×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Call of the Wild (Russian), Зов предков (1)

Зов предков (1)

Джек Лондон Зов предков

I. К ПЕРВОБЫТНОЙ ЖИЗНИ

Бэк не читал газет и потому не знал, что надвигается беда — и не на него одного, а на всех собак с сильными мышцами и длинной, теплой шерстью, сколько их ни было от залива Пюджет до Сан-Диего. И все оттого, что люди, ощупью пробираясь сквозь полярный мрак, нашли желтый металл, а пароходные и транспортные компании раструбили повсюду об этой находке, — и тысячи людей ринулись на Север. Этим людям нужны были собаки крупной породы, сильные, годные для тяжелой работы, с густой и длинной шерстью, которая защитит их от морозов.

Бэк жил в большом доме, в солнечной долине Санта-Клара. Место это люди называли «усадьбой судьи Миллера». Дом стоял в стороне от дороги, полускрытый за деревьями, и сквозь ветви виднелась только веранда, просторная и тенистая, окружавшая дом со всех сторон. К дому вели посыпанные гравием дорожки, они вились по широким лужайкам под стройными тополями, ветви которых сплетались между собой. Территория за домом была еще обширнее. Здесь находились большие конюшни, где хлопотала добрая дюжина конюхов и их подручных, тянулись ряды увитых диким виноградом домиков для прислуги и строго распланированная сеть всяких надворных построек, а за ними зеленели виноградники, пастбища, плодовые сады и ягодники. Была тут и насосная установка для артезианского колодца и большой цементный плавательный бассейн, где сыновья судьи купались каждое утро, а в жаркую погоду и днем.

И все это обширное поместье было царством Бэка. Здесь он родился, здесь прожил все четыре года своей жизни. Конечно, были тут и другие собаки. В таком большом поместье их не могло не быть, но они в счет не шли. Они появлялись и исчезали, жили в тесных конурах или влачили незаметное существование где-то в глубине дома, вот как Туте, японский мопсик, или Изабель, мексиканская собачка совсем без шерсти, нелепые существа, которые редко высовывали нос на вольный воздух и появлялись в саду или во дворе. Кроме того, была в усадьбе целая компания фокстерьеров — десятка два, не меньше, — и они грозно лаяли на Тутса и Изабель, когда те смотрели на них из окон, находясь под защитой армии служанок, вооруженных половыми щетками и швабрами.

Но Бэк не был ни комнатной собачкой, ни дворовым псом. Вся усадьба была в его распоряжении. Он плавал в бассейне и ходил на охоту с сыновьями судьи. Он сопровождал его дочерей, Молли и Алису, когда они в сумерки или ранним утром отправлялись на прогулку. В зимние вечера он лежал у ног судьи перед пылающим камином в библиотеке. Он катал на спине внучат судьи или кувыркался с ними в траве и оберегал их во время смелых и чреватых опасностями вылазок до самого фонтана на заднем дворе и даже еще дальше, туда, где начинался выгон и ягодники. Мимо фокстерьеров он шествовал с высокомерным видом, а Тутса и Изабель попросту не замечал, ибо он был королем, властителем над всем, что ползало, бродило и летало в поместье судьи Миллера, включая и его двуногих обитателей.

Отец Бэка, Элмо, огромный сенбернар, был когда-то неразлучным спутником судьи, и Бэк обещал стать достойным преемником отца. Он был не такой громадиной, как тот, весил только сто сорок фунтов, так как мать его, Шеп, была шотландская овчарка. Но и сто сорок фунтов веса, если к ним еще прибавить то чувство собственного достоинства, которое рождается от хорошей жизни и всеобщего уважения, дают право держать себя по-королевски. Четыре года — с самого раннего щенячьего возраста — Бэк вел жизнь пресыщенного аристократа, был преисполнен гордости и даже несколько эгоцентричен, как это иногда бывает со знатными господами, живущими в своих поместьях уединенно, вдали от света. Но Бэка спасало то, что он не стал избалованной комнатной собакой. Охота и тому подобные развлечения на свежем воздухе не давали ему разжиреть, укрепляли мускулы. А купание в холодной воде закаляло его и сохраняло здоровье.

Так жил пес Бэк до той осени 1897 года, когда открытие золота в Клондайке привлекло на холодный Север людей со всех концов света. Бэк ничего об этом не знал, ибо не читал газет. Не знал он также, что дружба с Мануэлем, одним из подручных садовника, не сулит ему ничего доброго. За Мануэлем водился большой порок: страсть к китайской лотерее. К тому же у этого азартного игрока была одна непобедимая слабость — он верил в свою систему, и потому было совершенно ясно, что он погубит свою душу. Чтобы играть по системе, нужны деньги, а жалованья младшего садовника едва хватало на нужды его жены и многочисленного потомства.

В памятный день предательства Мануэля судья Миллер уехал на собрание общества виноделов, а мальчики были заняты устройством спортивного клуба, поэтому никто не видел, как Мануэль и Бэк прошли через сад, отправляясь (так думал Бэк) на обыкновенную прогулку. И только один-единственный человек видел, как они пришли на маленький полустанок «Колледж-парк», где поезд останавливался по требованию. Человек этот потолковал о чем-то с Мануэлем, потом зазвенели деньги, переданные из рук в руки.

— Ты что же это, доставляешь товар без упаковки? — ворчливо заметил незнакомец, и Мануэль обвязал шею Бэка под ошейником сложенной вдвое толстой веревкой.

— Затянешь покрепче, так, чтобы у него дух перехватило, тогда не вырвется, — сказал Мануэль, а тот, чужой, в ответ что-то утвердительно промычал.

Бэк со спокойным достоинством позволил надеть себе на шею веревку. Правда, это было для него ново, но он привык доверять знакомым людям, признавая, что они умнее его. Однако, когда концы веревки оказались в руках чужого, он угрожающе заворчал. Он просто выражал недовольство, в гордости своей воображая, что это будет равносильно приказанию. К его удивлению, веревку вдруг стянули так туго, что он чуть не задохся. В мгновенном порыве бешенства он кинулся на обидчика, но тот опередил его: крепко сжал ему горло и ловким движением опрокинул на спину. Веревка безжалостно душила Бэка, но он, высунув язык, тяжело и шумно дыша всей могучей грудью, отчаянно боролся с человеком. Никогда еще никто так грубо не обращался с ним, и никогда в жизни он не был так разгневан! Однако силы скоро ему изменили, глаза остекленели, и он уже ничего не сознавал, когда подошел поезд и двое мужчин швырнули его в товарный вагон.

Очнувшись, он прежде всего смутно почувствовал боль в языке. Затем, ощутив тряску и услышав хриплый вой паровоза на переезде, Бэк понял, где находится. Он так часто путешествовал с судьей, что не мог не узнать ощущений, связанных с ездой в багажном вагоне. Он открыл глаза. В них пылал неукротимый гнев плененного короля. Похититель хотел схватить его за горло, но Бэк на этот раз оказался проворнее. Он вцепился зубами ему в руку, и челюсти его не размыкались, пока он опять не лишился чувств, придушенный веревкой.

— Припадочный он! — пояснил человек, пряча свою окровавленную руку от проводника, который заглянул в вагон, услышав шум борьбы. — Хозяин приказал мне везти его в Фриско. Там есть какой-то первоклассный собачий доктор, который берется его вылечить.

События этой ночи похититель Бэка излагал позднее в задней комнатке портового кабака в Сан-Франциско со всем красноречием, на какое был способен.

— И всего-то-навсего я получаю за это полсотни, — жаловался он. — Знал бы, так и за тысячу наличными не взялся бы!

Рука у него была обернута пропитанным кровью носовым платком, а правая штанина разодрана от колена до самого низу.

— А тот парень сколько взял за это дело? — поинтересовался кабатчик.

— Сотню. Ни за что не соглашался взять меньше!

— Итого, значит, сто пятьдесят, — сказал кабатчик. — А пес этих денег стоит, головой ручаюсь!

Похититель развернул платок и стал осматривать свою прокушенную руку.

— Только бы не оказался бешеный… А то еще помрешь…

— Не бойся, от этого не помрешь. Тебе на роду написано болтаться на виселице! — пошутил кабатчик.

Потом добавил:

— Ну-ка, подсоби мне немного, а потом потащишься дальше.

Ошеломленный, полузадушенный, страдая от нестерпимой боли в горле, Бэк все-таки пытался дать отпор своим мучителям. Но его каждый раз валили на пол и душили веревкой, пока не удалось распилить и снять с него массивный медный ошейник. После этого они сняли и веревку и втолкнули Бэка в решетчатый ящик, похожий на клетку.

В этой клетке он пролежал всю томительную ночь, распираемый гневом и оскорбленной гордостью. Он не мог понять, что все это значит. Чего им от него надо, этим чужим людям? Зачем они заперли его в тесную клетку? Бэк недоумевал, его угнетало смутное предчувствие грозящей ему беды. Несколько раз он вскакивал, услышав грохот открываемой двери, — он надеялся, что это пришел судья или хотя бы мальчики, но всякий раз видел перед собой только опухшую физиономию кабатчика, который заглядывал в сарай, освещая его неверным огоньком сальной свечки. И радостный лай, уже рвавшийся из глотки Бэка, переходил в свирепое рычание.

Впрочем, кабатчик его не трогал. И только утром пришли четверо мужчин и подняли ящик. «Вот еще новые мучители», — подумал Бэк, потому что это были какие-то подозрительные люди, лохматые и оборванные. И он бесновался, рычал на них сквозь решетчатую стенку. Но они только смеялись и тыкали его палками. Он хватал палки зубами, пока не сообразил, что именно этого от него и добиваются. Тогда он угрюмо лег и лежал спокойно, пока ящик переносили в фургон.

И вот Бэк в своей клетке начал переходить из рук в руки. Сначала им занялись служащие транспортной конторы, его погрузили в другой фургон и повезли дальше. Затем, вместе с целой грудой ящиков и посылок, отправили на паром. С парома он попал на большой железнодорожный вокзал; и наконец его опять водворили в товарный вагон.

Два дня и две ночи вагон тащился за пронзительно гудевшим паровозом. И два дня и две ночи Бэк ничего не ел и не пил. Взбешенный, он на заботы проводников отвечал рычанием, а они, в отместку, стали дразнить его. Когда он кидался к решетке, весь дрожа, с пеной у рта, они хохотали и потешались над ним, рычали и лаяли, как паршивые дворняги, мяукали, размахивали руками перед его носом и кукарекали. Бэк понимал, что это очень глупо, — но тем оскорбительнее это было для его достоинства, и гнев его рос и рос. Голод еще можно было терпеть, но он жестоко страдал от жажды, и она доводила его до исступления. При его чувствительности и восприимчивости дурное обращение не могло не повлиять на него, и он заболел. У него была высокая температура, к этому прибавилось еще воспаление горла и языка, распухших и сожженных жаждой.

Одно его радовало: на шее больше не было веревки. Пока она была, это давало его врагам немалое преимущество. Ну, а теперь, когда ее нет, он им покажет! Больше им не удастся надеть на него веревку! Это он решил твердо. Двое суток он ничего не ел и не пил, и за эти двое суток мучений в нем накопилось столько злобы, что незавидная участь ожидала того, кто первый его заденет. Глаза у Бэка были налиты кровью, он превратился в настоящего дьявола. Сейчас сам судья не узнал бы его, так он переменился за эти дни, и проводники вздохнули с облегчением, когда наконец избавились от него, выгрузив его в Сиэтле.

Четверо носильщиков со всякими предосторожностями перенесли ящик с Бэком из фургона во дворик, окруженный высоким забором. Навстречу вышел плотный мужчина в красном вязаном свитере с сильно растянутым воротом и, взяв у возчика книгу, расписался в получении. «Новый мучитель», — решил Бэк и свирепо кинулся к решетке. Человек в свитере, мрачно усмехнувшись, вошел в дом и принес оттуда топор и дубинку.

— Неужто хотите его выпустить? — удивился возчик.

— Конечно, — ответил человек в свитере и вогнал топор в стенку ящика.

Все четыре носильщика моментально бросились врассыпную и заняли безопасные позиции на высоком заборе в ожидании предстоящего интересного зрелища.

Бэк бросался на трещавшую под топором стенку, грыз ее зубами, налегал на нее всем телом, воюя с нею. Где топор ударял снаружи, там пес, то рыча, то воя, атаковал дерево изнутри. Он делал бешеные усилия поскорее выбраться из клетки, а человек в красном свитере был полон спокойной решимости выпустить его оттуда.

— Ну, красноглазый дьявол! — сказал он, когда отверстие расширилось настолько, что Бэк мог протиснуться в него. И, бросив топор, взял в правую руку дубину.

