and saw: wherever he turned, he was in check.
Comenzó a usar esa inteligencia y se dio cuenta: dondequiera que mirara, siempre había un problema.
Ha cominciato a usare questa intelligenza e ha visto: ovunque si girasse - ovunque c'era una madre.
Кругом, в воде, все большие рыбы плавают, а он всех меньше; всякая рыба его заглотать может, а он никого заглотать не может.
all around|in|the water|all|big|fish|swim|but|he|all|smaller|any|fish|him|swallow|can|but|he|no one|swallow|not|can
intorno|in|acqua|tutte|grandi|pesci|nuotano|ma|lui|tutti|più piccolo|ogni|pesce|lui|inghiottire|può|ma|lui|nessuno|inghiottire|non|può
alrededor|en|agua|todas|grandes|peces|nadan|pero|él|todos|más pequeño|cualquier|pez|él|tragar|puede|pero|él|a nadie|tragar|no|puede
All around, in the water, all the big fish swim, and he is the smallest; any fish can swallow him, but he can't swallow anyone.
Alrededor, en el agua, nadan todos los peces grandes, y él es el más pequeño; cualquier pez puede tragárselo, pero él no puede tragarse a nadie.
Intorno, nell'acqua, nuotano tutti i pesci grandi, e lui è il più piccolo; qualsiasi pesce può inghiottirlo, ma lui non può inghiottire nessuno.
Да и не понимает: зачем глотать?
yes|and|not|understands|why|swallow
sì|e|non|capisce|perché|inghiottire
sí|y|no|entiende|para qué|tragar
And he doesn't understand: why swallow?
Y ni siquiera entiende: ¿para qué tragarse?
E non capisce: perché inghiottire?
Рак может его клешней пополам перерезать, водяная блоха - в хребет впиться и до смерти замучить.
crayfish|can|him|claw|in half|cut|water|flea|into|spine|bite|and|to|death|torture
il granchio|può|lui|con chela|a metà|tagliare|acquatica|pulce|in|spina dorsale|affondare|e|fino a|morte|torturare
cangrejo|puede|él|con la pinza|por la mitad|cortar|de agua|pulga|en|espina|hincarse|y|hasta|muerte|torturar
A crab can cut him in half with its claw, a water flea can bite into his spine and torment him to death.
Un cangrejo puede cortarlo por la mitad con su pinza, un pulgón de agua puede clavarse en su espina y torturarlo hasta la muerte.
Il gambero può tagliarlo a metà con le chele, il pulce d'acqua - può affondare nella spina dorsale e torturarlo a morte.
Даже свой брат пискарь - и тот, как увидит, что он комара изловил, целым стадом так и бросятся отнимать.
even|his|brother|loach|and|that|as|sees|that|he|mosquito|caught|whole|herd|so|and|will rush|to take away
anche|suo|fratello|pesce di fiume|e|quello|quando|vede|che|lui|zanzara|ha catturato|intero|branco|così|e|si lanceranno|a prendere
incluso|su|hermano|pez|y|ese|cuando|vea|que|él|mosquito|atrapó|entero|grupo|así|y|se lanzarán|quitar
Even his brother, the gudgeon - when he sees that he has caught a mosquito, a whole herd will rush to take it away.
Incluso su propio hermano, el pez espinoso, cuando ve que ha atrapado un mosquito, se lanza en manada para quitárselo.
Anche suo fratello, il pesce di fiume - e lui, quando vede che ha catturato una zanzara, si lancia con tutto il branco per togliergliela.
Отнимут и начнут друг с дружкой драться, только комара задаром растреплют.
will take away|and|will start|each other|with|friends|to fight|only|mosquito|for free|will mess up
toglieranno|e|inizieranno|amico|con|amichetti|a combattere|solo|zanzara|gratuitamente|strapperanno
quitarán|y|comenzarán|amigo|con|amigo|pelear|solo|mosquito|gratis|desordenarán
They will take it away and start fighting with each other, only to mess up a mosquito for nothing.
Se quitarán y comenzarán a pelear entre ellos, solo que el mosquito lo desmenuzarán por nada.
Prenderanno e cominceranno a litigare tra di loro, solo per sprecare una zanzara.
А человек?
and|a person
e|uomo
pero|persona
And a person?
¿Y el ser humano?
E l'uomo?
- что это за ехидное создание такое!
what|this|for|sly|creature|like this
che|questo|per|sarcastico|creatura|così
qué|esto|por|mordaz|criatura|tal
- what kind of sly creature is this!
- ¡qué criatura tan mordaz es esta!
- che creatura sarcastica è questa!
каких каверз он ни выдумал, чтоб его, пискаря, напрасною смертью погублять!
what||he|nor|devised|in order to|him|little fish|in vain|death|destroy
quali|inganni|lui|non|ha inventato|per|lui|pesce|inutile|morte|a distruggere
qué|trampas|él|ni|ideó|para que|él|pez|en vano|muerte|destruir
whatever tricks he invented to kill him, the little fish, with a pointless death!
¡qué trampas ha ideado para que lo, pez pequeño, mate en vano!
Quali inganni ha inventato per far morire inutilmente il suo, pesce di fiume!
И невода, и сети, и верши, и норота, и, наконец... уду!
and|nets|and|seines|and|fish traps|and|gill nets|and|finally|rod
e|reti|e|reti|e|trappole|e|nasse|e|infine|canna da pesca
y|redes|y|mallas|y|trampas|y|atarrayas|y|por fin|caña
And nets, and traps, and seines, and finally... a fishing line!
Y las redes, y las mallas, y los atarrayas, y los trajes, y, por último... ¡el anzuelo!
E le reti, le reti, le trappole, e infine... l'ud!
Кажется, что может быть глупее уды?
it seems|that|may|be|more foolish|eels
sembra|che|può|essere|più stupido|canna da pesca
parece|que|puede|ser|más tonto|caña
It seems, what could be dumber than a fishing line?
¿Parece que puede haber algo más tonto que un anzuelo?
Sembra che ci possa essere qualcosa di più stupido dell'ud?
- Нитка, на нитке крючок, на крючке - червяк или муха надеты... Да и надеты-то как?..
thread|on|the thread|hook|on|the hook|worm|or|fly|put on|And|and|||how
filo|su|filo|amo|su|amo|verme|o|mosca|indossati|sì|e|||come
hilo|en|hilo|anzuelo|en|anzuelo|gusano|o|mosca|puestos|sí|y|||cómo
- A thread, on the thread a hook, on the hook - a worm or a fly is put on... And how is it put on?..
- Un hilo, en el hilo un gancho, en el gancho - un gusano o una mosca colocados... ¿Y colocados cómo?
- Un filo, all'estremità del filo un amo, e sull'amo - un verme o una mosca infilati... E infilati in che modo?..
в самом, можно сказать, неестественном положении!
in|the|one|could say|unnatural|position
in|proprio|si può|dire|innaturale|posizione
en|el|se puede|decir|antinatural|posición
in the most, one might say, unnatural position!
¡en la posición más, se puede decir, antinatural!
nella posizione, si può dire, più innaturale!
А между тем именно на уду всего больше пискарь и ловится!
and|in the meantime|that|exactly|on|the float|all|more|the bleak|and|is caught
e|nel frattempo|ciò|proprio|su|canna|più|grande|pesce|e|si pesca
y|entre|tanto|precisamente|en|caña|todo|más|pez|y|se pesca
Meanwhile, it is precisely with the rod that the most fish are caught!
¡Y, sin embargo, es en la caña donde más se pesca el pez!
E nel frattempo, è proprio con la canna che si cattura di più il pesce persico!
Отец-старик не раз его насчет уды предостерегал.
||not|once|him|about|fishing rod|warned
||non|volta|lui|riguardo|canna|ha avvertito
||no|vez|él|sobre|caña|advirtió
The old father warned him more than once about the rod.
El padre anciano no una vez le advirtió sobre la caña.
Il padre-anziano lo ha avvertito più volte riguardo alla canna.
"Пуще всего берегись уды!
more than anything|else|beware|the hook
più|di tutto|guardati|canna
más|todo|cuídate|caña
"Above all, beware of the rod!"
"¡Cuídate más que nada de la caña!"
"Stai attento alla canna!
- говорил он, - потому что хоть и глупейший это снаряд, да ведь с нами, пискарями, что глупее, то вернее.
ha detto|lui||che||||||||||||più stupido|quello|più sicuro
dijo|él|porque|que|aunque|y|el más tonto|esto|proyectil|pero|porque|con|nosotros|peces|que|más tonto|eso|más seguro
- he said, - because although it is the most foolish of tools, with us, the fish, what is more foolish is more certain.
- decía él, - porque aunque es el artefacto más tonto, con nosotros, los peces, lo que es más tonto, es más seguro.
- diceva lui, - perché anche se è l'attrezzo più stupido, con noi, pesci persici, ciò che è più stupido è più sicuro.
Бросят нам муху, словно нас же приголубить хотят; ты в нее вцепишься - ан в мухе-то смерть!"
will throw|to us|a fly|as if|us|indeed|to cuddle|want|you|in||will cling|but|in|the fly|that|death
ci lanceranno|a noi|la mosca|come se|noi|già|volessero coccolare|vogliono|tu|in|essa|ti aggrapperai|ma|in|||morte
nos lanzarán|a nosotros|la mosca|como si|a nosotros|mismo|acariciar|quieren|tú|en|ella|te aferrarás|pero|en|||muerte
They throw us a fly, as if they want to pamper us; you grab it - but in that fly is death!"
Nos lanzarán una mosca, como si quisieran acariciarnos; tú te aferrarás a ella - ¡pero en la mosca está la muerte!
Ci lanceranno una mosca, come se volessero coccolarci; tu ti ci aggrapperai - ma nella mosca c'è la morte!
Рассказывал также старик, как однажды он чуть-чуть в уху не угодил.
told|also|old man|how|once|he|||in||not|hit
raccontava|anche|il vecchio|come|un giorno|lui|||in|l'orecchio|non|colpì
contaba|también|el anciano|cómo|una vez|él|||en|la oreja|no|le acertó
The old man also told how once he almost got a fishhook in his ear.
El anciano también contó cómo una vez estuvo a punto de caer en la trampa.
Raccontava anche il vecchio di come una volta stava per colpirlo in un orecchio.
Ловили их в ту пору целою артелью, во всю ширину реки невод растянули, да так версты с две по дну волоком и волокли.
caught|them|in|that|time|whole|crew|across|the entire|width|of the river|net|stretched|and|so|versts|with|two|along|the bottom|dragging|and|dragged
pescavamo|loro|in|quella|epoca|intera|squadra|in|tutta|larghezza|fiume|rete|stendemmo|e|così|miglia|da|due|lungo|fondo|tirando|e|tirammo
pescaban|a ellos|en|esa|época|toda|la cooperativa|en|toda|ancho|río|red|extendieron|y|así|verstas|por|dos|a lo largo de|fondo|arrastrando|y|arrastraban
They were catching them at that time with the whole crew, stretching a net across the entire width of the river, and dragging it for about two versts along the bottom.
En ese tiempo los atrapaban en toda una cuadrilla, extendieron la red a lo largo del río, y así arrastraron por el fondo unas dos verstas.
Li catturavano in quel periodo con tutta la squadra, stendevano la rete per tutta la larghezza del fiume e la trascinavano per circa due versti sul fondo.