Бэк в этот миг действительно был страшен, как дьявол: и весь ощетинился и подобрался для прыжка, в налитых кровью глазах был безумный блеск, изо рта бежала пена. Уже он готовился обрушить на человека все сто сорок фунтов своего тела с яростью, дошедшей до предела, оттого что столько времени приходилось ее сдерживать. Он взвился в воздух и хотел мертвой хваткой вцепиться в своего врага, но в это самое мгновение получил такой удар, который на лету отбросил его назад.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Зов предков (1) wołanie|przodków a hívás|őseink tiếng gọi|tổ tiên çağrı|ataların llamado|de los antepasados 召唤|祖先 نداء|الأجداد der Ruf|der Vorfahren klic|prednikov зов|предков chamado|dos antepassados зов| call|ancestors Call of the ancestors (1) L'appel des ancêtres (1) Roep van de voorouders (1) Chamada dos antepassados (1) Förfädernas kall (1) 祖先的呼唤 (1) نداء الأسلاف (1) El llamado de los antepasados (1) Ataların Çağrısı (1) Őseink hívása (1) Der Ruf der Vorfahren (1) Zew przodków (1) Tiếng gọi của tổ tiên (1) Klic prednikov (1) Зов предците (1)

Джек Лондон Зов предков Jack|London|wołanie|przodków Jack|London|a hívás|őseink Jack|London|tiếng gọi|tổ tiên Jack|London|çağrı|ataların 杰克|伦敦|召唤|祖先 جاك|لندن|نداء|الأجداد Jack|London|der Ruf|der Vorfahren Jack|London|klic|prednikov Джек|Лондон|зов|предков Jack||| Jack|London|llamado|de los antepasados Jack|London|call|of ancestors Jack London Call of the Ancestors Jack London L'appel des ancêtres 杰克·伦敦 祖先的呼唤 جاك لندن نداء الأسلاف Jack London El llamado de los antepasados Jack London Ataların Çağrısı Jack London Őseink hívása Jack London Der Ruf der Vorfahren Jack London Zew przodków Jack London Tiếng gọi của tổ tiên Jack London Klic prednikov Джек Лондон Зов предците

I. К ПЕРВОБЫТНОЙ ЖИЗНИ I|do|pierwotnego|życia I|-hoz||élet I|đến|nguyên thủy|cuộc sống I|-e|ilkel|hayata |向|原始的|生活 I|إلى|بدائية|حياة I|zu|urtümlichen|Leben I|k|prvobitni|življenje I|към|Първобитна|Живот ||PRIMITIVA|VIDA I|a|primitiva|vida I|K(1)|primitive|life I. TOWARDS PRIME LIFE I. 向原始生活致敬 I. إلى الحياة البدائية I. A LA VIDA PRIMITIVA I. PRİMİTİF HAYATA I. AZ ŐSKORI ÉLET FELÉ I. ZUM URSPRÜNGLICHEN LEBEN I. DO PRYMITYWNEGO ŻYCIA I. ĐẾN CUỘC SỐNG NGUYÊN THỦY I. K PRIMITIVNEMU ŽIVLJENJU I. К ПРЕИСТОРИЧЕН ЖИВОТ

Бэк не читал газет и потому не знал, что надвигается беда — и не на него одного, а на всех собак с сильными мышцами и длинной, теплой шерстью, сколько их ни было от залива Пюджет до Сан-Диего. Buck|nie|czytał|gazet|i|dlatego|nie|wiedział|że|zbliża się|nieszczęście|i|nie|na|niego|jednego|ale|na|wszystkich|psów|z|silnymi|mięśniami|i|długą|ciepłą|sierścią|ile|ich|nie|było|od|zatoki|Puget|do|| |||||||||||||||||||||||||chaude||||||||||| Buck|nem|olvasott|újságokat|és|ezért|nem|tudta|hogy|közeleg|baj|és|nem|ra|őt|egyedül|hanem|ra|minden|kutyát|val|erős|izmokkal|és|hosszú|meleg|szőrzettel|amennyi|őket|sem|volt|tól|öböl|Puget|ig|| Buck|không|đã đọc|báo|và|vì vậy|không|đã biết|rằng|đang đến|tai họa|và|không|vào|anh ta|một mình|mà|vào|tất cả|chó|với|mạnh mẽ|cơ bắp|và|dài|ấm|lông|bao nhiêu|chúng|không|đã có|từ|vịnh|Puget|đến|| Buck|değil|okudu|gazeteleri|ve|bu yüzden|değil|bilmiyordu|ki|yaklaşıyor|bela|ve|değil|-e|onu|tek|ve|-e|tüm|köpekleri|-li|güçlü|kasları|ve|uzun|sıcak|tüyü|ne kadar|onları|hiç|vardı|-den|koydan|Puget|-e kadar|| 贝克|不|读过|报纸|和|所以|不|知道|什么|正在逼近|灾难|和|不|在|他|一个人|而|在|所有的|狗|有|强壮的|肌肉|和|长的|温暖的|毛发|多少|它们|也不|有过|从|海湾|普吉特|到|| باك|لا|قرأ|الصحف|و|لذلك|لا|علم|أن|تقترب|مصيبة|و|لا|على|هو|وحده|بل|على|جميع|الكلاب|ذات|قوية|العضلات|و|طويلة|دافئة|الفرو|كم|هم|لا|كان|من|الخليج|بوجيت|إلى|سان|سان دييغو Buck|nicht|las|Zeitungen|und|deshalb|nicht|wusste|dass|sich anbahnt|Unglück|und|nicht|auf|ihn|allein|sondern|auf|alle|Hunde|mit|starken|Muskeln|und|langem|warmem|Fell|wie viele|sie|nicht|gab|von|Bucht|Puget|bis|San|Diego Buck|ne|bral|časopisov|in|zato|ne|vedel|da|približuje se|nesreča|in|ne|na|njega|enega|ampak|na|vse|pse|z|močnimi|mišicami|in|dolgimi|toplimi|krznom|kolikor|jih|ne|bilo|od|zaliva|Puget|do|| Бек|не|е чел|вестници|и|затова|не|е знаел|че|надвисва|беда|и|не|на|него|единствено|а|на|всички|кучета|с|силни|мускули|и|дълга|топла|козина|колкото|ги|не|е имало|от|залива|Пюджет|до|| Bec||lia|||||sabia||se aproxima|perigo||||||||todas as|||fortes|músculos||longa|quente|pelagem||||||baía|Pudget||| Buck|no|leía|periódicos|y|por eso|no|sabía|que|se avecina|peligro|y|no|sobre|él|solo|sino|sobre|todos|perros|con|fuertes|músculos|y|larga|cálida|pelaje|cuántos|los|no|había|desde|bahía|Puget|hasta||Diego Beck|not|read|newspapers|and|because|not|knew|that|was approaching|disaster|and|not|to|him alone|only him|to all|to|all|dogs|with|strong|muscles|and|long|thick warm|with fur|no matter how (with 'ни')|them|however many there were|was|from|the bay|Puget Sound|to|San|Diego Buck did not read the newspapers and therefore did not know that trouble was coming - and not only for him, but for all the dogs with strong muscles and long, warm hair, no matter how many of them there were from Puget Bay to San Diego. Beck ne lisait pas les journaux et ne savait donc pas que des problèmes allaient survenir - et pas seulement pour lui, mais pour tous les chiens aux muscles puissants et au pelage long et chaud, quel que soit leur nombre, de Puget Bay à San Diego. 贝克没有看报纸,因此不知道灾难即将来临——不仅是针对他,而是针对所有肌肉强壮、毛发长且温暖的狗,无论它们从普吉特湾到圣地亚哥有多少。 لم يكن باك يقرأ الصحف، ولذلك لم يكن يعلم أن الكارثة تقترب - وليس عليه وحده، بل على جميع الكلاب ذات العضلات القوية والفرو الطويل والدافئ، مهما كان عددها من خليج بوجيت إلى سان دييغو. Buck no leía periódicos y por eso no sabía que se avecinaba un desastre — y no solo para él, sino para todos los perros con músculos fuertes y pelaje largo y cálido, tantos como hubiera desde la bahía de Puget hasta San Diego. Buck gazete okumuyordu ve bu yüzden yaklaşan felaketten habersizdi - sadece kendisi için değil, güçlü kasları ve uzun, sıcak tüyleri olan tüm köpekler için, Puget Koyu'ndan San Diego'ya kadar olanlar için. Buck nem olvasott újságot, ezért nem tudta, hogy veszedelem közeleg — és nem csak rá, hanem minden erős izommal és hosszú, meleg szőrrel rendelkező kutyára, akármennyi is volt belőlük a Puget-öböltől San Diegóig. Buck las keine Zeitungen und wusste daher nicht, dass Unheil naht - und nicht nur für ihn, sondern für alle Hunde mit starken Muskeln und langem, warmem Fell, so viele es auch von der Puget-Sound-Bucht bis San Diego gab. Buck nie czytał gazet i dlatego nie wiedział, że nadchodzi nieszczęście — i nie tylko dla niego, ale dla wszystkich psów z silnymi mięśniami i długą, ciepłą sierścią, ile ich było od zatoki Puget do San Diego. Buck không đọc báo và vì vậy không biết rằng một thảm họa đang đến — không chỉ với mình nó, mà với tất cả những con chó có cơ bắp mạnh mẽ và bộ lông dài, ấm áp, bao nhiêu con từ vịnh Puget đến San Diego. Buck ni bral časopisov in zato ni vedel, da se bliža nesreča — in ne le zanj, temveč za vse pse z močnimi mišicami in dolgimi, toplimi dlakami, kolikor jih je bilo od zaliva Puget do San Diega. Бек не четеше вестници и затова не знаеше, че идва беда — и не само за него, а за всички кучета с силни мускули и дълга, топла козина, колкото и да бяха от залива Пюджет до Сан Диего. И все оттого, что люди, ощупью пробираясь сквозь полярный мрак, нашли желтый металл, а пароходные и транспортные компании раструбили повсюду об этой находке, — и тысячи людей ринулись на Север. |||||ощупью|пробирайки се||||||||||||||||||||се втурнаха|| ||||||||||||金属|||||||||||||||| ||darum|||tastend|sich durchschlugen|durch|polar|Dunkelheit||gelbes|Metall||Dampfschiff||Transport-|gesellschaften|verbreiteten||von||Fund||||stürzten||Norden and||||||||||||metal||||transportation|||||||||||| And all because people, groping their way through the polar darkness, found yellow metal, and steamship and transport companies trumpeted this find everywhere, and thousands of people rushed to the North. Et tout cela parce que des gens, tâtonnant dans l'obscurité polaire, ont trouvé le métal jaune, et que les compagnies de navigation à vapeur et de transport ont fait connaître cette découverte partout - et que des milliers de personnes se sont précipitées vers le Nord. 这一切都是因为人们在极地黑暗中摸索着发现了黄色金属,而轮船和运输公司到处宣传这一发现——成千上万的人涌向北方。 وكل ذلك لأن الناس، وهم يتلمسون طريقهم عبر الظلام القطبي، وجدوا المعدن الأصفر، وبدأت شركات البواخر والنقل في الإعلان عن هذا الاكتشاف في كل مكان، - فتدفق الآلاف من الناس إلى الشمال. Y todo porque la gente, tanteando a través de la oscuridad polar, encontró un metal amarillo, y las compañías de vapor y transporte proclamaron por todas partes este hallazgo, — y miles de personas se lanzaron al Norte. Ve bunun nedeni, insanların kutup karanlığında el yordamıyla ilerleyerek sarı metali bulmaları, bu buluşu her yere yaymak için buharlı gemi ve taşımacılık şirketlerinin duyurmasıydı - ve binlerce insan Kuzey'e akın etti. És mindez azért történt, mert az emberek, tapogatózva haladva a sarkvidéki sötétségben, rátaláltak a sárga fémre, és a gőzhajó- és szállítócég hirdetni kezdte ezt a felfedezést mindenhol, — és ezrek indultak Északra. Und das alles, weil die Menschen, die tastend durch die polare Dunkelheit gingen, das gelbe Metall fanden, und Dampfschifffahrts- und Transportunternehmen überall von diesem Fund berichteten – und tausende Menschen strömten in den Norden. I wszystko przez to, że ludzie, na oślep przeszukując polarny mrok, znaleźli żółty metal, a firmy parowcowe i transportowe rozgłosiły wszędzie o tym odkryciu — i tysiące ludzi ruszyły na Północ. Và tất cả là vì con người, mò mẫm trong bóng tối Bắc Cực, đã tìm thấy kim loại vàng, và các công ty tàu thủy và vận tải đã rao truyền khắp nơi về phát hiện này, - và hàng ngàn người đã đổ xô lên phía Bắc. In vse to zato, ker so ljudje, ki so se na slepo prebijali skozi polarno temo, našli rumeno kovino, in parni ter transportni podjetja so povsod razglašala to odkritje, — in tisoči ljudi so se podali na Sever. И всичко това, защото хората, наслуки пробирайки се през полярната тъма, открили жълтия метал, а пароходните и транспортни компании разпространили навсякъде новината за това откритие, — и хиляди хора се устремили на Север. Этим людям нужны были собаки крупной породы, сильные, годные для тяжелой работы, с густой и длинной шерстью, которая защитит их от морозов. ||||||||suitable||heavy||||||||protect||| |||||||||||||||||която|||| ||||||品种||||||||||||||| diesen|den Menschen|||Hunde|großer|Rasse|starke|geeignet|||||dichter|||||schützt||| These people needed dogs of large breed, strong, fit for heavy work, with a thick and long coat that would protect them from frost. Ces personnes avaient besoin de chiens de grande race, forts, aptes aux travaux lourds, avec un pelage épais et long qui les protégeait du gel. 这些人需要大型犬,强壮的,适合重活的,毛发浓密且长,能够保护它们免受寒冷。 كان هؤلاء الناس بحاجة إلى كلاب من سلالات كبيرة، قوية، قادرة على العمل الشاق، مع فرو كثيف وطويل يحميهم من البرد. A estas personas les necesitaban perros de gran tamaño, fuertes, aptos para trabajos pesados, con un pelaje denso y largo que los protegiera del frío. Bu insanlara büyük ırk köpeklere, güçlü, ağır işlere uygun, soğuk havadan koruyacak kalın ve uzun tüyleri olan köpeklere ihtiyaç vardı. Ezeknek az embereknek nagytestű kutyákra volt szükségük, erősekre, amelyek alkalmasak a nehéz munkára, sűrű és hosszú szőrrel, ami megvédte őket a fagyoktól. Diese Menschen benötigten große, starke Hunde, die für schwere Arbeit geeignet waren, mit dichtem und langem Fell, das sie vor der Kälte schützte. Tym ludziom potrzebne były psy dużych ras, silne, nadające się do ciężkiej pracy, z gęstym i długim futrem, które ochroni je przed mrozami. Những người này cần những chú chó giống lớn, mạnh mẽ, phù hợp cho công việc nặng nhọc, với bộ lông dày và dài, bảo vệ họ khỏi cái lạnh. Ti ljudje so potrebovali velike pse, močne, primerne za težko delo, z gosto in dolgo dlako, ki jih bo zaščitila pred mrazom. На тези хора им трябвали големи кучета, силни, годни за тежка работа, с гъста и дълга козина, която да ги защитава от студа.

Бэк жил в большом доме, в солнечной долине Санта-Клара. |живееше|||||||| |||||||山谷|| |||großen||||Tal|| Beck lived in a large house in the sunny Santa Clara Valley. Beck vivait dans une grande maison dans la vallée ensoleillée de Santa Clara. 贝克住在一个大房子里,位于阳光明媚的圣克拉拉山谷。 كان باك يعيش في منزل كبير، في وادي سانتا كلارا المشمس. Buck vivía en una gran casa, en el soleado valle de Santa Clara. Buck, Santa Clara'nın güneşli vadisinde büyük bir evde yaşıyordu. Bec él egy nagy házban, a napfényes Santa Clara völgyben. Buck lebte in einem großen Haus im sonnigen Tal von Santa Clara. Buck mieszkał w dużym domu, w słonecznej dolinie Santa Clara. Bắc sống trong một ngôi nhà lớn, ở thung lũng Santa Clara đầy nắng. Bäck je živel v veliki hiši, v sončnem dolu Santa Clara. Бек живеел в голяма къща, в слънчевата долина Санта-Клара. Место это люди называли «усадьбой судьи Миллера». ||||усадба|на съдията| Der Ort||||Haus|des Richters|Miller The people called this place "Judge Miller's homestead." Ce lieu était appelé "Judge Miller's homestead" (la propriété du juge Miller). 这个地方人们称之为“米勒法官的庄园”。 كان الناس يطلقون على هذا المكان "عقار القاضي ميلر". Este lugar era llamado por la gente "la finca del juez Miller". Bu yere insanlar "Yargıç Miller'ın malikanesi" adını veriyordu. Ezt a helyet az emberek "Miller bíró birtokának" nevezték. Dieser Ort wurde von den Menschen "Anwesen des Richters Miller" genannt. Miejsce to ludzie nazywali „posiadłością sędziego Millera”. Nơi này được mọi người gọi là "tài sản của thẩm phán Miller". To mesto so ljudje imenovali "posestvo sodnika Millerja". Това място хората наричали "имението на съдия Милър". Дом стоял в стороне от дороги, полускрытый за деревьями, и сквозь ветви виднелась только веранда, просторная и тенистая, окружавшая дом со всех сторон. dom|stał|w|stronie|od|drogi|półukryty|za|drzewami|i|przez|gałęzie|widniała|tylko|weranda|przestronna|i|zacieniona|otaczająca|dom|ze|wszystkich|stron ház|állt|-ban|oldalon|-tól|úttól|félig rejtett|mögött|fákkal|és|-on át|ágak|látszott|csak|veranda|tágas|és|árnyékos|körülvevő|ház|-tól|minden|oldalról ngôi nhà|đứng|ở|bên|khỏi|đường|nửa khuất|sau|cây cối|và|qua|cành|chỉ thấy|chỉ|hiên|rộng rãi|và|mát mẻ|bao quanh|ngôi nhà|từ|tất cả|phía ev|duruyordu|-de|kenarında|-den|yoldan|yarı gizli|-ın arkasında|ağaçların|ve|-ın içinden|dallar|görünüyordu|sadece|veranda|geniş|ve|gölgeli|çevreleyen|ev|-den|her|taraflarından 房子|站着|在|旁边|离|路|半隐蔽的|在后面|树木|和|穿过|树枝|看到|只有|走廊|宽敞的|和|阴凉的|环绕的|房子|从|所有|方向 المنزل|كان|في|جانب|من|الطريق|نصف مخفي|خلف|الأشجار|و|من خلال|الأغصان|كانت مرئية|فقط|الشرفة|واسعة|و|مظللة|التي تحيط|المنزل|من|جميع|الجهات das Haus|stand|in|der Seite|von|der Straße|halb versteckt|hinter|Bäumen|und|durch|Äste|war sichtbar|nur|die Veranda|geräumig|und|schattig|umgebend|das Haus|von|allen|Seiten hiša|je stala|ob|strani|od|ceste|delno skrit|za|drevesi|in|skozi|veje|je bila vidna|samo|veranda|prostorna|in|senčna|ki je obdajala|hišo|z|vseh|strani дом|стоеше|в|страна|от|пътя|полускрит|зад|дърветата|и|през|клоните|се виждаше|само|верандата|просторна|и|сенчеста|обграждаща|дом|от|всички|страни |||||route|||||||||||||entourant|||| casa|estaba|en|lado|de|carretera|medio escondido|detrás de|árboles|y|a través de|ramas|se veía|solo|veranda|espaciosa|y|sombría|que rodeaba|casa|de|todos|lados house|stood|in|to the side|away from|road|partially hidden|behind|trees|and|through|branches|was visible|only|veranda|spacious|and|shady|surrounding|house|on all sides|all|side The house stood back from the road, half-hidden behind the trees, and through the branches only the veranda was visible, spacious and shady, surrounding the house on all sides. La maison se trouvait en retrait de la route, à moitié cachée derrière les arbres, et à travers les branches on ne voyait que la véranda, spacieuse et ombragée, qui entourait la maison de tous les côtés. 房子位于远离道路的地方,半掩在树木后面,透过树枝只能看到宽敞阴凉的门廊,环绕着房子四周。 كان المنزل يقع بعيدًا عن الطريق، مخفيًا جزئيًا خلف الأشجار، ومن خلال الأغصان كانت تظهر فقط الشرفة، الفسيحة والمظللة، التي تحيط بالمنزل من جميع الجهات. La casa estaba apartada del camino, medio oculta tras los árboles, y a través de las ramas solo se veía la amplia y sombría veranda que rodeaba la casa por todos lados. Ev, yoldan uzakta, ağaçların arkasında yarı gizli duruyordu ve dalların arasından sadece evin etrafını saran geniş ve gölgeli veranda görünüyordu. A ház az úttól távol állt, félig elrejtve a fák mögött, és a lombok között csak a tágas, árnyékos terasz látszott, amely minden oldalról körülvette a házat. Das Haus stand abseits der Straße, halb verborgen hinter Bäumen, und durch die Äste war nur die Veranda zu sehen, geräumig und schattig, die das Haus von allen Seiten umgab. Dom stał z dala od drogi, częściowo ukryty za drzewami, a przez gałęzie widać było tylko przestronną i zacienioną werandę, otaczającą dom z każdej strony. Ngôi nhà đứng tách biệt bên đường, nửa khuất sau những cây cối, và chỉ có hiên nhà rộng rãi và mát mẻ, bao quanh ngôi nhà từ mọi phía, hiện ra qua những cành cây. Hiša je stala ob strani ceste, delno skrita za drevesi, in skozi veje je bilo videti le teraso, prostorno in senčno, ki je obdajala hišo z vseh strani. Къщата стоеше встрани от пътя, полупокрита от дървета, и през клоните се виждаше само верандата, просторна и сенчеста, която обикаляше къщата от всички страни. К дому вели посыпанные гравием дорожки, они вились по широким лужайкам под стройными тополями, ветви которых сплетались между собой. do|domu|wiodły|posypane|żwirem|ścieżki|one|wiły się|po|szerokich|łąkach|pod|smukłymi|topolami|gałęzie|których|splatały się|między|sobą -hoz|házhoz|vezettek|megszórt|kaviccsal|ösvények|azok|kanyarogtak|-on|széles|gyepterületek|alatt|karcsú|nyárfákkal|ágak|amelyek|összefonódtak|között|egymással đến|ngôi nhà|dẫn|rải|sỏi|lối đi|chúng|uốn lượn|qua|rộng|bãi cỏ|dưới|thẳng tắp|cây bạch dương|cành|của chúng|đan xen|giữa|nhau -e|eve|gidiyordu|serpilmiş|çakıl|yollar|onlar|kıvrılıyordu|-dan|geniş|çimenliklere|-ın altında|ince|kavak ağaçları|dallar|onların|birbirine dolanıyordu|| 到|家|通向|撒满了|碎石的|小路|它们|蜿蜒|在|宽阔的|草坪上|在下|笔直的|白杨树|树枝|它们的|交错|在之间|彼此 إلى|المنزل|كانت تؤدي|المعبدة|الحصى|المسارات|هي|كانت تتلوى|عبر|الواسعة|المروج|تحت|المستقيمة|الحوريات|الأغصان|التي|كانت تتشابك|بين|بعضها zu|dem Haus|führten|mit|Kies|die Wege|sie|schlängelten sich|über|breiten|Wiesen|unter|schlanken|Pappeln|die Äste|deren|verflochten sich|zwischen|einander k|hiši|so vodile|posute|s peskom|stezice|te|so vijugale|po|širokih|travnikom|pod|vitkimi|topoli|veje|katerih|so se prepletale|med|seboj към|дома|водеха|посипани|с чакъл|пътеките|те|извиваха се|по|широките|поля|под|стройните|тополите|клоните|чиито|се сплитаха|между|себе си |à la maison|||||||||||||||||entre elles hacia|casa|llevaban|cubiertas|grava|senderos|ellas|se retorcían|por|amplios|prados|bajo|esbeltos|álamos|ramas|de los cuales|se entrelazaban|entre|sí mismas |house|led|sprinkled|gravel|paths|they|wound|through|wide|lawns|underneath|graceful|poplars|branches|whose branches|intertwined|with each other|with each other Gravel paths led to the house, winding along wide lawns under slender poplars, whose branches were intertwined with each other. Des chemins de gravier menaient à la maison, serpentant à travers de larges pelouses sous des peupliers élancés dont les branches s'entrecroisaient. 通往房子的路是铺满碎石的小路,蜿蜒穿过修长的白杨树下的宽阔草坪,树枝交错在一起。 كانت هناك طرق مرصوفة بالحصى تؤدي إلى المنزل، تتعرج عبر المروج الواسعة تحت صفوف من أشجار الحور، التي كانت أغصانها تتشابك مع بعضها. Caminos cubiertos de grava llevaban a la casa, serpenteando por los amplios jardines bajo los esbeltos álamos, cuyas ramas se entrelazaban entre sí. Eve, ince çakıl ile kaplanmış yollarla ulaşılıyordu, bu yollar, zarif söğütlerin altında geniş çimenliklerin üzerinden kıvrılarak ilerliyordu, ağaçların dalları birbirine dolanmıştı. A házhoz kaviccsal borított ösvények vezettek, amelyek a karcsú nyárfák alatt elterülő széles gyepes területeken kanyarogtak, a fák ágai pedig összefonódtak. Zu dem Haus führten mit Kies bestreute Wege, die sich durch die breiten Rasenflächen unter den schlanken Pappeln schlängelten, deren Äste sich miteinander verflochten. Do domu prowadziły wysypane żwirem ścieżki, które wijeły się po szerokich trawnikach pod smukłymi topolami, których gałęzie splatały się ze sobą. Có những con đường rải sỏi dẫn đến ngôi nhà, chúng uốn lượn qua những bãi cỏ rộng lớn dưới những cây dương thẳng tắp, cành của chúng đan xen vào nhau. Do hiše so vodile poti, posute s kamenjem, ki so se vijugale po širokih travnikih pod vitkimi topoli, katerih veje so se prepletale med seboj. До къщата водеха пътеки, посипани с чакъл, които се извиваха по широките поляни под стройните тополи, чиито клони се преплитаха помежду си. Территория за домом была еще обширнее. terytorium|za|domem|była|jeszcze|obszerniejsza terület|mögött|ház|volt|még|tágasabb khu vực|sau|ngôi nhà|đã|còn|rộng lớn hơn alan|-ın arkasında|evin|idi|daha|genişti 区域|在|房子|是|更加|广阔 المنطقة|خلف|المنزل|كانت|أكثر|اتساعا das Gebiet|hinter|dem Haus|war|noch|weitläufiger ozemlje|za|hišo|je bila|še|obsežnejša територията|зад|дома|беше|още|по-обширна territorio|detrás de|casa|era|aún|más amplio territory|behind the|house|was|even|more extensive The area behind the house was even more extensive. La zone située derrière la maison était encore plus étendue. 房子后面的区域更为广阔。 