Страсть, сколько рыбы тогда попалось!
Passion|how many|fish|then|were caught
passione|quanto|pesci|allora|ne pescammo
Pasión|cuánta|peces|entonces|se atrapó
Oh, how much fish they caught then!
¡Qué cantidad de peces se atraparon entonces!
Che passione, quanta pesce è stato catturato allora!
И щуки, и окуни, и головли, и плотва, и гольцы, - даже лещей-лежебоков из тины со дна поднимали!
and|pikes|and|perch|and|chubs|and|roach|and|bullheads|even|||from|mud|from|bottom|were lifting
e|lucci|e|persici|e|cavedani|e|breme|e|golasecche|anche|||dal|fango|dal|fondo|sollevavano
y|lucios||percas||gobios||platijas||truchas|incluso|||de|barro|del|fondo|levantaban
Pike, perch, chub, roach, and even bullheads were pulled up from the mud at the bottom!
¡Y lucios, y percas, y truchas, y breamas, y golondrinas, - incluso sacaban a los peces de fondo de la charca!
E lucci, e persici, e cavedani, e carassi, e trote, - persino le breme che si nascondono nel fango sul fondo venivano sollevate!
А пискарям так и счет потеряли.
and|to the sticklebacks|so|and|score|lost
ma|ai pesci di fondo|così|e|conto|hanno perso
pero|a los góbios|así|y|cuenta|perdieron
And they even lost count of the little ruffes.
Y con los gusanitos ya han perdido la cuenta.
E per i ghiozzi hanno perso il conto.
И каких страхов он, старый пискарь, натерпелся, покуда его по реке волокли, - это ни в сказке сказать, ни пером описать.
and|what|fears|he|old|loach|suffered|while|him|along|the river|dragged|this|neither|in|a tale|to say|nor|with a pen|to describe
e|quali|paure|lui|vecchio|pesce di fondo|ha sofferto|finché|lui|lungo|fiume|trascinavano|questo|non|in|favola|dire|non|con penna|descrivere
y|qué|miedos|él|viejo|góbio|sufrió|mientras|lo|por|río|arrastraban|esto|ni|en|cuento|decir|ni|pluma|describir
And what fears he, the old pike, endured while they dragged him down the river, is something that cannot be told in a fairy tale or described with a pen.
Y qué miedos ha sufrido, el viejo gusanito, mientras lo arrastraban por el río, - eso no se puede contar en un cuento ni describir con pluma.
E quali paure ha provato, il vecchio ghiozzo, mentre lo trascinavano lungo il fiume, - non si può né raccontare in una favola né descrivere con una penna.
Чувствует, что его везут, а куда - не знает.
feels|that|him|are taking|and|where|not|knows
sente|che|lui|stanno portando|ma|dove|non|sa
siente|que|lo|llevan|pero|a dónde|no|sabe
He feels that he is being taken, but he does not know where.
Siente que lo llevan, pero no sabe a dónde.
Sente che lo stanno portando, ma non sa dove.
Видит, что у него с одного боку - щука, с другого - окунь; думает: вот-вот, сейчас, или та, или другой его съедят, а они - не трогают... "В ту пору не до еды, брат, было!"
sees|that|at|him|from|one||pike|from|the other|perch|thinks|||now|either|that one|or|the other|him|will eat|but|they|not|touch|In|that|time|not|to|food|brother|was
vede|che|ha|lui|da|un|lato|luccio|da|un|persico|pensa|||adesso|o|quella|o|l'altra|lo|mangeranno|ma|essi|non|toccano|In|quel|tempo|non|per|cibo|fratello|era
ve|que|a|él|de|un|lado|lucio|de|otro|perca|piensa|||ahora|o|esa|o|otra|él|comerán|pero|ellos|no|tocan|en|ese|momento|no|para|comida|hermano|fue
He sees that on one side there is a pike, and on the other side there is a perch; he thinks: any moment now, either one or the other will eat him, but they do not touch him... "At that time, brother, it was not about food!"
Ve que de un lado tiene una lucioperca, y del otro, una perca; piensa: en cualquier momento, o una o la otra lo van a comer, pero ellas - no lo tocan... "¡En ese momento no había tiempo para comer, hermano!"
Vede che da un lato ha un luccio, dall'altro - un persico; pensa: ecco, adesso, o l'uno o l'altro lo mangeranno, e loro - non lo toccano... "In quel momento non c'era tempo per mangiare, fratello!"
У всех одно на уме: смерть пришла!
with|everyone|one|on|mind|death|has come
Da|tutti|una|in|mente|morte|è arrivata
en|todos|una|en|mente|muerte|llegó
Everyone has one thing on their mind: death has come!
Todos tienen una sola cosa en mente: ¡la muerte ha llegado!
Tutti hanno una cosa in mente: è arrivata la morte!
а как и почему она пришла - никто не понимает.
and|how|and|why|she|came|nobody|not|understands
ma|come|e|perché|essa|è arrivata|nessuno|non|capisce
pero|cómo|y|por qué|ella|llegó|nadie|no|entiende
But how and why it has come - no one understands.
y cómo y por qué ha llegado - nadie lo entiende.
E come e perché è arrivata - nessuno lo capisce.
Наконец стали крылья у невода сводить, выволокли его на берег и начали рыбу из мотни в траву валить.
finally|began|wings|of|the net|to fold|dragged out|it|onto|the shore|and|started|fish|from|the net|into|the grass|throw
finalmente|cominciarono|ali|da|rete|a raccogliere|tirarono fuori|lo|su|riva|e|cominciarono|pesce|da|rete|in|erba|a buttare
finalmente|empezaron|alas|en|red|a recoger|sacaron|él|a|orilla|y|empezaron|pez|de|red|a|hierba|a tirar
Finally, they started to fold the wings of the net, dragged it to the shore, and began to throw the fish from the net into the grass.
Finalmente, comenzaron a recoger las alas de la red, lo arrastraron a la orilla y empezaron a tirar los peces de la red a la hierba.
Finalmente hanno cominciato a ritirare le ali della rete, lo hanno trascinato a riva e hanno cominciato a buttare i pesci dall'ammasso nell'erba.
Тут-то он и узнал, что такое уха.
||he|and|learned|what|such|fish soup
||lui|e|ha saputo|che|cosa|zuppa di pesce
||él|y|supo|que|tal|sopa de pescado
That’s when he learned what fish soup is.
Aquí fue donde se enteró de lo que era el uja.
Qui ha scoperto cos'è il brodo di pesce.
Трепещется на песке что-то красное; серые облака от него вверх бегут; а жарко таково, что он сразу разомлел.
trembles|on|the sand|that|||||||||||||he|immediately|fainted
trema|sulla|sabbia|che|||||||||||||lui|subito|è svenuto
tiembla|en|la arena|que|||||||||||||él|inmediatamente|se desmayó
Something red is trembling on the sand; gray clouds are running up from it; and it’s so hot that he immediately fainted.
Algo rojo tiembla en la arena; las nubes grises corren hacia arriba desde él; y hace tanto calor que se desmaya de inmediato.
Qualcosa di rosso trema sulla sabbia; le nuvole grigie corrono verso l'alto; e fa così caldo che sviene subito.
И без того без воды тошно, а тут еще поддают... Слышит - "костер", говорят.
and|without|that|without|water|nauseous|and|here|even|add|hears|campfire|they say
e|senza|di ciò|senza|acqua|è noioso|e|qui|ancora|aggiungono|sente|falò|dicono
y|sin|eso|sin|agua|es incómodo|pero|aquí|además|echan leña|escucha|fogata|dicen
It's already unbearable without water, and now they are adding more... He hears - they say "fire."
Sin agua ya es desagradable, y aquí además le echan más... Escucha - "fuego", dicen.
E senza acqua è già brutto, e qui si aggiunge... Sente - "falò", dicono.
А на "костре" на этом черное что-то положено, и в нем вода, точно в озере, во время бури, ходуном ходит.
and|on|the fire|on|this|black|||is placed|and|in|it|water|exactly|in|the lake|during|the time|of the storm|shakes|walks
e|su|falò|su|questo|nero|||è messo|e|in|esso|acqua|proprio|in|lago|durante|tempesta|tempesta|tremando|si muove
pero|en|la fogata|en|esta|negro|||está puesto|y|en|él|agua|exactamente|en|lago|durante|tiempo|tormenta|de un lado a otro|va
And on this "fire" something black is placed, and in it, water is swaying, just like in a lake during a storm.
Y en este "fuego" hay algo negro puesto, y en él el agua se mueve, como en un lago, durante una tormenta.
E su questo "falò" c'è qualcosa di nero, e dentro c'è acqua, proprio come in un lago, che si muove come durante una tempesta.
Это - "котел", говорят.
this|kettle|they say
Questo|pentolone|dicono
esto|caldereta|dicen
This is a "cauldron", they say.
Esto es un "caldero", dicen.
Questo è un "calderone", dicono.
А под конец стали говорить: вали в "котел" рыбу - будет "уха"!
and|by|the end|began|to say|throw|into|the pot|fish|there will be|fish soup
Ma|alla|fine|hanno cominciato|a dire|butta|in|pentolone|pesce|sarà|brodo di pesce
pero|bajo|final|empezaron|a decir|vete|en|caldereta|pescado|será|sopa de pescado
And towards the end, they started saying: throw the fish into the "cauldron" - there will be "fish soup"!
Y al final empezaron a decir: echa pescado en el "caldero" - ¡tendrás "sopa de pescado"!
E alla fine hanno cominciato a dire: butta il pesce nel "calderone" - sarà "brodo"!
И начали туда нашего брата валить.
and|started|there|our|brother|to knock down
E|hanno cominciato|lì|nostro|fratello|a buttare
y|empezaron|allí|nuestro|hermano|a meter
And they began to throw our brother in there.
Y empezaron a echar a nuestro hermano allí.
E hanno cominciato a buttare il nostro fratello lì dentro.
Шваркнет рыбак рыбину - та сначала окунется, потом, как полоумная, выскочит, потом опять окунется - и присмиреет.
will splash|fisherman|fish|she|first|will dive|then|like|half-crazy|will jump out|then|again|will dive|and|will calm down
Schiaccerà|pescatore|pesce|esso|prima|si tufferà|poi|come|semi-mad|salterà fuori|poi|di nuovo|si tufferà|e|si calmerà
lanzará|pescador|pez|ella|primero|se sumergirá|luego|como|medio loca|saltará|luego|otra vez|se sumergirá|y|se calmará
The fisherman will splash a fish - it will first dive, then, like a half-wit, jump out, then dive again - and calm down.
El pescador lanza el pez - primero se sumerge, luego, como si estuviera loco, salta, luego se sumerge de nuevo - y se calma.
Il pescatore scaglia il pesce - prima si immerge, poi, come un folle, salta fuori, poi di nuovo si immerge - e si calma.
"Ухи", значит, отведала.
fish soup|means|tasted
zuppa di pesce|quindi|ho assaggiato
sopa de pescado|significa|probé
So, it has tasted the "fish soup".
"Sopa de pescado", significa, que probó.
"La zuppa di pesce", significa, ha assaggiato.