كانت المساحة خلف المنزل أوسع بكثير. El terreno detrás de la casa era aún más extenso. Evin arkasındaki alan daha da genişti. A ház mögötti terület még tágasabb volt. Das Gebiet hinter dem Haus war noch weitläufiger. Teren za domem był jeszcze bardziej rozległy. Khu vực phía sau ngôi nhà còn rộng lớn hơn. Območje za hišo je bilo še obsežnejše. Територията зад къщата беше още по-обширна. Здесь находились большие конюшни, где хлопотала добрая дюжина конюхов и их подручных, тянулись ряды увитых диким виноградом домиков для прислуги и строго распланированная сеть всяких надворных построек, а за ними зеленели виноградники, пастбища, плодовые сады и ягодники. tutaj|znajdowały się|duże|stajnie|gdzie|zgiełkła|dobra|tuzin|stajennych|i|ich|pomocników|ciągnęły się|rzędy|owiniętych|dzikim|winogronem|domków|dla|służby|i|ściśle|zaplanowana|sieć|wszelkich|gospodarczych|budynków|a|za|nimi|zieleniły się|winnice|pastwiska|owocowe|sady|i|krzewy owocowe itt|voltak|nagy|istállók|ahol|sürgölődött|jó|tucat|istállómesterek|és|az ő|segítőik|húzódtak|sorok|benőtt|vad|szőlővel|kis házak|-nak|szolgák|és|szigorúan|megtervezett|hálózat|mindenféle|gazdasági|épületek|és|mögött|azok mögött|zöldelltek|szőlőültetvények|legelők|gyümölcsösök|kertek|és|bogyós gyümölcsösök ở đây|có|lớn|chuồng ngựa|nơi|bận rộn|tốt bụng|tá|người chăm sóc ngựa|và|của họ|người phụ tá|kéo dài|hàng|phủ đầy|hoang dã|nho|nhà nhỏ|cho|người giúp việc|và|nghiêm ngặt|quy hoạch|mạng lưới|đủ loại|phụ trợ|công trình|và|sau|chúng|xanh tươi|vườn nho|đồng cỏ|vườn cây ăn trái|vườn|và|vườn quả mọng burada|bulunuyordu|büyük|ahırlar|-de|uğraşıyordu|iyi|düzine|ahır bekçileri|ve|onların|yardımcıları|sıralanıyordu|sıralar|sarılı|yabani|üzüm|evcikler|-e|hizmetçiler|ve|sıkı|planlanmış|ağ|her türlü|dış|yapılar|ama|-ın arkasında|onların|yeşeriyordu|bağlar|meralar|meyve|bahçeler|ve|böğürtlenlikler 这里|有|大的|马厩|在那里|忙碌的|好的|一打|马夫|和|他们的|助手|延伸|排|被缠绕的|野生的|葡萄|小房子|为了|仆人|和|严格地|规划好的|网络|各种各样的|院子里的|建筑|而|在后面|他们|变绿了|葡萄园|牧场|水果的|果园|和|浆果园 هنا|كانت موجودة|الكبيرة|الإسطبلات|حيث|كانت تعمل|طيبة|عشرة|الخيالة|و|مساعديهم|مساعدين|كانت تمتد|الصفوف|المغطاة|البري|العنب|المنازل|لل|الخدم|و|بدقة|المخططة|الشبكة|من كل|الملحقات|المباني|و|خلف|تلك|كانت خضراء|الكروم|المراعي|البساتين|حدائق|و|مزارع التوت hier|befanden sich|große|Ställe|wo|sich kümmerte|gute|Dutzend|Pferdepfleger|und|ihrer|Gehilfen|zogen sich|Reihen|mit|wildem|Weintrauben|Häuschen|für|das Personal|und|streng|geplante|Netzwerk|allerlei|Nebengebäude|Bauten|und|hinter|ihnen|grünten|Weinberge|Weiden|Obstgärten|Gärten|und|Beerensträucher tukaj|so se nahajale|velike|hleve|kjer|je delala|dobra|ducat|konjušarjev|in|njihovih|pomočnikov|so se raztezale|vrste|ovitih|divjim|grozdjem|hišic|za|osebje|in|strogo|načrtovana|mreža|raznih|gospodarskih|zgradb|in|za|njimi|so zeleneli|vinogradi|paše|sadovnjak|sadovnjaki|in|jagodičja тук|се намираха|големи|конюшните|където|се грижеше|добра|дузина|конярите|и|тех|помощниците|се простираха|редовете|обвити|див|гроздето|къщичките|за|слугите|и|строго|строго планирана|мрежа|всякакви|извънредни|постройки|а|зад|тях|зеленееха|лозята|пасбищата|плодородни|градините|и|ягодниците ||grandes|écuries|||||palefreniers||||||||||||||planifiée||||||||verdaient|vignobles||||| aquí|se encontraban|grandes|establos|donde|se ocupaba|buena|docena|mozos de cuadra|y|sus|ayudantes|se extendían|filas|cubiertos|salvaje|uva|casitas|para|sirvientes|y|estrictamente|planificada|red|de todo tipo|anexos|construcciones|y|detrás de|ellas|verdaban|viñedos|pastizales|frutales|huertos|y|arbustos de bayas here|were|large|stables|where|were busy|kind|a dozen|grooms|and|their|assistants|were stretching|rows|entwined|wild|grapes|small houses|the help|servants|and|strictly|carefully planned|network|various|outbuildings|outbuildings|and|for|behind them|were green|vineyards|pastures|fruit|fruit gardens||berry patches There were large stables, where a dozen grooms and their henchmen were busy, rows of servants' houses entwined with wild grapes and a strictly planned network of outbuildings stretched, and behind them were vineyards, pastures, orchards and berry fields. Il y avait de grandes écuries, où travaillaient une douzaine d'écuyers et leurs assistants, des rangées de maisons couvertes de vignes sauvages pour les domestiques et un réseau strictement planifié de dépendances, et au-delà, des vignobles, des pâturages, des vergers et des vergers de baies. 这里有大型马厩,十几个马夫和他们的助手忙碌着,还有一排排被野生葡萄缠绕的仆人小屋,以及严格规划的各种附属建筑,后面是绿意盎然的葡萄园、牧场、果园和浆果园。 هنا كانت توجد إسطبلات كبيرة، حيث كان يعمل حوالي اثني عشر خادمًا وموظفًا، وكانت تمتد صفوف من المنازل الصغيرة المغطاة بالعنب البري، وشبكة منظمة من المباني المختلفة، وخلفها كانت تزرع الكروم، والمراعي، وبساتين الفاكهة، وأماكن التوت. Aquí se encontraban grandes establos, donde trabajaban una buena docena de mozos de cuadra y sus ayudantes, se extendían filas de casas para el servicio cubiertas de hiedra y una estricta red de diversas construcciones auxiliares, y detrás de ellas se veían viñedos, pastizales, huertos y arbustos de bayas. Burada, iyi bir düzine ahırda çalışan bakıcılar ve yardımcıları vardı, yaban üzümü ile sarılı hizmetçi evleri sıralanıyordu ve çeşitli ek binaların düzenli bir ağı vardı, arkasında ise bağlar, meralar, meyve bahçeleri ve çilek tarlaları yeşeriyordu. Itt nagy istállók álltak, ahol egy jó tucatnyi lovász és segédjeik sürgölődtek, vad szőlővel befuttatott szolgálóházak sorakoztak, és szigorúan megtervezett különféle melléképületek hálózata terült el, mögöttük pedig zöldelltek a szőlőültetvények, legelők, gyümölcsösök és bogyós gyümölcsök. Hier befanden sich große Ställe, in denen eine gute Dutzend Stallknechte und ihre Gehilfen beschäftigt waren, es zogen sich Reihen von mit wildem Wein bewachsenen Dienstbotenhäusern und ein streng geplanter Netz von verschiedenen Nebengebäuden, und dahinter grünten Weinberge, Weiden, Obstgärten und Beerensträucher. Znajdowały się tam duże stajnie, w których pracowała dobra tuzina stajennych i ich pomocników, ciągnęły się rzędy domków dla służby pokrytych dzikim winem oraz starannie zaplanowana sieć różnych budynków gospodarczych, a za nimi zieleniły się winnice, pastwiska, sady owocowe i krzewy jagodowe. Tại đây có những chuồng ngựa lớn, nơi một tá người chăm sóc ngựa và những người phụ tá của họ bận rộn, những dãy nhà cho người hầu được phủ đầy nho hoang, và một mạng lưới các công trình phụ được quy hoạch nghiêm ngặt, và phía sau chúng là những vườn nho, đồng cỏ, vườn cây ăn trái và vườn quả. Tukaj so bile velike hleve, kjer je delalo dobra ducat konjušnikov in njihovih pomočnikov, raztezali so se nizi hišic za služabnike, ovitih z divjim grozdjem, in strogo načrtovana mreža raznih gospodarskih poslopij, za njimi pa so se zeleneli vinogradi, paše, sadovnjaki in jagodnjaki. Тук имаше големи конюшни, където се трудеше добра дузина конюши и техните помощници, простираха се редици от покрити с диво грозде къщички за прислугата и строго планирана мрежа от всякакви стопански постройки, а зад тях зеленееха лозята, пасищата, плодородните градини и ягодниците. Была тут и насосная установка для артезианского колодца и большой цементный плавательный бассейн, где сыновья судьи купались каждое утро, а в жаркую погоду и днем. była|tutaj|i|pompa|instalacja|do|artezyjskiego|studni|i|duży|cementowy|pływacki|basen|gdzie|synowie|sędziego|kąpali się|każde|rano|a|w|gorącą|pogodę|i|w ciągu dnia volt|itt|és|szivattyú|berendezés|-hoz|artézi|kút|és|nagy|cement|úszó|medence|ahol|fiúk|bíró|fürödtek|minden|reggel|és|-ban|forró|időjárás|és|nappal đã có|ở đây|và|máy bơm|thiết bị|cho|nước ngầm|giếng|và|lớn|bê tông|bơi|hồ bơi|nơi mà|các con trai|thẩm phán|đã tắm|mỗi|buổi sáng|và|vào|nóng|thời tiết|và|ban ngày vardı|burada|ve|pompa|tesis|için|artezyen|kuyu|ve|büyük|çimento|yüzme|havuz|nerede|oğulları|hakimin|yüzdüler|her|sabah|ama|-de|sıcak|havada|ve|gündüzleri 有|在这里|和|泵|设备|为了|自来水|井|和|大的|水泥的|游泳的|游泳池|在那里|儿子们|法官的|游泳|每个|早晨|而|在|热的|天气|和|白天 كان هناك|هنا|و|مضخة|نظام|ل|ارتوازي|بئر|و|كبير|خرساني|سباحة|بركة|حيث|أبناء|القاضي|كانوا يسبحون|كل|صباح|لكن|في|حارة|طقس|و|نهار sie war|hier|und|Pumpen-|Anlage|für|artesischen|Brunnen|und|großer|Zement-|Schwimm-|Becken|wo|Söhne|des Richters|sie badeten|jeden|Morgen|und|bei|heißem|Wetter|und|tagsüber bila|tukaj|in|črpalna|naprava|za|arteziškega|vodnjaka|in|velik|cementni|plavalni|bazen|kjer|sinovi|sodnika|kopali|vsako|jutro|in|v|vročo|vreme|in|podne беше|тук|и|помпена|инсталация|за|артезиански|кладенец|и|голям|циментов|плувен|басейн|където|синовете|на съдията|се къпеха|всяко|утро|а|в|гореща|време|и|през деня ||||installation|||||||||||||||||||| fue|aquí|y|de bomba|instalación|para|artesiano|pozo|y|grande|de cemento|de natación|piscina|donde|hijos|del juez|nadaban|cada|mañana|y|en|calurosa|clima|y|durante el día |here||the pump|pumping station||artesian|well|||cement|swimming|swimming pool|where|sons|judge's sons|swam|every|morning|||hot|hot weather||during the day There was also a pumping station for an artesian well and a large cement swimming pool, where the sons of the judge bathed every morning, and in hot weather also during the day. Il y avait également une station de pompage pour un puits artésien et une grande piscine en ciment où les fils du juge se baignaient tous les matins et, par temps chaud, même l'après-midi. 这里有一个用于深井的泵站和一个大型水泥游泳池,法官的儿子们每天早上都在这里游泳,炎热的天气里也会在白天游泳。 كان هنا أيضًا محطة ضخ لمياه الآبار الارتوازية وحوض سباحة كبير من الأسمنت، حيث كان أبناء القاضي يسبحون كل صباح، وفي الأيام الحارة أيضًا في الظهيرة. Aquí había una instalación de bombeo para un pozo artesiano y una gran piscina de cemento, donde los hijos del juez nadaban cada mañana, y en clima cálido también durante el día. Burada bir artezyen kuyusu için bir pompa istasyonu ve yargıcın oğullarının her sabah, sıcak havalarda ise gündüzleri yüzdüğü büyük bir çimento yüzme havuzu vardı. Itt volt egy szivattyúállomás a mélyfúrású kút számára és egy nagy cement úszómedence, ahol a bíró fiai minden reggel fürödtek, és meleg időben napközben is. Hier gab es auch eine Pumpstation für den artesischen Brunnen und ein großes Zement-Schwimmbecken, in dem die Söhne des Richters jeden Morgen und an heißen Tagen auch tagsüber schwammen. Była tu także pompa do studni artezyjskiej oraz duży cementowy basen, w którym synowie sędziego kąpali się każdego ranka, a w upalne dni także w ciągu dnia. Ở đây có cả một hệ thống bơm cho giếng khoan và một bể bơi lớn bằng xi măng, nơi các con trai của thẩm phán tắm mỗi sáng, và vào những ngày nóng, cả ban ngày. Tukaj je bila tudi črpalna postaja za artezianski vodnjak in velik betonski plavalni bazen, kjer so se sinovi sodnika kopali vsako jutro, v vročem vremenu pa tudi čez dan. Имаше тук и помпена станция за артезиански кладенец и голям циментов плувен басейн, където синовете на съдията плуваха всяка сутрин, а в горещо време и през деня.