Валили-валили сначала без разбора, а потом один старичок глянул на него и говорит: "Какой от него, от малыша, прок для ухи!
||at first|without|distinction|and|then|one|old man|looked|at|him|and|says|what|from|him|from|the baby|use|for|the ear
||inizialmente|senza|distinzione|ma|poi|un|vecchietto|ha guardato|a|lui|e|dice|che|da|lui|da|piccolo|utilità|per|zuppa di pesce
||primero|sin|distinción|pero|luego|un|ancianito|miró|a|él|y|dice|qué|de|él|de|pequeño|provecho|para|sopa de pescado
They were throwing him in without any thought at first, and then an old man looked at him and said: "What good can come from this little one for the ear!"
Primero lo tiraron sin distinción, pero luego un anciano lo miró y dijo: "¡Qué provecho puede dar este pequeño para la sopa de pescado!"
All'inizio lo buttavano senza distinzione, poi un vecchietto lo guardò e disse: "Che utilità può avere per la zuppa di pesce, questo piccolo!
пущай в реке порастет!"
let|in|the river|grow
lasciarlo|in|fiume|crescerà
que|en|río|crezca
Let him grow in the river!"
¡Que crezca en el río!"
Lasciamolo crescere nel fiume!"
Взял его под жабры, да и пустил в вольную воду.
took|him|under|the gills|and|and|let go|into|free|water
ha preso|lui|sotto|branchie|e|e|ha lasciato|in|libera|acqua
tomó|él|por|branquias|y|y|soltó|en|libre|agua
He took him by the gills and let him go into the free water.
Lo tomó por las branquias y lo soltó en aguas libres.
Lo prese sotto le branchie e lo rimise nell'acqua libera.
А он, не будь глуп, во все лопатки - домой!
and|he|don't|be|foolish|in|all|fours|home
e|lui|non|essere|stupido|in|tutte|le spalle|a casa
y|él|no|seas|tonto|en|todas|espaldas|a casa
And he, not being foolish, swam home with all his might!
¡Y él, no seas tonto, a casa a toda prisa!
E lui, non essere stupido, a casa a tutta forza!
Прибежал, а пискариха его из норы ни жива ни мертва выглядывает...
ran up|and|the little fish|him|from|the burrow|neither|alive|nor|dead|peeks out
è corso|ma|la piscarina|lui|da|la tana|né|viva|né|morta|guarda fuori
corrió|y|pez|él|de|agujero|ni|viva|ni|muerta|asoma
He ran back, and the little fish was peeking out of the burrow, neither alive nor dead...
Corrió, y la pescadilla desde su agujero lo mira, ni viva ni muerta...
Corse, e la piscarina lo guardava dalla tana né viva né morta...
И что же!
and|what|then
e|che|allora
y|qué|entonces
And so what!
¿Y qué!
E che dire!
сколько ни толковал старик в ту пору, что такое уха и в чем она заключается, однако и поднесь в реке редко кто здравые понятия об ухе имеет!
however|nor|explained|old man|in|that|time|what|such|ear|and|in|what|it|consists|however|and|even now|in|the river|rarely|anyone|sound|concepts|about|the ear|has
quanto|non|ho spiegato|il vecchio|in|quel|tempo|che|cos'è|la zuppa di pesce|e|in|cosa|essa|consiste|tuttavia|e|ancora oggi|in|fiume|raramente|qualcuno|sane|idee|sulla|zuppa di pesce|
cuántas|ni|explicaba|anciano|en|esa|época|que|tal|sopa de pescado|y|en|en qué|ella|consiste|sin embargo|y|hasta hoy|en|río|raramente|alguien|sanas|ideas|sobre|sopa de pescado|tiene
No matter how much the old man explained at that time what a fish soup is and what it consists of, even today very few people in the river have a clear understanding of fish soup!
Por mucho que el anciano explicara en ese momento qué es el caldo y en qué consiste, sin embargo, hasta hoy en día en el río rara vez alguien tiene una idea clara sobre el caldo!
Per quanto il vecchio spiegasse in quel periodo cosa fosse il brodo e in cosa consistesse, tuttavia anche oggi nel fiume raramente qualcuno ha idee chiare sul brodo!
Но он, пискарь-сын, отлично запомнил поучения пискаря-отца, да и на ус себе намотал.
but|he|||perfectly|remembered|teachings|||and|and|on|whisker|himself|wrapped
ma|lui|||ottimamente|ricordato|insegnamenti|||e|e|su|baffo|a se stesso|arrotolato
pero|él|||perfectamente|recordó|enseñanzas|||y|y|en|bigote|para sí|se lo enrolló
But he, the son of a loach, perfectly remembered the teachings of his loach father, and he also took them to heart.
Pero él, el hijo del pez, recordó perfectamente las enseñanzas de su padre, y también se las grabó en la memoria.
Ma lui, il figlio del pesce, ricordava perfettamente gli insegnamenti del padre pesce, e se li era ben impressi nella mente.
Был он пискарь просвещенный, умеренно-либеральный, и очень твердо понимал, что жизнь прожить - не то, что мутовку облизать.
was|he|a small fish|enlightened|||and|very|firmly|understood|that|life|to live|not|that|what|a stick|lick
era|lui|pesce|illuminato|||e|molto|fermamente|capiva|che|vita|vivere|non|ciò|che|frusta|leccare
era|él|pez|ilustrado|||y|muy|firmemente|entendía|que|vida|vivir|no|eso|que|batidor|lamer
He was an enlightened loach, moderately liberal, and he understood very well that living life is not the same as licking a ladle.
Era un pez ilustrado, moderadamente liberal, y entendía muy bien que vivir la vida no es lo mismo que lamer un palo.
Era un pesce illuminato, moderatamente liberale, e capiva molto bene che vivere la vita non è come leccare un cucchiaio.
"Надо так прожить, чтоб никто не заметил, - сказал он себе, - а не то как раз пропадешь!"
must|this way|live|so that|no one|not|noticed|said|he|to himself|or|not|that|as|just|will disappear
bisogna|così|vivere|affinché|nessuno|non|notasse|disse|lui|a se stesso|ma|non|allora|come|proprio|scomparirai
hay que|así|vivir|para que|nadie|no|notara|dijo|él|a sí mismo|pero|no|entonces|como|justo|te perderás
"You have to live in such a way that no one notices," he said to himself, "otherwise you'll just disappear!"
"Hay que vivir de tal manera que nadie lo note", se dijo a sí mismo, "¡de lo contrario, te perderás!"
"Devo vivere in modo che nessuno se ne accorga," si disse, "altrimenti finirò male!"
- и стал устраиваться.
and|began|to settle in
e|cominciò|a sistemarsi
y|se puso|a organizarse
- and started to settle in.
- y comenzó a organizarse.
- e cominciò a sistemarsi.
Первым делом нору для себя такую придумал, чтоб ему забраться в нее было можно, а никому другому - не влезть!
first|thing|burrow|for|himself|such|thought up|so that|he|could climb|into||||||else|not|get in
primo|affare|tana|per|me stesso|così|ho pensato|che|a lui|arrampicarsi|in|essa|fosse|possibile|ma|a nessuno|altro|non|entrare
primero|asunto|madriguera|para|sí mismo|tal|inventé|para que|a él|entrar|en|ella|fue|posible|pero|a nadie|otro|no|entrar
The first thing he thought of was to create a burrow for himself that he could get into, but no one else could!
Primero ideó un agujero para él, de modo que pudiera meterse en él, pero nadie más pudiera entrar.
Per prima cosa ha inventato una tana per sé, in modo che potesse entrarci, ma nessun altro potesse entrarvi!
Долбил он носом эту нору целый год, и сколько страху в это время принял, ночуя то в иле, то под водяным лопухом, то в осоке.
he dug|he|with his nose|this|burrow|whole|year|and|how much|fear|in|this|time|endured|sleeping|sometimes|in|mud|sometimes|under|water|burdock|sometimes|in|sedge
ho scavato|lui|con il muso|questa|tana|intero|anno|e|quanto|paura|in|questo|tempo|ho preso|dormendo|ora|in|fango|ora|sotto|acquatico|bardana|ora|in|carice
estuve cavando|él|con el hocico|esta|madriguera|todo|año|y|cuántos|miedo|en|este|tiempo|experimenté|durmiendo|a veces|en|barro|a veces|bajo|acuático|bardana|a veces|en|juncos
He dug this burrow with his nose for a whole year, and how much fear he experienced during that time, sleeping either in the mud, under a water lily, or in the reeds.
Estuvo cavando este agujero con su nariz durante todo un año, y cuánto miedo pasó en ese tiempo, durmiendo a veces en el barro, a veces bajo un gran diente de león, a veces en juncos.
Ha scavato con il naso questa tana per un anno intero, e quanta paura ha provato in quel tempo, dormendo ora nel fango, ora sotto un grande tarassaco, ora tra le canne.
Наконец, однако, выдолбил на славу.
finally|however|carved out|for|glory
finalmente|però|ho scavato|in|gloria
finalmente|sin embargo|cavé|en|gloria
Finally, however, he dug it out splendidly.
Finalmente, sin embargo, lo cavó a la perfección.
Finalmente, però, l'ha scavata splendidamente.
Чисто, аккуратно - именно только одному поместиться впору.
clean|neatly|exactly|only|one|fit|snugly
pulito|ordinato|proprio|solo|a uno|adattarsi|giusto
limpio|ordenado|precisamente|solo|a uno|caber|justo
Clean, neat - just the right size for one.
Limpio, ordenado - exactamente lo suficientemente grande para que solo él pudiera caber.
Pulita, ordinata - proprio per una sola persona.
Вторым делом, насчет житья своего решил так: ночью, когда люди, звери, птицы и рыбы спят - он будет моцион делать, а днем - станет в норе сидеть и дрожать.
second|thing|regarding|living|his|decided|this way|at night|when|people|animals|birds|and|fish|sleep|he|will|exercise|do|and|during the day|will start|in|the burrow|sit|and|tremble
secondo|affare|riguardo a|vita|sua|ha deciso|così|di notte|quando|le persone|gli animali|gli uccelli|e|i pesci|dormono|lui|sarà|movimento|fare|ma|di giorno|diventerà|in|tana|stare|e|tremare
segundo|asunto|respecto a|vivir|su|decidió|así|de noche|cuando|personas|animales|aves|y|peces|duermen|él|va a|ejercicio|hacer|pero|de día|se pondrá|en|madriguera|estar|y|temblar
As for his living situation, he decided this: at night, when people, animals, birds, and fish are asleep - he will take a walk, and during the day - he will sit in his burrow and shiver.
En segundo lugar, respecto a su forma de vivir decidió así: por la noche, cuando la gente, los animales, las aves y los peces duermen, él hará ejercicio, y durante el día se quedará en su agujero temblando.
Secondo, riguardo alla sua vita ha deciso così: di notte, quando le persone, gli animali, gli uccelli e i pesci dormono - farà movimento, e di giorno - starà nella tana a tremare.
Но так как пить-есть все-таки нужно, а жалованья он не получает и прислуги не держит, то будет он выбегать из норы около полден, когда вся рыба уж сыта, и, бог даст, может быть, козявку-другую и промыслит.
But since he still needs to eat and drink, and he doesn't receive a salary and doesn't keep servants, he will run out of his burrow around noon, when all the fish are already fed, and, God willing, he might catch a bug or two.
Pero como de todas formas necesita comer y beber, y no recibe salario ni tiene sirvientes, saldrá de su agujero alrededor de mediodía, cuando ya todos los peces están alimentados, y, si Dios quiere, tal vez pesque un par de insectos.