И все это обширное поместье было царством Бэка. i|całe|to|rozległe|majątek|było|królestwem|Beka és|minden|ez|tágas|birtok|volt|birodalom|Békáé và|tất cả|cái này|rộng lớn|điền trang|đã là|vương quốc|của Beck ve|tüm|bu|geniş|malikanesi|vardı|krallığı|Bek'in 和|所有|这|广阔的|庄园|是|王国|贝克的 و|كل|هذا|واسع|عقار|كان|مملكة|باك und|alles|dieses|weitläufige|Anwesen|es war|Reich|von Beck in|vse|to|obsežno|posestvo|bilo|kraljestvo|Beka и|всичко|това|обширно|имение|беше|царство|на Бек ||||domaine|||Béka y|toda|esta|extensa|propiedad|fue|reino|de Beck |||large|estate|was|the kingdom|of Beka And all this vast estate was Beck's kingdom. Et tout ce vaste domaine était le royaume de Beck. 而这一片广阔的庄园是贝克的王国。 وكانت هذه الملكية الواسعة مملكة بيك. Y toda esta extensa propiedad era el reino de Beck. Ve bu geniş mülk Beka'nın krallığıydı. És ez a hatalmas birtok Bék birodalma volt. Und all dieses weitläufige Anwesen war das Reich von Beck. A całe to rozległe majątek było królestwem Beka. Và toàn bộ khu đất rộng lớn này là vương quốc của Beck. In vse to obsežno posestvo je bilo kraljestvo Beka. И всичкото това обширно имение беше царството на Бека. Здесь он родился, здесь прожил все четыре года своей жизни. tutaj|on|urodził się|tutaj|przeżył|wszystkie|cztery|lata|swojego| itt|ő|született|itt|élt|minden|négy|év|saját|élet ở đây|anh ấy|đã sinh ra|ở đây|đã sống|tất cả|bốn|năm|cuộc đời của mình| burada|o|doğdu|burada|yaşadı|tüm|dört|yıl|kendi|hayatı 这里|他|出生|这里|生活了|所有|四|年|他自己的|生活 هنا|هو|وُلِدَ|هنا|عاش|كل|أربع|سنوات|حياته|حياة hier|er|er wurde geboren|hier|er lebte|alle|vier|Jahre|seines|Lebens tukaj|on|rodil|tukaj|preživel|vse|štiri|leta|svojega|življenja тук|той|се роди|тук|прекара|всичките|четири|години|своята|живот aquí|él|nació|aquí|vivió|todos|cuatro|años|de su|vida here||was born||lived||four||own|life Here he was born, here he lived all four years of his life. C'est ici qu'il est né, c'est ici qu'il a vécu les quatre années de sa vie. 他在这里出生,在这里度过了他生命中的四年。 هنا وُلِد، وهنا عاش كل سنوات حياته الأربع. Aquí nació, aquí vivió los cuatro años de su vida. Burada doğdu, burada hayatının dört yılını geçirdi. Itt született, itt töltötte élete négy évét. Hier wurde er geboren, hier lebte er die gesamten vier Jahre seines Lebens. Tutaj się urodził, tutaj spędził wszystkie cztery lata swojego życia. Ở đây anh ta được sinh ra, ở đây anh ta đã sống suốt bốn năm cuộc đời của mình. Tukaj se je rodil, tukaj je preživel vseh štiri leta svojega življenja. Тук той се роди, тук прекара всичките четири години от живота си. Конечно, были тут и другие собаки. oczywiście|były|tutaj|i|inne|psy természetesen|voltak|itt|és|más|kutyák tất nhiên|đã có|ở đây|và|những con khác|chó elbette|vardı|burada|ve|diğer|köpekler 当然|有|这里|和|其他|狗 بالطبع|كان هناك|هنا|و|أخرى|كلاب natürlich|es gab|hier|und|andere|Hunde seveda|bile|tukaj|in|druge|psi разбира се|имаше|тук|и|други|кучета bien sûr||||| por supuesto|había|aquí|y|otros|perros of course||here|and other|other dogs|dogs There were other dogs, of course. Bien sûr, il y avait d'autres chiens. 当然,这里还有其他的狗。 بالطبع، كان هناك أيضًا كلاب أخرى. Por supuesto, también había otros perros. Elbette burada başka köpekler de vardı. Természetesen itt voltak más kutyák is. Natürlich gab es hier auch andere Hunde. Oczywiście były tu także inne psy. Tất nhiên, cũng có những con chó khác ở đây. Seveda so bile tukaj tudi druge pse. Разбира се, имаше тук и други кучета. В таком большом поместье их не могло не быть, но они в счет не шли. w|takim|dużym|majątku|ich|nie|mogło|nie|być|ale|oni|w|rachunek|nie|szli в|ilyen|nagy|birtok|őket|nem|tudott|nem|lenni|de|ők|-ban|számítás|nem|mentek trong|cái|lớn|điền trang|của họ|không|có thể|không|có|nhưng|chúng|trong|tính toán|không|được tính vào -de|böyle|büyük|malikanede|onların|-ma|olamazdı|-ma|olmak|ama|onlar|-de|hesap|-ma|gitmedi 在|这样的大|大|庄园|他们|不|能|不|存在|但是|他们|在|计算|不|走 في|مثل هذا|الكبير|القصر|هم|لا|يمكن|لا|أن يكون|لكن|هم|في|الحساب|لا|ذهبوا in|so|großen|Anwesen|sie|nicht|konnte|nicht|sein|aber|sie|in|Rechnung|nicht|gingen v|tako|velikem|posestvu|jih|ne|je moglo|ne|biti|ampak|oni|v|račun|ne|so šli в|такъв|голямо|имение|тях|не|можеше|не|да бъдат|но|те|в|сметка|не|вървяха |||manoir|||||||||compte|| en|tal|grande|hacienda|de ellos|no|podía|no|haber|pero|ellos|en|cuenta|no|iban in|such||estate|them|not|couldn't|not|||||were not taken into account|not|counted In such a large estate they could not fail to be, but they did not count. Dans un domaine aussi vaste, ils ne pouvaient pas ne pas être là, mais ils ne comptaient pas. 在这样一个大庄园里,他们是不可或缺的,但并不算数。 في مثل هذه القصر الكبير، لم يكن من الممكن ألا يكونوا موجودين، لكنهم لم يُحسبوا. En una mansión tan grande no podían faltar, pero no contaban. Böyle büyük bir malikanede olmamaları mümkün değildi, ama sayılmıyorlardı. Egy ilyen nagy birtokon nem hiányozhattak, de nem számítottak. In einem so großen Anwesen konnte es sie nicht nicht geben, aber sie zählten nicht. W tak dużym majątku nie mogło ich zabraknąć, ale nie były brane pod uwagę. Trong một điền trang lớn như vậy, họ không thể không có, nhưng họ không được tính vào. V tako velikem posestvu jih ni moglo manjkati, a niso bili všteti. В такова голяма имение не можеше да не ги има, но те не се брояха. Они появлялись и исчезали, жили в тесных конурах или влачили незаметное существование где-то в глубине дома, вот как Туте, японский мопсик, или Изабель, мексиканская собачка совсем без шерсти, нелепые существа, которые редко высовывали нос на вольный воздух и появлялись в саду или во дворе. oni|pojawiali się|i|znikały|żyli|w|ciasnych|budach|lub|wlekli|niezauważalne|istnienie|||w|głębi|domu|oto|jak|Tute|japoński|mopsik|lub|Izabel|meksykańska|piesek|zupełnie|bez|sierści|absurdalne|istoty|które|rzadko|wystawiały|nos|na|wolny|powietrze|i|pojawiały się|w|ogrodzie|lub|w|podwórku ők|megjelentek|és|eltűntek|éltek|-ban|szűk|kunyhókban|vagy|vonszolták|észrevétlen|létezés|||-ban|mélyén|házban|itt|mint|Tute|japán|mops|vagy|Isabel|mexikói|kutyus|teljesen|nélkül|szőr|nevetséges|lények|akik|ritkán|dugtak|orr|-ra|szabad|levegő|és|megjelentek|-ban|kertben|vagy|-ban|udvaron chúng|xuất hiện|và|biến mất|sống|trong|chật chội|chuồng|hoặc|sống|không đáng chú ý|sự tồn tại|||trong|sâu thẳm|nhà|đây|như|Tute|Nhật Bản|chó pug|hoặc|Isabel|Mexico|chó|hoàn toàn|không có|lông|ngớ ngẩn|sinh vật|những cái|hiếm khi|thò ra|mũi|ra|tự do|không khí|và|xuất hiện|trong|vườn|hoặc|trong|sân onlar|ortaya çıkıyorlardı|ve|kayboluyorlardı|yaşıyorlardı|-de|dar|kulübelerde|ya da|sürüklüyorlardı|fark edilmez|varlık|||-de|derinlikte|evde|işte|gibi|Tute|Japon|pug|ya da|Isabel|Meksikalı|köpek|tamamen|-sız|tüy|saçma|varlıklar|-lar|nadiren|çıkarıyorlardı|burun|-e|serbest|hava|ve|görünüyorlardı|-de|bahçede|ya da|-de|avluda 他们|出现|和|消失|生活|在|狭窄的|狗窝里|或者|过着|不显眼的|存在|||在|深处|房子里|就是|像|图特|日本的|巴哥犬|或者|伊莎贝尔|墨西哥的|狗狗|完全|没有|毛发|可笑的|生物|他们|很少|探出|鼻子|到|自由的|空气|和|出现али|在|花园里|或者|在|院子里 هم|كانوا يظهرون|و|كانوا يختفون|عاشوا|في|ضيقة|الأكواخ|أو|كانوا يسحبون|غير ملحوظ|وجود|في مكان ما||في|عمق|المنزل|ها هو|مثل|توتي|ياباني|كلب مابشي|أو|إيزابيل|مكسيكية|كلبة|تماما|بدون|شعر|سخيفة|مخلوقات|التي|نادرا|كانوا يخرجون|أنف|إلى|حر|هواء|و|كانوا يظهرون|في|الحديقة|أو|في|الفناء sie|erschienen|und|verschwanden|lebten|in|engen|Hütten|oder|führten|unauffälliges|Dasein|||in|Tiefe|Hauses|hier|wie|Tute|japanischer|Mops|oder|Isabel|mexikanische|Hündchen|ganz|ohne|Fell|lächerliche|Wesen|die|selten|steckten|Nase|in|freie|Luft|und|erschienen|in|Garten|oder|in|Hof oni|so se pojavljali|in|so izginjali|so živeli|v|tesnih|brlogih|ali|so vlekli|neopazno|življenje|||v|globini|hiše|tukaj|kot|Tute|japonski|mops|ali|Izabel|mehiška|kuža|povsem|brez|dlake|smešni|bitja|ki|redko|so pokukali|nos|na|svoboden|zrak|in|so se pojavljali|v|vrtu|ali|v|dvorišču те|се появяваха|и|изчезваха|живееха|в|тесни|буди|или|влачеха|незабележимо|съществуване|||в|дълбочината|къщата|ето|как|Туте|японски|мопс|или|Изабел|мексиканска|кученце|съвсем|без|козина|нелепи|същества|които|рядко|изкарваха|нос|на|свободен|въздух|и|се появяваха|в|градината|или|в|двора |||||||cabanes|||||||||||||japonais|||||||||||||||||air||||||| ellos|aparecían|y|desaparecían|vivían|en|estrechas|perreras|o|llevaban|invisible|existencia|||en|interior|casa|aquí|como|Tute|japonés|pug|o|Isabel|mexicana|perrita|completamente|sin|pelo|ridículos|criaturas|que|raramente|sacaban|nariz|al|libre|aire|y|aparecían|en|jardín|o|en|patio |appeared||disappeared|||cramped|in burrows|or|led|unnoticeable|existence||||depth of|house|||Tute|Japanese|pug||Isabel|Mexican|||without|without fur|strange|creatures||rarely|stuck out|nose|in|the open|open air||appeared||garden|||in the yard They appeared and disappeared, lived in cramped kennels or eked out an imperceptible existence somewhere in the depths of the house, like Tute, a Japanese pug, or Isabelle, a Mexican dog with no hair at all, ridiculous creatures that rarely poked their noses into the free air and appeared in the garden or in the yard. Ils allaient et venaient, vivant dans des chenils exigus ou se morfondant discrètement à l'arrière de la maison, comme Tute, le carlin japonais, ou Isabel, le chien mexicain sans fourrure, des créatures ridicules qui sortaient rarement leur nez à l'air libre et apparaissaient dans le jardin ou la cour. 他们时而出现,时而消失,住在狭小的狗窝里,或者在房子的深处过着不显眼的生活,就像图特,一只日本斗牛犬,或者伊莎贝尔,一只完全没有毛的墨西哥狗,这些可笑的生物很少探出头来呼吸新鲜空气,偶尔出现在花园或院子里。 كانوا يظهرون ويختفون، يعيشون في زوايا ضيقة أو يعيشون حياة غير ملحوظة في عمق المنزل، مثل توتي، البج الكوري، أو إيزابيل، الكلبة المكسيكية التي لا تملك شعرًا، مخلوقات غريبة نادرًا ما تخرج إلى الهواء الطلق وتظهر في الحديقة أو الفناء. Aparecían y desaparecían, vivían en estrechos cubículos o llevaban una existencia discreta en algún lugar profundo de la casa, como Tute, el pequeño bulldog japonés, o Isabel, la perrita mexicana completamente sin pelo, criaturas absurdas que rara vez asomaban la nariz al aire libre y aparecían en el jardín o en el patio. Görünüp kayboluyorlardı, dar köpek kulübelerinde yaşıyorlardı ya da evin derinliklerinde gözden kaybolmuş bir yaşam sürüyorlardı, işte böyle Tutte, Japon pugı, ya da tamamen tüysüz Meksika köpeği Isabel gibi, nadiren dışarı çıkıp bahçede ya da avluda görünürlerdi. Megjelentek és eltűntek, szűk kis odúkban éltek, vagy észrevétlenül léteztek a ház mélyén, mint Tuté, a japán mopsz, vagy Izabella, a teljesen szőrtelen mexikói kutyus, nevetséges lények, akik ritkán dugták ki az orrukat a szabad levegőre, és a kertben vagy az udvaron jelentek meg. Sie tauchten auf und verschwanden, lebten in engen Hütten oder führten ein unauffälliges Dasein irgendwo tief im Haus, wie Tute, der japanische Mops, oder Isabel, der mexikanische Hund ganz ohne Fell, lächerliche Wesen, die selten ihre Nase in die frische Luft steckten und im Garten oder im Hof auftauchten. Pojawiały się i znikały, mieszkały w ciasnych budach lub prowadziły niezauważalne życie gdzieś w głębi domu, tak jak Tutu, japoński mopsik, czy Izabela, meksykańska piesek całkowicie bez sierści, dziwaczne stworzenia, które rzadko wystawiały nos na świeże powietrze i pojawiały się w ogrodzie lub na podwórku. Họ xuất hiện và biến mất, sống trong những cái chuồng chật chội hoặc sống một cuộc sống không ai biết đến ở đâu đó trong sâu thẳm ngôi nhà, giống như Tute, một chú chó pug Nhật Bản, hoặc Isabel, một chú chó Mexico hoàn toàn không có lông, những sinh vật ngớ ngẩn hiếm khi ló mặt ra ngoài không khí tự do và xuất hiện trong vườn hoặc sân. Pojavljali so se in izginjali, živeli v tesnih brlogih ali vodili neopazno življenje nekje v globini hiše, tako kot Tute, japonski mops, ali Izabela, mehiška psička brez dlake, smešna bitja, ki redko pokukala na prost zrak in se pojavila v vrtu ali dvorišču. Те се появяваха и изчезваха, живееха в тясни будки или водеха незабележимо съществуване някъде дълбоко в къщата, като Туте, японският мопс, или Изабел, мексиканското кученце без козина, нелепи същества, които рядко показваха носа си на свеж въздух и се появяваха в градината или двора. Кроме того, была в усадьбе целая компания фокстерьеров — десятка два, не меньше, — и они грозно лаяли на Тутса и Изабель, когда те смотрели на них из окон, находясь под защитой армии служанок, вооруженных половыми щетками и швабрами. oprócz|tego|była|w|majątku|cała|kompania|foxterierów|dziesiątka|dwa|nie|mniej|i|one|groźnie|szczekały|na|Tuts|i|Izabel|kiedy|oni|patrzyli|na|nich|z|okien|będąc|pod|ochroną|armii|służących|uzbrojonych|do sprzątania|szczotkami|i|mopami kivéve|azt|volt|-ban|birtokban|egész|csapat|foxterrierből|tíz|kettő|nem|kevesebb|és|ők|fenyegetően|ugattak|-ra|Tutsra|és|Isabelre|amikor|ők|néztek|-ra|rájuk|-ból|ablakból|lévén|- alatt|védelem|hadsereg|szobalányok|felfegyverkezve|takarító|kefékkel|és|felmosókkal ngoài|ra|có|trong|điền trang|cả|nhóm|chó fox terrier|khoảng mười|hai|không|ít hơn|và|chúng|dữ dội|sủa|vào|Tuts|và|Isabel|khi|chúng|nhìn|vào|chúng|từ|cửa sổ|ở|dưới|sự bảo vệ|đội quân|người hầu|được trang bị|chổi|và||cây lau nhà dışında|o|vardı|-de|malikanede|tam bir|grup|fox terrier|on|iki|-ma|daha az|ve|onlar|tehditkar bir şekilde|havlıyorlardı|-e|Tuts'a|ve|Isabel'e|-dığında|onlar|bakıyorlardı|-e|onlara|-den|pencereden|bulunarak|-ın altında|koruma|ordu|hizmetçiler|silahlanmış|temizlik|fırçalar|ve|paspaslar 此外|之事|有|在|庄园|整个|群|福克斯犬|十|二|不|少于|和|他们|威胁地|吠|对|图萨|和|伊莎贝尔|当|他们|看|对|他们|从|窗户|在的情况下|在的保护下|保护|一群|女仆|武装的|清洁用具的|刷子|和|拖把 بالإضافة|إلى ذلك|كان هناك|في|القصر|مجموعة كاملة|مجموعة|من كلاب الفوكس|عشرة|اثنان|لا|أقل|و|هم|بشكل مهدد|كانوا ينبحون|على|توتسا|و|إيزابيل|عندما|هم|كانوا ينظرون|إلى|هم|من|النوافذ|وهم|تحت|حماية|جيش|الخادمات|المسلحات|بمكانس|وفرش|و|ممسحات außer|dem|war|in|Anwesen|ganze|Gruppe|Foxterrier|etwa|zwei|nicht|weniger|und|sie|drohend|bellten|auf|Tuts|und|Isabel|als|sie|schauten|auf|sie|aus|Fenstern|sich befindend|unter|Schutz|Armee|Dienstmädchen|bewaffnet|Boden-|Bürsten|und|Wischmopps poleg|tega|je bila|v|posestvu|cela|družba|foxterierjev|deset|dva|ne|manj|in|oni|grozno|so lajali|na|Tuts|in|Izabel|ko|tisti|so gledali|na|njih|iz|oken|so se nahajali|pod|zaščito|vojske|služkinj|oboroženih|s čistilnimi|krtačami|in|mopom освен|това|имаше|в|имението|цяла|компания|фокстериери|десет|два|не|по-малко|и|те|заплашително|лаеха|на|Тутса|и|Изабел|когато|те|гледаха|на|тях|от|прозорците|намирайки се|под|защита|армия|слугини|въоръжени|с подови|четки|и|мопове ||||||||||||||||||||||||||||||||||brosses||mops además|de eso|había|en|hacienda|toda|compañía|fox terriers|decena|dos|no|menos|y|ellos|ferozmente|ladraban|a|Tuts|y|Isabel|cuando|ellos|miraban|a|ellos|de|ventanas|estando|bajo|protección|ejército|criadas|armadas|de limpieza|escobas|y|mopas besides|that|||the estate|whole|group|fox terriers|a dozen|twenty||at least|||menacingly|barked||Tuts||Isabel||they|looked out|||in|windows|being under|under|the protection|army|maids|armed|cleaning|brushes||with mops There was also a whole company of foxterriers-a dozen or two, no less-and they barked menacingly at Toots and Isabel as they watched them from the windows, protected by an army of maids armed with floor brushes and mops. Il y avait aussi toute une compagnie de foxterriers, une douzaine ou deux au moins, qui aboyaient de façon menaçante vers Toots et Isabel qui les observaient depuis les fenêtres, protégés par une armée de servantes armées de brosses et de serpillières. 此外,庄园里还有一整群狐狸犬——至少有二十只——它们在图特和伊莎贝尔从窗户看向它们时,威吓地吠叫,图特和伊莎贝尔在一群拿着扫帚和拖把的女仆保护下。 بالإضافة إلى ذلك، كان هناك في القصر مجموعة كاملة من فوكستيرير - حوالي عشرين، على الأقل - وكانوا ينبحون بشكل مهدد على توتس وإيزابيل عندما كانوا ينظرون إليهم من النوافذ، تحت حماية جيش من الخادمات المسلحات بفرش التنظيف والمماسح. Además, había en la mansión toda una compañía de fox terriers —al menos una veintena— que ladraban ferozmente a Tuts y a Isabel cuando ellos los miraban desde las ventanas, bajo la protección de un ejército de sirvientas armadas con escobas y mopas. Ayrıca malikanede bir grup fox terrier vardı - en az yirmi kadar - ve onlar, Tutsa ve Isabel'e, hizmetçi ordusunun koruması altında pencerelerden bakarken, tehditkar bir şekilde havlıyorlardı, hizmetçiler ise temizlik fırçaları ve paspaslarla silahlanmışlardı. Ezen kívül a birtokon egy egész csapat foxterrier is volt - legalább húszan - és ők fenyegetően ugattak Tutéra és Izabellára, amikor azok az ablakból néztek rájuk, a cselédek hadseregének védelme alatt, akik seprűkkel és felmosókkal voltak felfegyverkezve. Außerdem gab es im Anwesen eine ganze Reihe von Foxterriern – mindestens zwanzig – und sie bellten drohend nach Tuts und Isabel, wenn diese aus den Fenstern schauten, geschützt von einer Armee von Dienstmädchen, die mit Wischmopps und Besen bewaffnet waren. Ponadto w majątku była cała ekipa foxterierów — co najmniej dwadzieścia, — które groźnie szczekały na Tutsa i Izabelę, gdy te patrzyły na nie z okien, będąc pod ochroną armii służących, uzbrojonych w miotły i mop. Ngoài ra, trong điền trang còn có cả một bầy chó fox terrier - ít nhất cũng khoảng hai mươi con - và chúng sủa dữ dội vào Tuts và Isabel khi họ nhìn chúng từ cửa sổ, được bảo vệ bởi một đội quân người hầu, vũ trang bằng chổi và cây lau nhà. Poleg tega je bilo v posestvu cela četa foxterierjev — vsaj dvajset, če ne več — in grozeče so lajali na Tutsa in Izabelo, ko sta ju opazovala iz oken, pod zaščito armade služkinj, oboroženih s krpami in metlami. Освен това, в имението имаше цяла компания фокстериери — поне двайсет, не по-малко, — и те злобно лаеха на Тутса и Изабел, когато те ги гледаха от прозорците, под закрилата на армия от прислужници, въоръжени с метли и мопове.

Но Бэк не был ни комнатной собачкой, ни дворовым псом. ale|Beck|nie|był|ani|domową|pieskiem|ani|podwórkowym|psem de|Beck|nem|volt|sem|szobakutya|kutyus|sem|udvari|kutya nhưng|Beck|không|đã từng là|không|chó trong nhà|và|không|chó ngoài sân| ama|Beck|-ma|değildi|ne|evcil|köpek|ne|bahçe|köpek 但是|贝克|不|是|也不|室内的|狗|也不|室外的|狗 لكن|باك|لا|كان|لا|داخلية|كلبة|لا|خارجية|كلبا aber|Beck|nicht|war|weder|Zimmer-|Hündchen|noch|Hof-|Hund ampak|Beck|ne|je bil|ne|sobni|kužkom|ne|dvorišnim|psom но|Бек|не|беше|нито|стая|кученце|нито|двор|куче |||||de la chambre|||| pero|Beck|no|era|ni|de casa|perrito|ni|de patio|perro |||||indoor|pet dog||yard dog|a dog But Beck was neither a room dog nor a yard dog. Mais Beck n'était ni un chien de chambre ni un chien de cour. 但贝克既不是家养狗,也不是院子里的狗。 لكن باك لم يكن كلبًا منزليًا ولا كلب فناء. Pero Beck no era ni un perro de casa ni un perro de patio. Ama Beck ne bir ev köpeğiydi ne de bir bahçe köpeği. De Bék nem volt sem szobakutya, sem udvari kutya. Aber Beck war weder ein Wohnungshund noch ein Hofhund. Ale Beck nie był ani psem domowym, ani podwórkowym. Nhưng Beck không phải là một chú chó trong nhà, cũng không phải là một chú chó ngoài sân. A Bek ni bil ne sobni pes ne dvoriščni pes. Но Бък не беше нито домашно куче, нито дворно куче. Вся усадьба была в его распоряжении. cała|posiadłość|była|w|jego|dyspozycji minden|birtok|volt|-ban|az ő|rendelkezésére toàn bộ|trang viên|đã|trong|của ông ấy|sự quản lý bütün|malikanesi|idi|-de|onun|emrinde 所有的|庄园|是|在|他|支配下 كل|القصر|كانت|في|له|تصرف die ganze|Anwesen|war|in|seiner|Verfügung vsa|posest|je bila|v|njegovem|razpolaganju вся|усадьба|беше|в|негово|разположение toda|la finca|estaba|en|su|disposición entire estate|estate||||at the disposal The whole estate was at his disposal. Tout le domaine est à sa disposition. 整个庄园都在他的支配之下。 كانت الضيعة بأكملها تحت تصرفه. Toda la finca estaba a su disposición. Tüm malikanesi onun emrindeydi. Az egész birtok a rendelkezésére állt. Das gesamte Anwesen stand ihm zur Verfügung. Cała posiadłość była w jego dyspozycji. Toàn bộ điền trang nằm trong sự quản lý của ông. Vsa posestvo je bilo v njegovi razpolagi. Цялата имение беше в негово разпореждане. Он плавал в бассейне и ходил на охоту с сыновьями судьи. on|pływał|w|basenie|i|chodził|na|polowanie|z|synami|sędziego ő|úszott|-ban|medencében|és|járt|-ra|vadászatra|-val|fiaival|bíró ông ấy|đã bơi|trong|bể bơi|và|đã đi|đến|săn|với|các con trai|của thẩm phán o|yüzdü|-de|havuzda|ve|gitti|-e|av|-le|oğullarıyla|hakimin 他|游泳|在|游泳池|和|走|去|狩猎|和|儿子们|法官 هو|كان يسبح|في|المسبح|و|كان يذهب|إلى|الصيد|مع|أبناء|القاضي er|schwamm|in|Schwimmbad|und|ging|auf|Jagd|mit|Söhnen|Richter on|je plaval|v|bazenu|in|je hodil|na|lov|s|sinovi|sodnika той|плуваше|в|басейна|и|ходеше|на|лов|с|синовете|на съдията él|nadaba|en|la piscina|y|iba|a|caza|con|los hijos|del juez |swam||pool||went||hunting trip||sons|judges He swam in the pool and went hunting with the judge's sons. Il nageait dans la piscine et allait chasser avec les fils du juge. 他在游泳池里游泳,还和法官的儿子们一起打猎。 كان يسبح في المسبح ويذهب للصيد مع أبناء القاضي. Nadaba en la piscina y cazaba con los hijos del juez. Havuzda yüzdü ve yargıcın oğullarıyla avlanmaya gitti. Úszott a medencében és vadászni ment a bíró fiaival. Er schwamm im Pool und ging mit den Söhnen des Richters auf die Jagd. Pływał w basenie i chodził na polowanie z synami sędziego. Ông bơi trong bể bơi và đi săn với các con trai của thẩm phán. Plaval je v bazenu in hodil na lov s sinovi sodnika. Той плуваше в басейна и ходеше на лов с синовете на съдията. Он сопровождал его дочерей, Молли и Алису, когда они в сумерки или ранним утром отправлялись на прогулку. on|towarzyszył|jego|córkom|Molli|i|Alicji|kiedy|one|w|zmierzch|lub|wczesnym|rankiem|wyruszały|na|spacer ő|kísérte|az ő|lányaikat|Molly|és|Alisát|amikor|ők|-ban|szürkület|vagy|korai|reggel|indultak|-ra|sétára ông ấy|đã đi cùng|các|con gái|Molly|và|Alice|khi|họ|trong|hoàng hôn|hoặc|sáng sớm|buổi sáng|đã khởi hành|đến|đi dạo o|eşlik etti|onun|kızlarına|Molly|ve|Alice|-dığında|onlar|-de|alacakaranlıkta|ya da|erken|sabah|yola çıktılar|-e|yürüyüş 他|陪伴|他的|女儿们|莫莉|和|艾丽莎|当|她们|在|黄昏|或者|早|上|出发|去|散步 هو|كان يرافق|بناته||مولي|و|أليس|عندما|هن|في|الغسق|أو|في الصباح الباكر|الصباح|كن يذهبن|إلى|نزهة er|begleitete|seine|Töchter|Molly|und|Alice|als|sie|in|Dämmerung|oder|frühen|Morgen|gingen|auf|Spaziergang on|je spremljal|njegove|hčere|Molly|in|Alice|ko|so|v|mrak|ali|zgodnjim|jutro|so se odpravili|na|sprehod той|придружаваше|неговите|дъщери|Моли|и|Алиса|когато|те|в|здрач|или|рано|сутрин|тръгваха|на|разходка ||||||||||||tôt|||| él|acompañaba|a sus|hijas|Molly|y|Alice|cuando|ellas|en|crepúsculo|o|temprano|mañana|salían|a|paseo |accompanied|them|daughters|Molly||Alice||||twilight||early|early in the morning|were setting off||a walk He accompanied his daughters, Molly and Alice, when they went for a walk at dusk or early morning. Il accompagnait ses filles, Molly et Alice, lorsqu'elles se promenaient au crépuscule ou tôt le matin. 他陪着法官的女儿们,莫莉和艾丽莎,在黄昏或清晨出门散步。 كان يرافق بناته، مولي وأليس، عندما يخرجن في المساء أو في الصباح الباكر للتنزه. Acompañaba a sus hijas, Molly y Alice, cuando salían a pasear al atardecer o temprano por la mañana. Kızları Molly ve Alice'i alacakaranlıkta veya sabah erken yürüyüşe çıktıklarında onlara eşlik etti. Kísérte a lányait, Mollit és Alisát, amikor szürkületben vagy kora reggel sétálni indultak. Er begleitete seine Töchter, Molly und Alice, wenn sie in der Dämmerung oder am frühen Morgen spazieren gingen. Towarzyszył jego córkom, Molly i Alicji, gdy o zmierzchu lub wczesnym rankiem wychodziły na spacer. Ông đã đi cùng các con gái của ông, Molly và Alice, khi họ đi dạo vào lúc chạng vạng hoặc sáng sớm. Spremljal je njegove hčerke, Molly in Aliso, ko sta se v mraku ali zgodaj zjutraj odpravili na sprehod. Той придружаваше дъщерите му, Моли и Алиса, когато те се отправяха на разходка в здрач или рано сутрин. В зимние вечера он лежал у ног судьи перед пылающим камином в библиотеке. w|zimowe|wieczory|on|leżał|u|nóg|sędziego|przed|płonącym|kominkiem|w|bibliotece -ban|téli|estéken|ő|feküdt|-nál|lábainál|bíró|előtt|lángoló|kandallón|-ban|könyvtárban trong|mùa đông|buổi tối|ông ấy|đã nằm|bên|chân|của thẩm phán|trước|đang cháy|lò sưởi|trong|thư viện -de|kış|akşamları|o|uzandı|-in|ayaklarının|hakimin|önünde|yanan|şömine|-de|kütüphanede 在|冬天的|晚上|他|躺着|在|脚|法官|在前面|燃烧的|壁炉|在|图书馆 في|الشتوية|الأمسيات|هو|كان مستلقياً|عند|قدمي|القاضي|أمام|المتقد|المدفأة|في|المكتبة In|Winter|Abende|er|lag|an|Füßen|Richter|vor|loderndem|Kamin|in|Bibliothek v|zimske|večere|on|je ležal|ob|nogah|sodnika|pred|gorečim|kaminom|v|knjižnici в|зимни|вечери|той|лежеше|до|краката|на съдията|пред|горящия|камина|в|библиотека ||||||||||||la bibliothèque en|invernales|noches|él|estaba acostado|a los pies de|pies|del juez|frente a|ardiente|chimenea|en|biblioteca |winter|evenings||lay|||judge|in front of|in front of the blazing|by the fireplace||library On winter evenings, he lay at the feet of the judge in front of the burning fireplace in the library. Les soirs d'hiver, il s'allonge aux pieds du juge devant la cheminée de la bibliothèque. 在冬天的晚上,他躺在法官的脚边,面朝着图书馆里熊熊燃烧的壁炉。 في أمسيات الشتاء، كان يستلقي عند قدمي القاضي أمام المدفأة المتقدة في المكتبة. En las noches de invierno, se tumbaba a los pies del juez frente a la chimenea ardiente en la biblioteca. Kış akşamlarında, kütüphanedeki yanan şöminenin önünde yargıcın ayaklarının dibinde uzanıyordu. Téli estéken a bíró lábánál feküdt a könyvtárban, a lángoló kandalló előtt. An Winterabenden lag er zu den Füßen des Richters vor dem lodernden Kamin in der Bibliothek. W zimowe wieczory leżał u stóp sędziego przed płonącym kominkiem w bibliotece. Vào những buổi tối mùa đông, ông nằm ở chân thẩm phán trước lò sưởi đang cháy trong thư viện. Pozimi je zvečer ležal ob nogah sodnika pred gorečim kaminom v knjižnici. В зимните вечери той лежеше в краката на съдията пред горящата камина в библиотеката. Он катал на спине внучат судьи или кувыркался с ними в траве и оберегал их во время смелых и чреватых опасностями вылазок до самого фонтана на заднем дворе и даже еще дальше, туда, где начинался выгон и ягодники. on|woził|na|plecach|wnuków|sędziego|lub|przewracał się|z|nimi|w|trawie|i|chronił|ich|w|czasie|odważnych|i|pełnych|niebezpieczeństw|wypraw|do|samego|fontanny|na|tylnym|podwórku|i|nawet|jeszcze|dalej|tam|gdzie|zaczynał się|pastwisko|i|krzaki jagodowe ő|tolt|-on|háton|unokákat|bíró|vagy|forgolódott|-val|velük|-ban|fűben|és|védett|őket|-ban|idő|bátor|és|veszélyes|veszélyekkel|kiruccanások|-ig|leg|kúthoz|-on|hátsó|udvaron|és|még|még|tovább|oda|ahol|kezdődött|legelő|és|bogyósok anh ấy|đã lăn|trên|lưng|cháu|của thẩm phán|hoặc|đã lộn|với|chúng|trong|cỏ|và|đã bảo vệ|chúng|trong|thời gian|dũng cảm|và|đầy rẫy|nguy hiểm|những cuộc phiêu lưu|đến|tận|đài phun nước|trong|sân sau|và|và|thậm chí|còn|xa hơn|đến nơi|nơi mà|bắt đầu|đồng cỏ|và|những bụi cây