Ma poiché bere e mangiare è comunque necessario, e non riceve stipendio e non ha servitori, uscirà dalla tana intorno a mezzogiorno, quando tutti i pesci sono già sazi, e, se Dio vuole, potrebbe anche trovare un insetto o due.
А ежели не промыслит, так и голодный в норе заляжет, и будет опять дрожать.
And if he doesn't catch anything, he will lie hungry in his burrow and will shiver again.
Y si no pesca, se quedará hambriento en su agujero, y volverá a temblar.
E se non trova nulla, rimarrà affamato nella tana, e tremare di nuovo.
Ибо лучше не есть, не пить, нежели с сытым желудком жизни лишиться.
For it is better not to eat or drink than to lose one's life with a full stomach.
Porque es mejor no comer ni beber que perder la vida con el estómago lleno.
Perché è meglio non mangiare, non bere, piuttosto che perdere la vita con lo stomaco pieno.
Так он и поступал.
thus|he|and|acted
così|lui|e|agiva
así|él|y|actuaba
So he acted.
Así lo hacía.
Così ha fatto.
Ночью моцион делал, в лунном свете купался, а днем забирался в нору и дрожал.
at night|exercise|did|in|moon|light|bathed|and|during the day|crawled|into|burrow|and|shivered
di notte|movimento|faceva|nella|lunare|luce|si bagnava|e|di giorno|si rifugiava|in|tana|e|tremava
de noche|ejercicio|hacía|en|lunar|luz|nadaba|pero|de día|se metía|en|madriguera|y|temblaba
At night, he would exercise, bathe in the moonlight, and during the day, he would crawl into his burrow and shiver.
Por la noche hacía ejercicio, se bañaba a la luz de la luna, y durante el día se metía en su agujero y temblaba.
Di notte si muoveva, si bagnava nella luce della luna, e di giorno si rifugiava nella tana tremando.
Только в полдни выбежит кой-чего похватать - да что в полдень промыслишь!
only|at|noon|will run out|||to grab|and|what|at|noon|will think
solo|a|mezzogiorno|esce|||da prendere|ma|cosa|a|mezzogiorno|pensi
solo|en|mediodía|saldrá corriendo|||recoger|pero|qué|en|mediodía|pensarás
Only at noon would he run out to grab something - but what can you think of at noon!
Solo al mediodía salía a recoger algo - ¡pero qué se puede pensar al mediodía!
Solo a mezzogiorno correva a prendere qualcosa - ma cosa puoi pensare a mezzogiorno!
В это время и комар под лист от жары прячется, и букашка под кору хоронится.
at|this|time|and|mosquito|under|leaf|from|heat|hides|and|bug|under|bark|buries
in|questo|tempo|e|zanzara|sotto|foglia|dal|caldo|si nasconde|e|insetto|sotto|corteccia|si rifugia
en|este|tiempo|y|mosquito|bajo|hoja|del|calor|se esconde|y|bicho|bajo|corteza|se entierra
At that time, even the mosquito hides under a leaf from the heat, and the bug buries itself under the bark.
En ese momento, hasta el mosquito se esconde bajo la hoja del calor, y el bicho se entierra bajo la corteza.
In quel momento anche la zanzara si nasconde sotto la foglia per il caldo, e l'insetto si rifugia sotto la corteccia.
Поглотает воды - и шабаш!
will swallow|water|and|that's it
inghiottirà|acque|e|fine
absorberá|aguas|y|fin
He drinks water - and that's it!
¡Se traga las aguas - y se acabó!
Inghiottirà le acque - e basta!
Лежит он день-деньской в норе, ночей не досыпает, куска не доедает, и все-то думает: "Кажется, что я жив?
lies|he|||in|the burrow|nights|not|sleeping|piece|not|finishing|and|||thinks|it seems|that|I|alive
giace|lui|||in|tana|notti|non|dorme|pezzo|non|finisce di mangiare|e|||pensa|sembra|che|io|vivo
está acostado|él|||en|la madriguera|noches|no|duerme|bocado|no|termina de comer|y|||piensa|parece|que|yo|vivo
He lies in his burrow all day long, doesn't get enough sleep at night, doesn't finish his food, and keeps thinking: "Is it possible that I am alive?"
Él yace todo el día en su agujero, no duerme por las noches, no termina de comer, y todo el tiempo piensa: "¿Parece que estoy vivo?
Rimane tutto il giorno nella tana, non dorme di notte, non mangia un boccone, e continua a pensare: "Sembra che io sia vivo?
ах, что-то завтра будет?"
ah|||tomorrow|will be
ah|||domani|sarà
ah|||mañana|será
Ah, will something happen tomorrow?
Ah, ¿qué pasará mañana?"
Ah, cosa succederà domani?"
Задремлет, грешным делом, а во сне ему снится, что у него выигрышный билет и он на него двести тысяч выиграл.
dozes off|||and|in|sleep|to him|dreams|that|he has|it|winning|ticket|and|he|on|it|two hundred|thousand|won
si addormenta|peccaminoso|atto|ma|in|sogno|gli|sogna|che|ha|lui|vincente|biglietto|e|lui|su|di esso|duecento|mila|ha vinto
se queda dormido|pecaminosamente|asunto|pero|en|sueño|le|sueña|que|tiene|él|ganador|boleto|y|él|en|él|doscientos|mil|ganó
He dozes off, sinfully, and in his dream, he sees that he has a winning ticket and he won two hundred thousand.
Se queda dormido, pecando, y en su sueño sueña que tiene un billete ganador y que ha ganado doscientos mil.
Si addormenta, peccato, e nel sogno gli appare che ha un biglietto vincente e ha vinto duecentomila.
Не помня себя от восторга, перевернется на другой бок - глядь, ан у него целых полрыла из норы высунулось... Что, если б в это время щуренок поблизости был!
not|remembering|oneself|from|delight|will turn over|to|the other|side|look|and|at|him|whole|half a snout|out of|the burrow|stuck out|What|if|was|in|this|time|the little one|nearby|was
non|ricordando|se stesso|da|gioia|si girerà|su|altro|lato|guarda|ecco|da|lui|interi|metà muso|da|tana|è spuntato|che|se|particella modale|in|questo|tempo|cucciolo di lucertola|nelle vicinanze|fosse
no|recordando|a sí mismo|de|entusiasmo|se dará la vuelta|a|otro|lado|mira|ah|en|él|enteros|media cara|de|madriguera|asomó|qué|si|partícula que indica posibilidad|en|este|tiempo|cría de lagarto|cerca|estaba
Not remembering himself from excitement, he turns over to the other side - look, he has a whole half of his face sticking out of the burrow... What if a little one was nearby at that time!
Sin recordar de sí mismo por la emoción, se dará la vuelta al otro lado - ¡mira, le ha salido medio hocico de la madriguera...! ¿Qué pasaría si en ese momento hubiera un erizo cerca?
Non ricordando se stesso per l'entusiasmo, si girerà dall'altra parte - e guarda, ha tirato fuori quasi tutta la faccia dalla tana... E se in quel momento ci fosse un piccolo vicino!
ведь он бы его из норы-то вытащил!
after all|he|would|him|out of|||
infatti|lui|particella modale|lui|da|||avrebbe tirato fuori
porque|él|partícula que indica condicional|a él|de|||sacaría
After all, he would have pulled it out of the burrow!
¡Porque él lo habría sacado de la madriguera!
Perché lo avrebbe tirato fuori dalla tana!
Однажды проснулся он и видит: прямо против его норы стоит рак.
once|woke up|he|and|sees|straight|opposite|his|burrow|stands|crayfish
un giorno|si svegliò|lui|e|vede|direttamente|di fronte a|sua|tana|sta|granchio
una vez|se despertó|él|y|ve|justo|frente a|su|madriguera|está|cangrejo
One day he woke up and saw: right in front of his burrow stood a crayfish.
Una vez se despertó y vio: justo frente a su madriguera estaba un cangrejo.
Un giorno si svegliò e vide: proprio di fronte alla sua tana c'era un granchio.
Стоит неподвижно, словно околдованный, вытаращив на него костяные глаза.
stands|motionless|as if|enchanted|staring|at|him|bony|eyes
sta|immobile|come|incantato|fissando|su|lui|ossei|occhi
está|inmóvil|como|encantado|mirando fijamente|a|él|óseos|ojos
He stands still, as if enchanted, staring at him with his bony eyes.
Está inmóvil, como encantado, mirándolo con sus ojos de hueso.
Stava immobile, come incantato, fissandolo con gli occhi di osso.
Только усы по течению воды пошевеливаются.
only|whiskers|along|the current|of the water|move
solo|i baffi|lungo|il corso|dell'acqua|si muovono
solo|los bigotes|por|la corriente|del agua|se mueven
Only his whiskers twitch in the current of the water.
Solo los bigotes se mueven con la corriente del agua.
Solo i baffi si muovono con il flusso dell'acqua.
Вот когда он страху набрался!
here|when|he|fear|gathered
ecco|quando|lui|paura|ha accumulato
aquí|cuando|él|miedo|se llenó
That's when he got scared!
¡Así fue cuando se llenó de miedo!
Ecco quando ha accumulato paura!
И целых полдня, покуда совсем не стемнело, этот рак его поджидал, а он тем временем все дрожал, все дрожал.
and|whole|half a day|until|completely|not|darkened|this|crab|him|was waiting|and|he|meanwhile|time|all|trembled|all|trembled
e|interi|mezzi giorni|finché|del tutto|non|è diventato buio|questo|granchio|lui|ha aspettato|ma|lui|nel|frattempo|tutto|tremava|tutto|tremava
y|enteros|medio día|mientras|completamente|no|oscureció|este|cangrejo|a él|lo estaba esperando|pero|él|ese|tiempo|todo|temblaba|todo|temblaba
And for a whole half day, until it got completely dark, this crayfish was waiting for him, while he was trembling all the time, trembling.
Y durante medio día entero, hasta que se oscureció por completo, este cangrejo lo estaba esperando, mientras él temblaba, temblaba.
E per ben mezza giornata, finché non è completamente buio, questo granchio lo aspettava, mentre lui nel frattempo tremava, tremava.
В другой раз, только что успел он перед зорькой в нору воротиться, только что сладко зевнул, в предвкушении сна, - глядит, откуда ни возьмись, у самой норы щука стоит и зубами хлопает.
in|another|time|just|that|managed|he|before|dawn|into|burrow|return|just|that|sweetly|yawned|in|anticipation|sleep|looks|from where|neither|come|by|the very|burrow|pike|is standing|and|with its teeth|claps
in|un altro|volta|appena|che|è riuscito|lui|prima di|alba|nella|tana|tornare|appena|che|dolcemente|ha sbadigliato|in|attesa|sonno|guarda|da dove|non|appare|vicino|proprio|tana|luccio|sta|e|con i denti|batte
en|otro|vez|solo|que|logró|él|antes de|el amanecer|en|la madriguera|regresar|solo|que|dulcemente|bostezó|en|anticipación|sueño|mira|de donde|ni|apareció|junto a|la misma|madriguera|lucio|está|y|con los dientes|chasquea
Another time, just as he managed to return to his burrow before dawn, just as he sweetly yawned in anticipation of sleep, he looks and sees, out of nowhere, a pike standing right by the burrow, snapping its teeth.