berry o|kaydırdı|üzerinde|sırtında|torunları|hakimin|ya da|takla attı|ile|onlarla|içinde|çimenlerde|ve|korudu|onları|sırasında|zaman|cesur|ve|tehlikeli|tehlikelerle|keşiflerden|kadar|en|çeşmeye|üzerinde|arka|bahçede|ve|hatta|daha|ileri|oraya|nerede|başlıyordu|meraya|ve|meyve toplayıcılar 他|滚|在|背上|孙子们|法官|或者|翻滚|和|他们|在|草地上|和|保护|他们|在|时间|勇敢的|和|充满|危险的|外出|到|最后|喷泉|在|后面|院子里|和|甚至|还|更远|那里|在哪里|开始|放牧地|和|浆果地 هو|كان يركب|على|ظهره|أحفاد|القاضي|أو|كان يتدحرج|مع|هم|في|العشب|و|كان يحمي|هم|في|وقت|الجريئة|و|المليئة|المخاطر|المغامرات|حتى|أقصى|نافورة|في|الخلفي|الفناء|و|حتى|أكثر|أبعد|هناك|حيث|يبدأ|المرعى|و|بساتين التوت er|er rollte|auf|dem Rücken|Enkel|des Richters|oder|er wälzte sich|mit|ihnen|im|Gras|und|er beschützte|sie|während|der Zeit|mutigen|und|gefährlichen|Abenteuern|Ausflügen|bis|zum|Brunnen|auf|dem hinteren|Hof|und|sogar|noch|weiter|dorthin|wo|begann|Weide|und|Beerensammler on|je vozil|na|hrbtu|vnukov|sodnika|ali|je se premetaval|s|njimi|v|travi|in|je varoval|jih|med|čas|pogumnih|in|polnih|nevarnostmi|izletov|do|samega|vodnjaka|na|zadnjem|dvorišču|in|celo|še|dlje|tja|kjer|se je začel|pašnik|in|jagodičja той|катил|на|гърба|внуците|на съдията|или|се въртеше|с|тях|в|тревата|и|пазеше|ги|по|време|смели|и|изпълнени с|опасности|излизания|до|самия|фонтан|на|задния|двор|и|дори|още|по-далеч|там|където|започваше|паша|и|ягодници |portait|||||||||||||||||||||||fontaine||arrière|||||||||||les baies él|rodó|sobre|espalda|nietos|del juez|o|revolcó|con|ellos|en|hierba|y|protegió|ellos|durante|tiempo|audaces|y|llenas de|peligrosas|incursiones|hasta|el mismo|fuente|en|trasero|patio|y|incluso|aún|más allá|allí|donde|comenzaba|pasto|y|arbustos |was riding (imperfective aspect)||back|the judge's grandchild|judges||rolled||||in the grass||protected|them|during|time|bold||fraught with|with dangers|adventures|to the|very|fountain||backyard|backyard||||beyond that|there|where||the pasture||berry pickers He rode the judge's grandchildren on his back or tumbled with them in the grass and protected them on daring and fraught outings all the way to the backyard fountain and even farther to where the pasture and berry patch began. Il portait les petits-enfants du juge sur son dos, faisait des culbutes avec eux dans l'herbe et les protégeait lors de sorties audacieuses et périlleuses jusqu'à la fontaine de l'arrière-cour et même plus loin, jusqu'à l'endroit où commençaient le pâturage et le champ de baies. 他背着法官的孙子们玩耍,或者和他们在草地上翻滚,保护他们在大胆而危险的探险中,直到后院的喷泉,甚至更远,那里是放牧的地方和浆果丛。 كان يحمل على ظهره أحفاد القاضي أو يتدحرج معهم في العشب ويحميهم أثناء مغامراتهم الجريئة والمليئة بالمخاطر حتى نافورة الفناء الخلفي وحتى أبعد من ذلك، حيث كانت تبدأ المراعي وحقول التوت. Él llevaba a cuestas a los nietos del juez o rodaba con ellos en la hierba y los protegía durante sus atrevidas y peligrosas aventuras hasta la fuente en el patio trasero y aún más allá, donde comenzaba el pastizal y los arbustos de bayas. O, yargıcın torunlarını sırtında gezdiriyor ya da onlarla çimenlerde yuvarlanıyor ve arka bahçedeki çeşmeye kadar ve hatta daha da ötelere, meranın ve meyve toplayıcıların başladığı yere kadar cesur ve tehlikeli keşifler sırasında onları koruyordu. A hátán vitte a bíró unokáit, vagy a fűben forgolódott velük, és megóvta őket a merész és veszélyekkel teli kiruccanások során egészen a hátsó udvaron lévő szökőkútig, sőt még tovább is, oda, ahol a legelő és a bogyós gyümölcsök kezdődtek. Er rollte die Enkelkinder des Richters auf seinem Rücken oder wälzte sich mit ihnen im Gras und beschützte sie während ihrer mutigen und gefährlichen Ausflüge bis zum Brunnen im Hinterhof und sogar noch weiter, dorthin, wo die Weide und die Beerensammler begannen. On woził na plecach wnuki sędziego lub przewracał się z nimi w trawie, chroniąc ich podczas odważnych i pełnych niebezpieczeństw wypraw aż do samej fontanny na tylnym podwórku, a nawet jeszcze dalej, tam, gdzie zaczynał się wypas i jagodniki. Ông đã chở trên lưng những đứa cháu của thẩm phán hoặc lăn lộn với chúng trên cỏ và bảo vệ chúng trong những cuộc phiêu lưu táo bạo và đầy nguy hiểm cho đến tận đài phun nước ở sân sau và thậm chí còn xa hơn, nơi bắt đầu bãi chăn và những người hái quả. Peljal se je na hrbtu vnukov sodnika ali se z njimi premetaval po travi ter jih varoval med drznih in nevarnih izletov do samega vodnjaka na zadnjem dvorišču in še dlje, tja, kjer se je začela paša in jagodičje. Той катереше на гърба на внуците на съдията или се въртеше с тях в тревата и ги пазеше по време на смелите и опасни излизания до самия фонтан в задния двор и дори още по-далеч, там, където започваше пасището и ягодниците. Мимо фокстерьеров он шествовал с высокомерным видом, а Тутса и Изабель попросту не замечал, ибо он был королем, властителем над всем, что ползало, бродило и летало в поместье судьи Миллера, включая и его двуногих обитателей. obok|foxterierów|on|kroczył|z|wyniosłym|wyglądem|a|Tutsę|i|Izabelę|po prostu|nie|dostrzegał|ponieważ|on|był|królem|władcą|nad|wszystkim|co|pełzało|wałęsało|i|latało|w|majątku|sędziego|Millera|włącznie|i|jego|dwunożnych|mieszkańców bên cạnh|những con chó fox terrier|anh ấy|đã đi bộ|với|kiêu ngạo|vẻ|nhưng|Toots|và|Isabel|đơn giản|không|đã chú ý|vì|anh ấy|đã là|vua|người cai trị|trên|tất cả|những gì|đã bò|đã lang thang|và|đã bay|trong|điền trang|của thẩm phán|Miller|bao gồm|và|những|hai chân|cư dân |狐狸犬||走||高傲的|||||||||因为||||||||爬行的|走动||||||||||双足动物| vorbei an|Foxterriern|er|er schritt|mit|hochmütigem|Blick|aber|Tootsie|und|Isabel|einfach|nicht|er bemerkte|denn|er|er war|König|Herrscher|über|allem|was|kroch|umherstreifte|und|flog|im|Anwesen|des Richters|Miller|einschließlich|und|seiner|zweibeinigen|Bewohner mimo|foxterierjev|on|je korakal|s|ošabnim|videzom|a|Tuts|in|Izabel|preprosto|ne|je opazil|kajti|on|je bil|kraljem|vladarjem|nad|vsem|kar|je plazilo|je tavalo|in|je letelo|v|posestvu|sodnika|Millerja|vključno|in|njegovih|dvonožnih|prebivalcev покрай|фокстериерите|той|вървеше|с|високомерен|вид|а|Тутса|и|Изабел|просто|не|забелязваше|защото|той|беше|крал|владетел|над|всичко|което|пълзеше|скиташе|и|летеше|в|имение|на съдията|Милър|включително|и|неговите|двуного|обитатели past|fox terriers||marched||arrogant|air|||||simply||noticed|because|||king|ruler||||crawled|wandered||flew||estate|||including|||bipeds|inhabitants He strode past the foxterriers with an arrogant air, but Toots and Isabelle were ignored, for he was king, ruler over everything that crawled, roamed, and flew on Judge Miller's estate, including its two-legged inhabitants. Il passait avec arrogance devant les foxterriers et ignorait Toots et Isabelle, car il était le roi, le maître de tout ce qui rampait, se promenait et volait sur le domaine du juge Miller, y compris ses habitants à deux pattes. 他傲慢地走过狐狸犬,根本不注意图萨和伊莎贝尔,因为他是国王,是米勒法官庄园里所有爬行、游荡和飞翔生物的统治者,包括他的双足居民。 كان يسير بجانب الكلاب من نوع فوكس تيرير بمظهر متعجرف، ولم يكن يلاحظ توتسا وإيزابيل ببساطة، لأنه كان ملكًا، وسيدًا على كل ما زحف وتجول وط flew في عقار القاضي ميلر، بما في ذلك سكانه ذوي الساقين. Pasaba junto a los fox terriers con una actitud altanera, y simplemente no notaba a Toots y a Isabel, porque él era el rey, el soberano de todo lo que se arrastraba, vagaba y volaba en la propiedad del juez Miller, incluyendo a sus habitantes bípedos. Foxterrierlerin yanından gururlu bir tavırla geçerken, Tuts ve Isabel'i umursamıyordu, çünkü o, yargıç Miller'ın malikanesinde sürünen, dolaşan ve uçan her şeyin kralıydı, iki ayaklı sakinleri de dahil. A foxterrierek mellett fensőbbséges arccal vonult el, és Tutsát, valamint Izabellt egyszerűen észre sem vette, mert ő volt a király, a bíró, Miller úr birtokán minden, ami mászott, kószált és repült, beleértve a kétlábú lakóit is. Vorbei an den Foxterriern schritt er mit hochmütiger Haltung, und Tootsie und Isabel bemerkte er einfach nicht, denn er war der König, der Herrscher über alles, was im Anwesen des Richters Miller kroch, umherstreifte und flog, einschließlich seiner zweibeinigen Bewohner. Mijając foksteriery, kroczył z wyniosłym wyglądem, a Tuts i Izabela po prostu go nie zauważali, ponieważ był królem, władcą wszystkiego, co pełzało, wędrowało i latało w posiadłości sędziego Millera, w tym jego dwunożnych mieszkańców. Ông đi qua những con chó fox terrier với vẻ kiêu ngạo, và không hề để ý đến Tuts và Isabel, vì ông là vua, là bậc thống trị mọi thứ bò, đi lang thang và bay lượn trong điền trang của thẩm phán Miller, bao gồm cả những cư dân hai chân của ông. Ob foksterierjih je hodil s prezirljivim izrazom, Tuts in Izabel pa sta ga preprosto ignorirala, saj je bil kralj, gospodar vsega, kar je plazilo, tavalo in letelo po posestvu sodnika Millerja, vključno z njegovimi dvonožnimi prebivalci. Той минаваше покрай фокстериерите с високомерен вид, а Тутса и Изабел просто не забелязваше, защото той беше крал, владетел на всичко, което пълзеше, бродеше и летеше в имота на съдия Милър, включително и на двуногите му обитатели.