En otra ocasión, apenas logró regresar a su agujero antes del amanecer, apenas bostezó dulcemente, anticipando el sueño, - mira, de la nada, una lucioperca está justo al lado de su agujero y chasquea los dientes.
Un'altra volta, appena riuscì a tornare nella tana prima dell'alba, appena sbadigliò dolcemente, in attesa del sonno, - guarda, da dove non si sa, proprio davanti alla tana c'è un luccio che sta sbattendo i denti.
И тоже целый день его стерегла, словно видом его одним сыта была.
and|also|whole|day|him|watched over|as if|by the sight|of him|only|was full|was
e|anche|intero|giorno|lui|ho sorvegliato|come|vista|sua|solo|sazia|ero
y|también|todo|día|lo|vigilaba|como|vista|su|solo|satisfecha|estaba
And she also guarded him all day long, as if she were satisfied with just his presence.
Y también lo vigilaba todo el día, como si con solo verlo estuviera satisfecha.
E anche per tutto il giorno lo sorvegliava, come se fosse sazia solo della sua vista.
А он и щуку надул: не вышел из коры, да и шабаш.
and|he|and|pike|blew up|not|came out|from|bark|and|and|end
ma|lui|e|luccio|ho ingannato|non|è uscito|da|corteccia|e|e|basta
pero|él|y|lucio|infló|no|salió|de|corteza|y|y|fin
And he also blew up the pike: he didn't come out of the bark, and that was it.
Y él también engañó a la lucioperca: no salió de la corteza, y eso fue todo.
E lui ha ingannato anche il luccio: non è uscito dalla corteccia, e basta.
И не раз, и не два это с ним случалось, а почесть что каждый день.
and|not|once|and|not|twice|this|with|him|happened|but|almost|that|every|day
e|non|volta|e|non|due|questo|con|lui|è successo|ma|onore|che|ogni|giorno
y|no|vez|y|no|dos|esto|con|él|sucedía|pero|considerar|que|cada|día
And it happened to him not once, not twice, but almost every day.
Y no una vez, ni dos, esto le sucedía, sino que era algo que ocurría casi todos los días.
E non è successo una volta, né due, ma quasi ogni giorno.
И каждый день он, дрожа, победы и одоления одерживал, каждый день восклицал: "Слава тебе, господи!
and|every|day|he|trembling|victories|and|overcoming|achieved|every|day|exclaimed|Glory|to you|Lord
e|ogni|giorno|lui|tremando|vittorie|e|conquiste|otteneva|ogni|giorno|esclamava|gloria|a te|Signore
y|cada|día|él|temblando|victorias|y|derrotas|obtenía|cada|día|exclamaba|gloria|a ti|señor
And every day he, trembling, achieved victories and overcame challenges, every day exclaiming: "Glory to you, Lord!
Y cada día, temblando, lograba victorias y triunfos, cada día exclamaba: "¡Gloria a ti, Señor!
E ogni giorno, tremando, otteneva vittorie e trionfi, ogni giorno esclamava: "Gloria a te, Signore!"
жив!"
vivo
I am alive!"
¡vivo!"
vivo!"
Но этого мало: он не женился и детей не имел, хотя у отца его была большая семья.
but|this|is not enough|he|not|married|and|children|not|had|although|at|his father|his|was|big|family
ma|questo|poco|lui|non|si è sposato|e|figli|non|ha avuto|anche se|da|padre|suo|era|grande|famiglia
pero|esto|poco|él|no|se casó|y|hijos|no|tuvo|aunque|en|padre|su|había|grande|familia
But that is not enough: he did not marry and had no children, although his father had a large family.
Pero eso no es suficiente: no se casó y no tuvo hijos, aunque su padre tenía una gran familia.
Ma questo non basta: non si è sposato e non ha avuto figli, anche se suo padre aveva una grande famiglia.
Он рассуждал так: "Отцу шутя можно было прожить!
he|reasoned|like this|to the father|joking|it was possible|to live|live
lui|ragionava|così|al padre|scherzando|si può|era|vivere
él|razonaba|así|al padre|bromeando|se puede|era|vivir
He reasoned like this: "It was possible to live jokingly for the father!
Él razonaba así: "¡A mi padre le podía ir bien en broma!
Ragionava così: "A mio padre si poteva vivere con una battuta!
В то время и щуки были добрее, и окуни на нас, мелюзгу, не зарились.
at|that|time|and|pikes|were|kinder|and|perch|at|us|small fish|not|attacked
in|quel|tempo|e|lucci|erano|più gentili|e|persici|su|di noi|piccole creature|non|si sono avventati
en|ese|tiempo|y|lucios|eran|más amables|y|percas|a|nosotros|pececillos|no|se lanzaron
At that time, even the pikes were kinder, and the perch did not prey on us, the small fry.
En ese tiempo, las luciopercas eran más amables, y los lucios no se lanzaban sobre nosotros, los pequeños.
A quel tempo anche le luci erano più gentili, e i persici non si avventavano su di noi, piccoli pesci.
А хотя однажды он и попал было в уху, так и тут нашелся старичок, который его вызволил!
and|although|once|he|and|got|into|in|the ear|so|and|here|found|old man|who|him|rescued
ma|anche se|una volta|lui|e|è capitato|era|in|guaio|così|e|qui|è trovato|vecchietto|che|lui|ha salvato
pero|aunque|una vez|él|y|cayó|fue|en|la trampa|así|y|aquí|se encontró|un anciano|que|lo|liberó
And although once he did get caught in a fish, there was an old man who rescued him!
¡Y aunque una vez se metió en un lío, también aquí apareció un anciano que lo rescató!
E anche se una volta era finito in una rete, qui si trovò un vecchietto che lo liberò!
А нынче, как рыба-то в реках повывелась, и пискари в честь попали.
and||as|||in|the rivers|have appeared|and|the sticklebacks|in|honor|have gotten
ma|oggi|come|||nei|fiumi|è aumentata|e|i pesci|in|onore|sono stati catturati
pero|hoy|como|||en|los ríos|se ha multiplicado|y|los peces|en|honor|han caído
But nowadays, as the fish have disappeared from the rivers, even the sticklebacks have fallen into trouble.
Y hoy en día, como los peces han aparecido en los ríos, también los escribanos han caído en desgracia.
E ora, come i pesci sono aumentati nei fiumi, anche i pesciolini sono stati catturati.
Так уж тут не до семьи, а как бы только самому прожить!"
so|even|here|not|to|family|but|how|would|only|alone|live
quindi|già|qui|non|per|famiglia|ma|come|solo|solo|a se stesso|vivere
así|ya|aquí|no|para|la familia|sino|como|que|solo|a uno mismo|vivir
It's not about family here, but rather just surviving on your own!
¡Aquí no hay tiempo para la familia, solo para sobrevivir!
Qui non c'è tempo per la famiglia, ma solo per sopravvivere!
И прожил премудрый пискарь таким родом с лишком сто лет.
and|lived|wise|little fish|such|kind|with|over|hundred|years
e|ha vissuto|saggio|pesce|in questo|modo|per|oltre|cento|anni
y|vivió|el sabio|pez|de esta manera|por|con|más de|cien|años
And the wise little fish lived like this for over a hundred years.
Y el sabio escribano vivió así más de cien años.
E il saggio pesciolino visse in questo modo per oltre cento anni.
Все дрожал, все дрожал.
everyone|trembled|everyone|trembled
tutto|tremava|tutto|tremava
todo|temblaba|todo|temblaba
He trembled all the time, he trembled all the time.
Todo temblaba, todo temblaba.
Tremava tutto, tremava tutto.
Ни друзей у него, ни родных; ни он к кому, ни к нему кто.
neither|friends|with|him|nor||nor||to||||him|anyone
né|amici|ha|lui|né|parenti|né|lui|a|qualcuno|né|a|lui|qualcuno
ni|amigos|de|él|ni|familiares|ni|él|a|quien|ni|a|él|quien
He had no friends, no relatives; neither did he go to anyone, nor did anyone come to him.
No tiene amigos, ni familiares; ni él va a nadie, ni nadie va a él.
Non ha amici, né parenti; né lui va da qualcuno, né qualcuno va da lui.
В карты не играет, вина не пьет, табаку не курит, за красными девушками не гоняется - только дрожит да одну думу думает: "Слава богу!
in|cards|not|plays|wine|not|drinks|tobacco|not|smokes|after|red|girls|not|chases|only|trembles|and|one|thought|thinks|Glory|to God
a|carte|non|gioca|vino|non|beve|tabacco|non|fuma|dietro|belle|ragazze|non|insegue|solo|trema|e|un|pensiero|pensa|gloria|a Dio
en|cartas|no|juega|vino|no|bebe|tabaco|no|fuma|tras|rojas|chicas|no|persigue|solo|tiembla|y|un|pensamiento|piensa|gloria|a Dios
He doesn't play cards, doesn't drink wine, doesn't smoke tobacco, doesn't chase after pretty girls - he just trembles and thinks one thought: "Thank God!
No juega a las cartas, no bebe vino, no fuma tabaco, no persigue a las chicas guapas - solo tiembla y piensa en un solo pensamiento: "¡Gracias a Dios!
Non gioca a carte, non beve vino, non fuma tabacco, non insegue ragazze belle - solo trema e pensa a un solo pensiero: "Grazie a Dio!
кажется, жив!"
it seems|alive
sembra|vivo
parece|vivo
It seems he is alive!
parece que estoy vivo!"
sembra che sia vivo!"
Даже щуки, под конец, и те стали его хвалить: "Вот, кабы все так жили - то-то бы в реке тихо было!"
even|pikes|by|the end|and|those|began|to praise him|to praise|here|if only|everyone|like this|lived|||would|in|the river|quiet|would be
anche|le luci|alla|fine|e|quelle|cominciarono|a|lodarlo|ecco|se|tutti|così|vivessero|||condizionale|in|fiume|tranquillo|sarebbe stato
incluso|las luciopercas|al|final|y|ellas|se pusieron|a él|alabar|aquí|si|todos|así|vivieran|||condicional|en|el río|tranquilo|estaría
Even the pikes, towards the end, started to praise him: "If only everyone lived like this - how peaceful it would be in the river!"
Incluso las luciopercas, al final, también comenzaron a alabarlo: "Si todos vivieran así, ¡qué tranquilo estaría el río!"
Anche le luci, alla fine, iniziarono a lodarlo: "Ecco, se tutti vivessero così - che tranquillità ci sarebbe nel fiume!"
Да только они это нарочно говорили; думали, что он на похвалу-то отрекомендуется - вот, мол, я!
yes|only|they|this|on purpose|said|thought|that|he|for|praise|that|will introduce himself|here|they say|I
ma|solo|essi|questo|apposta|dissero|pensavano|che|egli|alla|lode|allora|si presenterà|ecco|dicono|io
pero|solo|ellos|esto|a propósito|dijeron|pensaron|que|él|a|el elogio|eso|se presentará|aquí|dice|yo
But they were saying this on purpose; they thought he would take the praise to heart - like, look at me!
Pero solo lo decían a propósito; pensaban que él se dejaría llevar por los elogios - ¡mira, soy yo!
Ma solo lo dicevano apposta; pensavano che lui si sarebbe vantato della lode - ecco, io!
тут его и хлоп!
here|him|and|bang
qui|lui|e|bam
aquí|a él|y|¡pum
And then he got hit!
¡y aquí lo atraparon!
E lì, puff!
Но он и на эту штуку не поддался, а еще раз своею мудростью козни врагов победил.
but|he|and|on|this|thing|not|succumbed|but|again|time|his|wisdom|schemes|enemies|defeated
ma|egli|e|a|questa|cosa|non|si è lasciato ingannare|e|ancora|volta|con la sua|saggezza|inganni|nemici|ha vinto
pero|él|y|a|esta|cosa|no|se dejó llevar|y|aún|vez|con su|sabiduría|maquinaciones|enemigos|venció
But he didn't fall for this trick either, and once again he defeated the enemies' schemes with his wisdom.
Pero él no se dejó engañar por este truco, y una vez más venció las maquinaciones de sus enemigos con su sabiduría.
Ma lui non si lasciò ingannare nemmeno da questo, e con la sua saggezza sconfisse ancora una volta le trame dei nemici.
Сколько прошло годов после ста лет - неизвестно, только стал премудрый пискарь помирать.
how many|have passed|years|after|hundred|years|it is unknown|only|began|wise|little fish|to die
quanti|sono passati|anni|dopo|cento|anni|è sconosciuto|solo|è diventato|molto saggio|pesce|morire
cuántos|han pasado|años|después de|cien|años|no se sabe|solo|se volvió|sabio|pez|morir
How many years have passed after a hundred years is unknown, only the wise little fish began to die.
Cuántos años han pasado después de cien años - no se sabe, solo el sabio pez de río comenzó a morir.
Quanti anni sono passati dopo cento - non si sa, solo il saggio pesciolino cominciò a morire.
Лежит в норе и думает: "Слава богу, я своею смертью помираю, так же, как умерли мать и отец".
lies|in|the burrow|and|thinks|Glory|to God|I|my|death|am dying|as|too|as|died|mother|and|father
giace|in|tana|e|pensa|gloria|a Dio|io|con la mia|morte|sto morendo|così|anche|come|sono morti|madre|e|padre
está acostado|en|madriguera|y|piensa|gloria|a Dios|yo|con mi|muerte|muero|así|también|como|murieron|madre|y|padre
He lies in his burrow and thinks: "Thank God, I am dying my own death, just like my mother and father died."
Está acostado en su agujero y piensa: "Gracias a Dios, estoy muriendo de mi propia muerte, así como murieron mi madre y mi padre".
Giace nella sua tana e pensa: "Grazie a Dio, sto morendo della mia morte, proprio come sono morti mia madre e mio padre".
И вспомнились ему тут щучьи слова: "Вот, кабы все так жили, как этот премудрый пискарь живет..." А ну-тка, в самом деле, что бы тогда было?
and|remembered|to him|here|pike's|words|here|if only|everyone|like this|lived|as|this|wise|little fish|lives|and||||||what|would|then|be
e|gli sono tornate in mente|a lui|qui|lucci|parole|ecco|se|tutti|così|vivessero|come|questo|molto saggio|pesce|vive|ah|||in|davvero|fatto|cosa|condizionale|allora|sarebbe stato
y|le vinieron a la mente|a él|aquí|de lucio|palabras|aquí|si|todos|así|vivieran|como|este|sabio|pez|vive|ah|||en|mismo|hecho|qué|condicional|entonces|habría sido
And he remembered the pike's words: "If only everyone lived like this wise little fish lives..." Well then, what would happen?
Y le vinieron a la mente las palabras de la lucioperca: "Si todos vivieran así como vive este sabio pez de río..." ¿Y entonces, de verdad, qué pasaría?
E gli vennero in mente le parole del luccio: "Ecco, se tutti vivessero come vive questo saggio pesciolino..." E allora, in effetti, cosa sarebbe successo?
Стал он раскидывать умом, которого у него была палата, и вдруг ему словно кто шепнул: "Ведь этак, пожалуй, весь пискарий род давно перевелся бы!"
began|he|to ponder|with his mind|which|at|him|was|a chamber|and|suddenly|to him|as if|someone|whispered|after all|this way|perhaps|all|of the stickleback|species|long ago|would have disappeared|would
è diventato|lui|riflettere|con la mente|la quale|ha|lui|era|stanza|e|improvvisamente|a lui|come|qualcuno|ha sussurrato|infatti|così|probabilmente|tutta|pesce|stirpe|da tempo|si sarebbe estinto|
se puso|él|a pensar|con la mente|que|tiene|él|había|habitación|y|de repente|a él|como si|alguien|susurró|porque|así|probablemente|toda|de pez|especie|hace tiempo|se habría extinguido|
He began to ponder, of which he had a chamber, and suddenly it seemed as if someone whispered to him: "If so, perhaps the entire little fish family would have long been extinct!"
Comenzó a reflexionar, de lo cual tenía una habitación, y de repente le pareció que alguien le susurraba: "Si fuera así, probablemente toda la especie de peces de río ya se habría extinguido!"
Cominciò a riflettere, avendo una mente che era una camera, e all'improvviso gli sembrò che qualcuno sussurrasse: "Se fosse così, probabilmente tutta la stirpe dei pesciolini sarebbe già estinta!"
Потому что, для продолжения пискарьего рода, прежде всего нужна семья, а у него ее нет.
because|that|for|continuation|of the loach|species|first|of all|is needed|family|but|at|him|it|does not have
perché|che|per|continuazione|del piscaro|ceppo|prima|di tutto|è necessaria|famiglia|ma|a|lui|essa|non c'è
porque|que|para|continuar|de los peces|especie|primero|que todo|se necesita|familia|pero|en|él|su|no tiene
Because, for the continuation of the little fish family, first of all, a family is needed, and he has none.
Porque, para la continuación de la especie de los peces, primero se necesita una familia, y él no la tiene.
Perché, per continuare la specie dei pesciolini, è prima di tutto necessaria una famiglia, e lui non ce l'ha.
Но этого мало: для того, чтоб пискарья семья укреплялась и процветала, чтоб члены ее были здоровы и бодры, нужно, чтоб они воспитывались в родной стихии, а не в норе, где он почти ослеп от вечных сумерек.
but|this|is not enough|in order|that|so that|the loach|family|strengthened|and|thrived|so that|members|its|were|healthy|and|vigorous|it is necessary|that|they|were raised|in|native|element|but|not|in|the burrow|where|it|almost|blinded|from|eternal|twilight
ma|questo|poco|per|che|affinché|la famiglia dei piscaro|famiglia|si rafforzasse|e|prosperasse|affinché|i membri|di essa|fossero|sani|e|energici|è necessario|affinché|essi|venissero educati|in|natale|ambiente|ma|non|in|tana|dove|lui|quasi|è diventato cieco|da|eterni|crepuscoli
pero|esto|poco|para|eso|para que|de los peces|familia|se fortaleciera|y|prosperara|para que|miembros|de ella|estuvieran|sanos|y|enérgicos|es necesario|que|ellos|se criaran|en|nativa|ambiente|pero|no|en|madriguera|donde|él|casi|se quedó ciego|de|eternas|penumbras
But this is not enough: for the family of the loach to strengthen and prosper, for its members to be healthy and vigorous, they need to be raised in their native element, not in a burrow where it has almost gone blind from eternal twilight.
Pero eso no es suficiente: para que la familia de los peces se fortalezca y prospere, para que sus miembros estén sanos y enérgicos, es necesario que sean criados en su entorno natural, y no en una madriguera, donde casi se quedó ciego por la eterna penumbra.
Ma questo non basta: affinché la famiglia dei pesciolini si rafforzi e prosperi, affinché i suoi membri siano sani e vivaci, è necessario che vengano educati nel loro ambiente naturale, e non in una tana, dove è quasi diventato cieco a causa delle eterni crepuscoli.
Необходимо, чтоб пискари достаточное питание получали, чтоб не чуждались общественности, друг с другом хлеб-соль бы водили и друг от друга добродетелями и другими отличными качествами заимствовались.
it is necessary|that|the young|sufficient|nutrition|received|that|not|alienated|from society|each other|with||||would|share|and|each other|from|each other|virtues|and|other|excellent|qualities|borrowed
è necessario|affinché|i piscaro|sufficiente|nutrimento|ricevessero|affinché|non|si allontanassero|dalla comunità|amico|con|amico|||(particella modale)|avessero|e|amico|da|amico|virtù|e|altre|eccellenti|qualità|venissero apprese
es necesario|que|los peces|suficiente|alimentación|recibieran|para que|no|se alejaran|de la comunidad|entre|con|amigo|||(partícula modal)|compartieran|y|entre|de|amigo|virtudes|y|otras|excelentes|cualidades|se adquirieran
It is necessary for the loaches to receive sufficient nutrition, so they do not shy away from society, to share bread and salt with each other and to borrow virtues and other excellent qualities from one another.
Es necesario que los peces reciban una alimentación adecuada, que no se alejen de la comunidad, que compartan el pan y la sal entre ellos y que se enriquezcan mutuamente con virtudes y otras cualidades excelentes.
È necessario che i pesciolini ricevano un'alimentazione adeguata, che non si estraneino dalla comunità, che condividano il pane e il sale tra di loro e che si scambino virtù e altre qualità eccellenti.
Ибо только такая жизнь может совершенствовать пискарью породу и не дозволит ей измельчать и выродиться в снетка.
for|only|such|life|can|improve|the minnow|breed|and|not|allow|it|become smaller|and||into|the stickleback
perché|solo|tale|vita|può|perfezionare|la razza dei piscaro|ceppo|e|non|permetterà|ad essa|indebolirsi|e|degenerare|in|snetka
porque|solo|tal|vida|puede|perfeccionar|de los peces|raza|y|no|permitirá|a ella|debilitarse|y|degenerar|en|pez pequeño
For only such a life can perfect the loach breed and will not allow it to degenerate and turn into a bream.
Porque solo una vida así puede perfeccionar la especie de los peces y no permitirá que se debilite y se convierta en un pez pequeño.
Perché solo una vita del genere può perfezionare la specie dei pesciolini e non permetterle di indebolirsi e degenerare in un pesce di piccole dimensioni.
Неправильно полагают те, кои думают, что лишь те пискари могут считаться достойными гражданами, кои, обезумев от страха, сидят в норах и дрожат.
wrongly|believe|those|who|think|that|only|those|squeakers|can|be considered|worthy|citizens|who|driven mad|from|fear|sit|in|burrows|and|tremble
non è giusto|pensano|quelli|che|pensano|che|solo|quelli|topi|possono|essere considerati|degni|cittadini|che|impazzendo|dalla|paura|stanno|in|tane|e|tremano
incorrectamente|piensan|aquellos|que|piensan|que|solo|aquellos|ratones|pueden|considerarse|dignos|ciudadanos|que|enloqueciendo|de|miedo|se sientan|en|agujeros|y|tiemblan
Those who think that only those loaches can be considered worthy citizens who, driven mad by fear, sit in burrows and tremble, are mistaken.
Se equivocan aquellos que piensan que solo los que están aterrorizados y se esconden en sus agujeros pueden considerarse ciudadanos dignos.
È sbagliato pensare che solo coloro che, impazziti dalla paura, si nascondono nelle tane e tremano possano essere considerati cittadini degni.
Нет, это не граждане, а по меньшей мере бесполезные пискари.
no|this|not|citizens|but|by|lesser|measure|useless|fish
no|questi|non|cittadini|ma|almeno|minore|misura|inutili|topi
no|esto|no|ciudadanos|sino|por|menor|medida|inútiles|ratones
No, they are not citizens, but at best useless loaches.
No, no son ciudadanos, sino al menos inútiles cobardes.
No, non sono cittadini, ma almeno dei topi inutili.
Никому от них ни тепло, ни холодно, никому ни чести, ни бесчестия, ни славы, ни бесславия... живут, даром место занимают да корм едят.
to no one|from|them|neither|warmth|nor|cold|to no one|neither|honor|nor|dishonor|nor|glory|nor|shame|they live|for nothing|space|occupy|and|food|eat
a nessuno|da|loro|né|caldo|né|freddo|a nessuno|né|onore|né|disonore|né|gloria|né|infamia|vivono|invano|posto|occupano|e|cibo|mangiano
a nadie|de|ellos|ni|calor|ni|frío|a nadie|ni|honor|ni|deshonor|ni|gloria|ni|deshonra|viven|gratis|lugar|ocupan|y|comida|comen
No one is warm or cold from them, no one has honor or dishonor, no one has glory or disgrace... they live, take up space for nothing and eat food.
A nadie les calientan ni les enfrían, a nadie les dan honor ni deshonor, ni gloria ni deshonra... viven, ocupan espacio en vano y comen.
A nessuno scaldano o raffreddano, a nessuno portano onore o disonore, gloria o infamia... vivono, occupano spazio inutilmente e mangiano.
Все это представилось до того отчетливо и ясно, что вдруг ему страстная охота пришла: "Вылезу-ка я из норы да гоголем по всей реке проплыву!"
all|this|appeared|before|that|clearly|and|distinctly|that|suddenly|to him|passionate|desire|came|||I|from|burrow|and|as a goose|along|the whole|river|will swim
tutto|questo|si presentò|fino|a quel punto|chiaramente|e|chiaro|che|improvvisamente|gli|appassionata|voglia|gli venne|||io|da|tana|e|come un gabbiano|lungo|tutta|fiume|nuoterò
todo|esto|se presentó|hasta|tal|claramente|y|claro|que|de repente|le|apasionada|ganas|le vino|||yo|de|agujero|y|como un ganso|por|toda|río|nadaré
All this appeared so vividly and clearly that suddenly he had a passionate desire: "I'll crawl out of the burrow and swim like a goose across the whole river!"
Todo esto se le presentó de manera tan clara y nítida que de repente le dio un ardiente deseo: "¡Voy a salir de mi agujero y nadar como un ganso por todo el río!"
Tutto questo gli apparve così chiaro e nitido che all'improvviso gli venne una forte voglia: "Esco dalla tana e nuoto come un gabbiano per tutto il fiume!"
Но едва он подумал об этом, как опять испугался.
but|hardly|he|thought|about|this|as soon as|again|got scared
ma|appena|lui|pensò|a|questo|come|di nuovo|si spaventò
pero|apenas|él|pensó|sobre|esto|como|otra vez|se asustó
But as soon as he thought about it, he got scared again.
Pero apenas pensó en eso, se asustó de nuevo.
Ma appena pensò a questo, si spaventò di nuovo.
И начал, дрожа, помирать.
and|began|trembling|to die
e|iniziò|tremando|a morire
y|comenzó|temblando|a morir
And he began to die, trembling.
Y comenzó, temblando, a morir.
E cominciò, tremando, a morire.
Жил - дрожал, и умирал - дрожал.
lived|trembled|and|died|trembled
vissuto|tremato|e|morendo|tremato
vivió|tembló|y|moría|temblando
He lived - trembling, and he died - trembling.
Vivió - temblando, y murió - temblando.
Viveva - tremava, e moriva - tremava.
Вся жизнь мгновенно перед ним пронеслась.
all|life|instantly|before|him|flashed by
tutta|vita|immediatamente|davanti|a lui|sfrecciò
toda|vida|instantáneamente|delante|de él|pasó
His whole life flashed before him in an instant.
Toda su vida pasó instantáneamente ante él.
Tutta la vita gli passò davanti in un istante.
Какие были у него радости?
what|were|with|him|joys
quali|furono|sue|sue|gioie
qué|fueron|a|él|alegrías
What joys did he have?
¿Cuáles fueron sus alegrías?
Quali erano le sue gioie?
кого он утешил?
whom|he|comforted
chi|lui|consolò
a quién|él|consoló
Whom did he comfort?
¿A quién consoló?
Chi ha consolato?
кому добрый совет подал?
to whom|good|advice|gave
a chi|buono|consiglio|diede
a quién|buen|consejo|dio
To whom did he give good advice?
¿A quién le dio un buen consejo?
A chi ha dato un buon consiglio?
кому доброе слово сказал?
to whom|kind|word|said
a chi|buona|parola|disse
a quién|buena|palabra|dijo
To whom did he say a kind word?
¿A quién le dijo una buena palabra?
A chi ha detto una parola gentile?
кого приютил, обогрел, защитил?
whom|sheltered|warmed|protected
chi|ha accolto|ha riscaldato|ha protetto
a quién|acogió|calentó|protegió
who sheltered, warmed, protected?
¿A quién acogió, calentó, protegió?
chi ha accolto, riscaldato, protetto?
кто слышал об нем?
who|heard|about|him
chi|ha sentito|di|lui
quién|escuchó|sobre|él
who has heard of him?
¿Quién ha oído hablar de él?
chi ha sentito parlare di lui?
кто об его существовании вспомнит?
who|about|his|existence|will remember
chi|di|la sua|esistenza|ricorderà
quién|sobre|su|existencia|recordará
who will remember his existence?
¿Quién recordará su existencia?
chi si ricorderà della sua esistenza?
И на все эти вопросы ему пришлось отвечать: "Никому, никто".
and|to|all|these|questions|him|had to|answer|to no one|no one
e|a|tutte|queste|domande|a lui|è dovuto|rispondere|a nessuno|nessuno
y|a|todas|estas|preguntas|a él|tuvo que|responder|a nadie|nadie
And to all these questions he had to answer: "No one, nobody".
Y a todas estas preguntas tuvo que responder: "A nadie, nadie".
E a tutte queste domande dovette rispondere: "Nessuno, nessuno".
Он жил и дрожал - только и всего.
he|lived|and|trembled|only|and|all
lui|ha vissuto|e|ha tremato|solo|e|tutto
él|vivió|y|tembló|solo|y|todo
He lived and trembled - that's all.
Él vivía y temblaba - eso es todo.
Lui viveva e tremava - tutto qui.
Даже вот теперь: смерть у него на носу, а он все дрожит, сам не знает, из-за чего.
even|now|now|death|at|him|on|nose|and|he|all|trembles|himself|not|knows|||what
anche|proprio|adesso|morte|a|lui|sul|naso|ma|lui|ancora|trema|lui stesso|non|sa|||cosa
incluso|ahora|ahora|muerte|en|él|en|nariz|pero|él|todavía|tiembla|él mismo|no|sabe|||qué
Even now: death is looming over him, and he is still trembling, not knowing why.
Incluso ahora: la muerte está a la vuelta de la esquina, y él sigue temblando, sin saber por qué.
Anche adesso: la morte è alle porte, e lui continua a tremare, senza sapere perché.
В норе у него темно, тесно, повернуться негде, ни солнечный луч туда не заглянет, ни теплом не пахнет.
in|the burrow|at|him|dark|cramped|turn|nowhere|nor|sunny|ray|there|not|peek|nor|warmth|not|smells
in|tana|a|lui|è buio|è stretto|girarsi|non c'è posto|né|solare|raggio|lì|non|entrerà|né|calore|non|puzza
en|la madriguera|en|él|oscuro|estrecho|girar|no hay lugar|ni|soleado|rayo|allí|no|mirará|ni|calor|no|huele
In his burrow, it is dark, cramped, there is no room to turn around, no sunbeam peeks in, and it doesn't smell of warmth.
En su agujero está oscuro, estrecho, no hay espacio para moverse, ni un rayo de sol entra allí, ni huele a calor.
Nella sua tana è buio, angusto, non c'è spazio per girarsi, né un raggio di sole entra, né si sente il calore.
И он лежит в этой сырой мгле, незрячий, изможденный, никому не нужный, лежит и ждет: когда же наконец голодная смерть окончательно освободит его от бесполезного существования?
and|he|lies|in|this|damp|gloom|blind|emaciated|to no one|not|needed|lies|and|waits|when|then|finally|hungry|death|finally|will free|him|from|useless|existence
e|lui|giace|in|questa|umida|oscurità|cieco|esausto|a nessuno|non|utile|giace|e|aspetta|quando|mai|finalmente|affamata|morte|definitivamente|libererà|lui|da|inutile|esistenza
y|él|está acostado|en|esta|húmeda|penumbra|ciego|agotado|a nadie|no|necesario|está acostado|y|espera|cuando|ya|finalmente|hambrienta|muerte|definitivamente|liberará|él|de|inútil|existencia
And he lies in this damp gloom, blind, emaciated, unwanted by anyone, lying and waiting: when will hungry death finally free him from his useless existence?
Y él yace en esta húmeda penumbra, ciego, agotado, innecesario para nadie, yace y espera: ¿cuándo finalmente la muerte hambrienta lo liberará de su existencia inútil?
E lui giace in questa umida oscurità, cieco, sfinito, inutile a nessuno, giace e aspetta: quando finalmente la morte affamata lo libererà definitivamente da un'esistenza senza scopo?
Слышно ему, как мимо его норы шмыгают другие рыбы - может быть, как и он, пискари - и ни одна не поинтересуется им.
He can hear other fish scurrying past his burrow - perhaps, like him, loaches - and not one of them shows any interest in him.
Él escucha cómo otras peces pasan junto a su madriguera - tal vez, como él, los gobios - y ninguno se interesa por él.
Si sente come altre pesci, forse come lui, i pesci di fiume, passano accanto alla sua tana - e nessuno si interessa a lui.
Ни одной на мысль не придет: "Дай-ка, спрошу я у премудрого пискаря, каким он манером умудрился с лишком сто лет прожить, и ни щука его не заглотала, ни рак клешней не перешиб, ни рыболов на уду не поймал?"
Not a single one thinks: "Let me ask the wise loach how he managed to live for over a hundred years, without being swallowed by a pike, crushed by a crayfish, or caught by a fisherman?"
A ninguno se le ocurre pensar: "Déjame preguntarle al sabio gobio, cómo logró vivir más de cien años, sin que una lucioperca lo tragara, ni un cangrejo le rompiera las pinzas, ni un pescador lo atrapara con un anzuelo?"
Nessuno gli viene in mente: "Chissà, chiederò al saggio pesce di fiume come ha fatto a vivere più di cento anni, senza essere mai inghiottito da un luccio, senza essere schiacciato da un gambero, e senza essere catturato da un pescatore?"
Плывут себе мимо, а может быть, и не знают, что вот в этой норе премудрый пискарь свой жизненный процесс завершает!
They float by, and maybe they don't even know that in this burrow the wise little fish is finishing his life process!
Nadan pasando, y tal vez ni saben que aquí, en esta madriguera, el sabio gobio está concluyendo su proceso vital!
Passano accanto, e forse non sanno che proprio in questa tana il saggio pesce di fiume sta concludendo il suo processo vitale!
И что всего обиднее: не слыхать даже, чтоб кто-нибудь премудрым его называл.
And what is most offensive: no one even hears anyone calling him wise.
Y lo que más duele: ni siquiera se escucha que alguien lo llame sabio.
E ciò che è più triste: non si sente nemmeno che qualcuno lo chiami saggio.
Просто говорят: "Слыхали вы про остолопа, который не ест, не пьет, никого не видит, ни с кем хлеба-соли не водит, а все только распостылую свою жизнь бережет?"
just|they say|have you heard|you|about|the fool|who|does not|eat|does not|drink|anyone|does not|see|nor|||||does not|share|but|all|only|wretched|his|life|saves
semplicemente|dicono|avete sentito|voi|di|stupido|che|non|mangia|non|beve|nessuno|non|vede|né|con|qualcuno|||non|intrattiene|ma|tutto|solo|odiosa|propria|vita|conserva
simplemente|dicen|oyeron|ustedes|sobre|el tonto|que|no|come|no|bebe|a nadie|no|ve|ni|||||no|lleva|pero|todo|solo|desagradable|su|vida|cuida
They just say: "Have you heard about the fool who neither eats, nor drinks, sees no one, shares no bread or salt with anyone, but only saves his wretched life?"
Simplemente dicen: "¿Han oído hablar del tonto que no come, no bebe, no ve a nadie, no comparte pan y sal con nadie, y solo cuida su vida despreciable?"
Dicono semplicemente: "Avete sentito parlare del cretino che non mangia, non beve, non vede nessuno, non condivide il pane e il sale con nessuno, ma si preoccupa solo della sua vita insopportabile?"
А многие даже просто дураком и срамцом его называют и удивляются, как таких идолов вода терпит.
and|many|even|just|fool|and|scoundrel|him|call|and|wonder|how|such|idols|water|tolerates
e|molti|anche|semplicemente|stupido|e|vergogna|lui|chiamano|e|si sorprendono|come|tali|idoli|acqua|tollera
y|muchos|incluso|simplemente|tonto|y|vergonzoso|lo|llaman|y|se sorprenden|cómo|tales|ídolos|el agua|soporta
And many even simply call him a fool and a disgrace and wonder how such an idol can be tolerated by the water.
Y muchos incluso lo llaman simplemente tonto y vergonzoso y se sorprenden de cómo tales ídolos los soporta el agua.
E molti lo chiamano semplicemente scemo e vergognoso e si stupiscono di come tali idoli possano essere tollerati dall'acqua.
Раскидывал он таким образом своим умом и дремал.
scattered|he|such|a way|his|mind|and|dozed
spargeva|lui|in questo|modo|con la sua|mente|e|sonnecchiava
dispersaba|él|de esta manera|forma|su|mente|y|dormía
He was thus spreading his mind and dozing off.
De esta manera, él dispersaba su mente y dormitaba.
Così si abbandonava con la sua mente e sonnecchiava.
То есть не то что дремал, а забываться уж стал.
that|is|not|that|that|dozed|but|forget|already|began
cioè|è|non|ciò|che|sonnecchiava|ma|dimenticarsi|già|è diventato
eso|es|no|eso|que|dormía|pero|olvidarse|ya|se volvió
That is, not that he was dozing, but he had started to forget.
Es decir, no es que dormitara, sino que ya se había olvidado.
Cioè, non che sonnecchiasse, ma cominciava a dimenticarsi.
Раздались в его ушах предсмертные шепоты, разлилась по всему телу истома.
rang out|in|his|ears|deathbed|whispers|spread|throughout|all|body|languor
si sono uditi|in|le sue|orecchie|pre-morte|sussurri|si è diffusa|per|tutto|corpo|languore
se oyeron|en|sus|oídos|de muerte|susurros|se extendió|por|todo|cuerpo|languidez
In his ears, the death whispers rang out, and languor spread throughout his body.
Se oyeron en sus oídos los susurros de la muerte, se extendió por todo su cuerpo una languidez.
Nelle sue orecchie risuonarono i sussurri pre-morte, si diffuse in tutto il corpo una languore.
И привиделся ему тут прежний соблазнительный сон.
and|appeared|to him|here|former|seductive|dream
e|gli è apparso|a lui|qui|precedente|seducente|sogno
y|se le apareció|a él|aquí|anterior|tentador|sueño
And he envisioned the previous seductive dream.
Y le apareció aquí el antiguo sueño seductor.
E gli apparve qui il precedente sogno seducente.
Выиграл будто бы он двести тысяч, вырос на целых пол-аршина и сам щук глотает.
won|as if|if|he|two hundred|thousand|grew|by|whole|half|arshins|and|himself|pikes|swallows
ha vinto|sembra|che|lui|duecento|mila|è cresciuto|di|interi|||e|da solo|lucci|inghiotte
ganó|como|si|él|doscientos|mil|creció|en|enteros|||y|él mismo|lucios|traga
It seemed as if he had won two hundred thousand, grown a whole half-arpent, and was swallowing pikes.
Parecía que había ganado doscientos mil, había crecido un entero medio de arshin y se tragaba a las luciopercas.
Sembrava che avesse vinto duecentomila, era cresciuto di ben mezzo arshino e inghiottiva pesci.
А покуда ему это снилось, рыло его, помаленьку да полегоньку, целиком из норы и высунулось.
and|while|to him|this|dreamed|snout|his|little by little|and|gently|entirely|out of|the burrow|and|poked out
ma|mentre|a lui|questo|sognava|muso|il suo|piano piano|e|lentamente|completamente|da|tana|e|è spuntato
pero|mientras|a él|esto|soñaba|hocico|su|poco a poco|y|lentamente|completamente|de|madriguera|y|salió
And while he was dreaming this, his snout slowly and gradually emerged entirely from the burrow.
Y mientras le soñaba esto, su hocico, poco a poco y despacito, salió completamente de la madriguera y se asomó.
E mentre sognava questo, il suo muso, poco a poco e lentamente, uscì completamente dalla tana.
И вдруг он исчез.
and|suddenly|he|disappeared
e|improvvisamente|lui|è scomparso
y|de repente|él|desapareció
And suddenly he disappeared.
Y de repente desapareció.
E all'improvviso scomparve.
Что тут случилось - щука ли его заглотала, рак ли клешней перешиб, или сам он своею смертью умер и всплыл на поверхность, - свидетелей этому делу не было.
what|here|happened|pike|or|him|swallowed|crayfish|or|claws|broke|or|himself|he|his own|death|died|and|surfaced|on|the surface|witnesses|this|case|not|there
che|qui|è successo|luccio|o|lui|ha inghiottito|granchio|o|con chele|ha spezzato|o|lui stesso|lui|con la sua|morte|è morto|e|è riemerso|sulla|superficie|testimoni|a questo|caso|non|c'erano
qué|aquí|sucedió|lucio|o|él|tragó|cangrejo|o|con sus pinzas|rompió|o|él mismo|él|su|muerte|murió|y|emergió|a|superficie|testigos|a este|caso|no|hubo
What happened here - was he swallowed by a pike, crushed by a crayfish's claws, or did he die a natural death and float to the surface - there were no witnesses to this matter.
Lo que sucedió aquí - ¿lo tragó una lucioperca, lo aplastó un cangrejo con sus pinzas, o él mismo murió de muerte natural y flotó a la superficie? - no hubo testigos de este asunto.
Cosa è successo qui - forse un luccio lo ha inghiottito, un gambero lo ha schiacciato con le chele, o è morto di morte naturale e riemerso in superficie, - non c'erano testimoni di questo fatto.
Скорее всего - сам умер, потому что какая сласть щуке глотать хворого, умирающего пискаря, да к тому же еще и "премудрого"?
most likely|of all|himself|died|because|that|what|sweetness|pike|to swallow|sick|dying|loach|and|to|that|too|even|and|wise
più probabilmente|tutto|lui stesso|è morto|||quale|piacere|al luccio|inghiottire|malato|morente|pesce|e|a|a ciò|anche|ancora|e|saggio
más bien|probablemente|él mismo|murió|porque|que|qué|placer|a la lucio|tragar|enfermo|moribundo|pez|y|a|eso|también|aún|y|sabio
Most likely he died naturally, because what pleasure would a pike have in swallowing a sick, dying loach, especially one that is 'wise'?
Lo más probable es que murió solo, porque ¿qué placer tiene una lucioperca en tragarse a un pez enfermo y moribundo, y además "sabio"?
Probabilmente è morto da solo, perché quale piacere può avere un luccio a inghiottire un pesce malato e morente, e per di più "saggio"?
1883
1883
1883
1883
ПРИМЕЧАНИЕ:
NOTE
nota
nota
NOTE:
NOTA:
NOTA:
В своих сказках М. Салтыков- Щедрин часто использует приемы преувеличения, игры слов, чтобы еще больше посмеяться над своими глупыми героями.
in|his|tales|M||Shchedrin|often|uses|techniques|exaggeration|play|of words|in order to|even|more|laugh|at|his|foolish|heroes
in|le sue|fiabe|M||Shchedrin|spesso|usa|tecniche|di esagerazione|gioco|di parole|per|ancora|di più|ridere|su|i suoi|stupidi|personaggi
en|sus|cuentos|M||Shchedrin|a menudo|utiliza|técnicas|de exageración|juegos|de palabras|para|aún|más|reírse|sobre|sus|estúpidos|héroes
In his tales, M. Saltykov-Shchedrin often uses techniques of exaggeration and wordplay to laugh even more at his foolish characters.
En sus cuentos, M. Saltykov-Shchedrin a menudo utiliza técnicas de exageración y juegos de palabras para reírse aún más de sus tontos personajes.
Nelle sue fiabe, M. Saltykov-Shchedrin usa spesso tecniche di esagerazione e giochi di parole per ridere ancora di più dei suoi stupidi eroi.
Поэтому не волнуйтесь, если вы не найдете некоторых слов в словаре.
therefore|don't|worry|if|you|don't|find|some|words|in|the dictionary
quindi|non|preoccupatevi|se|voi|non|troverete|alcune|parole|nel|dizionario
por eso|no|se preocupen|si|ustedes|no|encuentren|algunas|palabras|en|diccionario
So don't worry if you can't find some words in the dictionary.
Así que no te preocupes si no encuentras algunas palabras en el diccionario.
Quindi non preoccuparti se non trovi alcune parole nel dizionario.
И без них вы поймете основные идеи рассказа и посмеетесь над его странным героем.
and|without|them|you|will understand|main|ideas|of the story|and|will laugh|at|its|strange|hero
e|senza|di esse|voi|capirete|le principali|idee|racconto|e|riderete|su|il suo|strano|personaggio
y|sin|ellas|ustedes|entenderán|principales|ideas|del cuento|y|se reirán|sobre|su|extraño|héroe
Even without them, you will understand the main ideas of the story and laugh at its strange hero.
Sin ellas, entenderás las ideas principales del relato y te reirás de su extraño protagonista.
Anche senza di esse, capirai le idee principali del racconto e riderai del suo strano eroe.
SENT_CWT:AO6OiPNE=4.86 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=9.59 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.75 PAR_CWT:AvJ9dfk5=8.4 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.29 PAR_CWT:B7ebVoGS=12.14
en:AO6OiPNE es:AvJ9dfk5 it:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=74 err=1.35%) translation(all=148 err=0.00%) cwt(all=1949 err=12.16%)