Отец Бэка, Элмо, огромный сенбернар, был когда-то неразлучным спутником судьи, и Бэк обещал стать достойным преемником отца. ojciec|Beka|Elmo|ogromny|bernardyn|był|||nierozłącznym|towarzyszem|sędziego|i|Bek|obiecał|stać się|godnym|następcą|ojca cha|của Beck|Elmo|to lớn|chó Saint Bernard|đã là|||không thể tách rời|bạn đồng hành|của thẩm phán|và|Beck|đã hứa|trở thành|xứng đáng|người kế nhiệm|của cha ||||圣伯纳||||不离不弃的|伴侣|||||成为| достойным|继承者| oče|Beka|Elmo|ogromen|bernardinec|je bil|||nerazdružnim|spremljevalcem|sodnika|in|Bek|je obljubil|postati|dostojnim|naslednikom|očeta der Vater|von Beck|Elmo|riesiger|Bernhardiner|er war|||unzertrennlichem|Begleiter|des Richters|und|Beck|er versprach|er zu werden|würdigem|Nachfolger|des Vaters баща|на Бек|Елмо|огромен|сенбернар|беше|||неразделен|спътник|на съдията|и|Бек|обеща|да стане|достоен|наследник|на баща ||||||once|that|inseparable|||||promised||worthy|successor| Beck's father, Elmo, a huge St. Bernard, had once been the judge's inseparable companion, and Beck promised to be a worthy successor to his father. Le père de Beck, Elmo, un énorme Saint-Bernard, avait été le compagnon inséparable du juge, et Beck promettait d'être un digne successeur de son père. 贝克的父亲埃尔莫,一只巨大的圣伯纳犬,曾经是法官的亲密伙伴,贝克承诺要成为父亲的合格继承者。 كان والد باك، إلمو، سانت برنارد ضخم، وكان في يوم من الأيام رفيقًا لا يفترق عن القاضي، وقد وعد باك بأن يكون خليفة جديرًا بأبيه. El padre de Beck, Elmo, un enorme san bernardo, había sido alguna vez el inseparable compañero del juez, y Beck prometió ser un digno sucesor de su padre. Beck'in babası Elmo, dev bir Saint Bernard, bir zamanlar yargıcın ayrılmaz bir yoldaşıydı ve Beck, babasının layık bir varisi olacağına söz vermişti. Bék apja, Elmo, egy hatalmas bernáthegyi kutya, egykor elválaszthatatlan társa volt a bíróknak, és Bék megígérte, hogy méltó utódja lesz apjának. Bäcks Vater, Elmo, ein riesiger Bernhardiner, war einst unzertrennlicher Begleiter des Richters, und Bäck hatte versprochen, ein würdiger Nachfolger seines Vaters zu werden. Ojciec Beka, Elmo, ogromny bernardyn, był kiedyś nierozłącznym towarzyszem sędziego, a Bek obiecał stać się godnym następcą ojca. Cha của Beck, Elmo, một con Saint Bernard khổng lồ, từng là bạn đồng hành không thể tách rời của thẩm phán, và Beck hứa sẽ trở thành người kế nhiệm xứng đáng của cha. Oče Beka, Elmo, ogromen bernardinec, je bil nekoč nerazdružljiv spremljevalec sodnika, in Bek je obljubil, da bo dostojan naslednik očeta. Бащата на Бък, Елмо, огромен сенбернар, някога беше неразделен спътник на съдията, а Бък обеща да стане достоен наследник на баща си. Он был не такой громадиной, как тот, весил только сто сорок фунтов, так как мать его, Шеп, была шотландская овчарка. on|był|nie|taki|olbrzymem|jak|tamten|ważył|tylko|sto|czterdzieści|funtów|więc|jak|matka|jego|Shep|była|szkocką|owczarkiem anh ấy|đã là|không|như vậy|khổng lồ|như|cái đó|đã nặng|chỉ|một trăm|bốn mươi|pound|||mẹ của anh ấy||Shep|đã là|Scotland|chó chăn cừu ||||大个子||||||||||||谢普||苏格兰的|犬 on|je bil|ne|tako|velikanom|kot|tisti|je tehtal|samo|sto|štirideset|funtov|tako|kot|mati|njegova|Shep|je bila|škotska|ovčar er|er war|nicht|so|Riese|wie|jener|er wog|nur|einhundert|vierzig|Pfund|||die Mutter|seine|Shep|sie war|schottische|Schäferhund той|беше|не|такъв|грамаден|колкото|онзи|тежеше|само|сто|четиридесет|паунда|така|както|майка|му|Шеп|беше|шотландска|овчарка ||||giant||that|weighed||one|forty|pounds(1)||||his|||Scottish|shepherd He was not as huge as the one, weighed only one hundred and forty pounds, since his mother, Shep, was a Scottish Shepherd. Il n'était pas aussi énorme que lui, puisqu'il ne pesait qu'une centaine de kilos, car sa mère, Shep, était un chien de berger écossais. 他没有父亲那么庞大,体重只有一百四十磅,因为他的母亲,谢普,是一只苏格兰牧羊犬。 لم يكن بحجم ذلك العملاق، بل كان وزنه مئة وأربعين رطلاً فقط، لأن والدته، شيف، كانت كلبة رعي اسكتلندية. No era tan gigante como él, pesaba solo ciento cuarenta libras, ya que su madre, Shep, era una perra pastor escocesa. O, babası kadar dev bir hayvan değildi, sadece yüz kırk pound ağırlığındaydı, çünkü annesi Shep, bir İskoç çoban köpeğiydi. Nem volt olyan hatalmas, mint ő, csak száznegyven fontot nyomott, mivel az anyja, Shep, skót juhászkutya volt. Er war nicht so ein Riese wie dieser, wog nur einhundertvierzig Pfund, da seine Mutter, Shep, ein schottischer Schäferhund war. Nie był taką olbrzymią bestią jak on, ważył tylko sto czterdzieści funtów, ponieważ jego matka, Shep, była szkockim owczarkiem. Ông không to lớn như cha, chỉ nặng một trăm bốn mươi pound, vì mẹ của ông, Shep, là một con chó chăn cừu Scotland. Ni bil tako velik kot on, tehtal je le sto štirideset funtov, saj je bila njegova mati, Shep, škotska ovčarka. Той не беше толкова грамаден, колкото него, тежеше само сто четиридесет фунта, тъй като майка му, Шеп, беше шотландска овчарка. Но и сто сорок фунтов веса, если к ним еще прибавить то чувство собственного достоинства, которое рождается от хорошей жизни и всеобщего уважения, дают право держать себя по-королевски. ale|i|sto|czterdzieści|funtów|wagi|jeśli|do|nich|jeszcze|dodać|to|uczucie|własnej|godności|które|rodzi się|z|dobrego|życia|i|powszechnego|szacunku|dają|prawo|trzymać|siebie|| de|is|száz|negyven|font|súly|ha|-hoz|azokhoz|még|hozzáadni|azt|érzés|saját|méltóság|ami|születik|-tól|jó|élet|és|általános|tisztelet|adnak|jog|tartani|magát|| nhưng|và|một trăm|bốn mươi|pound|trọng lượng|nếu|đến|chúng|thêm|cộng thêm|cái|cảm giác|tự|phẩm giá|cái mà|được sinh ra|từ|tốt|cuộc sống|và|sự tôn trọng|tôn trọng|cho|quyền|giữ|bản thân|| ama|ve|yüz|kırk|pound|ağırlığı|eğer|-e|onlara|daha|eklemek|o|his|kendi|onur|ki|doğuyor|-den|iyi|yaşam|ve|genel|saygı|veriyor|hak|tutmak|kendini|| 但是|和|一百|四十|磅|重量|如果|向|他们|还|加上|那个|感觉|自己的|尊严|这个|产生|从|好的|生活|和|普遍的|尊重|给予|权利|保持|自己||像国王一样 لكن|و|مئة|أربعون|رطل|وزن|إذا|إلى|هم|أيضا|أضف|ذلك|شعور|الذات|كرامة|الذي|يولد|من|جيدة|حياة|و|عام|احترام|تعطي|حق|أن يحتفظ|نفسه|| aber|und|einhundert|vierzig|Pfund|Gewicht|wenn|zu|ihnen|noch|hinzufügen|dann|Gefühl|eigenen|Würde|das|entsteht|aus|gutem|Leben|und|allgemeinem|Respekt|geben|Recht|halten|sich|| ampak|in|sto|štirideset|funtov|teže|če|k|njim|še|dodati|to|občutek|lastne|dostojanstva|ki|se rodi|iz|dobre|življenja|in|splošnega|spoštovanja|dajejo|pravico|obdržati|sebe|| но|и|сто|сорок|фунтов|тегло|ако|към|тях|още|да добавя|това|чувство|собственото|достойнство|което|се ражда|от|добър|живот|и|всеобщо|уважение|дават|право|да държи|себе си|| pero|y|ciento|cuarenta|libras|peso|si|a|ellos|aún|añadir|esa|sentimiento|propio|dignidad|que|nace|de|buena|vida|y|universal|respeto|dan|derecho|mantener|a uno mismo|| ||hundred||pounds(1)|of weight|if||them||to add|that|the feeling|own|self-esteem||is born|||life||universal respect|respect||the right|carry|yourself||like a queen But even a hundred and forty pounds of weight, if you add to it that sense of dignity which is born of a good life and universal respect, gives the right to hold oneself in a royal manner. Mais même un poids de cent quarante livres, si l'on y ajoute la dignité qui découle d'une bonne vie et du respect universel, donne le droit de se tenir d'une manière royale. 但是,如果再加上那种来自美好生活和普遍尊重的自尊心,140磅的体重也足以让人以王者的姿态自处。 لكن الوزن الذي يبلغ مئة وأربعين رطلاً، إذا أضفنا إليه شعور الكرامة الذي ينشأ من الحياة الجيدة والاحترام العام، يعطي الحق في التصرف كأنك ملك. Pero también ciento cuarenta libras de peso, si se les suma ese sentido de dignidad que nace de una buena vida y del respeto general, dan derecho a comportarse de manera real. Ama yüz kırk pound ağırlık, eğer buna iyi bir yaşam ve genel saygıdan doğan özsaygı duygusunu eklersek, kendini kraliyet gibi tutma hakkı verir. De a száznegyven font súly, ha ehhez még hozzáadjuk azt az önbecsülést, amely a jó életből és a közönség tiszteletéből fakad, jogot ad arra, hogy királyi módon viselkedjünk. Aber auch hundertvierzig Pfund Gewicht, wenn man noch das Gefühl des eigenen Wertes hinzufügt, das aus einem guten Leben und allgemeiner Achtung entsteht, geben das Recht, sich königlich zu verhalten. Ale i sto czterdzieści funtów wagi, jeśli dodać do nich to poczucie własnej wartości, które rodzi się z dobrego życia i powszechnego szacunku, dają prawo trzymać się jak król. Nhưng cả một trăm bốn mươi pound trọng lượng, nếu cộng thêm cảm giác tự trọng phát sinh từ cuộc sống tốt đẹp và sự tôn trọng chung, thì cũng đủ để giữ cho mình một cách vương giả. Toda sto štirideset funtov teže, če k temu dodamo še tisto občutje lastne vrednosti, ki se rodi iz dobrega življenja in splošnega spoštovanja, daje pravico, da se obnašaš kraljevsko. Но и сто сорок фунтов тегло, ако към тях се добави и това чувство на собствено достойнство, което се ражда от добрия живот и всеобщото уважение, дават право да се държиш по-королевски. Четыре года — с самого раннего щенячьего возраста — Бэк вел жизнь пресыщенного аристократа, был преисполнен гордости и даже несколько эгоцентричен, как это иногда бывает со знатными господами, живущими в своих поместьях уединенно, вдали от света. cztery|lata|od|najwcześniejszego|wczesnego|szczenięcego|wieku|Beck|prowadził|życie|przesyconego|arystokraty|był|przepełniony|dumy|i|nawet|trochę|egocentryczny|jak|to|czasami|bywa|z|szlachetnymi|panami|żyjącymi|w|swoich|posiadłościach|w odosobnieniu|z dala|od|świata bốn|năm|từ|ngay từ|sớm nhất|chó con|tuổi|Beck|đã sống|cuộc sống|bão hòa|quý tộc|đã là|tràn đầy|tự hào|và|thậm chí|hơi|tự mãn|như|điều đó|đôi khi|xảy ra|với|quý tộc|chủ|sống|trong|những|điền trang|một cách tách biệt|xa|khỏi|ánh sáng |||||小狗|||||厌倦的|贵族||充满|||||自我中心||||||显赫的|贵族|生活|||在庄园里|孤独地||| štiri|leta|od|najzgodnejšega|zgodnjega|mladičkovega|obdobja|Bek|je živel|življenje|prenasičenega|aristokrata|je bil|je bil poln|ponosa|in|celo|nekoliko|egocentričen|kot|to|včasih|se zgodi|z|plemenitimi|gospodi|ki živijo|v|svojih|posestvih|osamljeno|daleč|od|sveta vier|Jahre|seit|frühesten|frühen|Welpen-|Alter|Buck|führte|Leben|gesättigten|Aristokraten|war|erfüllt|Stolz|und|sogar|etwas|egozentrisch|wie|das|manchmal|ist|mit|edlen|Herren|die leben|in|ihren|Anwesen|zurückgezogen|weit weg|von|Licht четири|години|от|най-ранния|ранно|кучешки|възраст|Бек|водил|живот|преситен|аристократ|беше|изпълнен|гордост|и|дори|малко|егоцентричен|както|това|понякога|става|с|знатни|господа|живеещи|в|своите|имения|уединено|далеч|от|света |||very|early|puppy|age||led|||aristocrat||filled|pride||even||self-centered|||sometimes|happens||noble||living|||estates|solitarily|in the distance||light For four years - from the time he was a puppy - Beck had led the life of a precocious aristocrat, full of pride and even somewhat self-centered, as is sometimes the case with noble lords who live secluded lives on their estates, away from the light. Pendant quatre ans, depuis son plus jeune âge, Beck a mené la vie d'un aristocrate attentionné, plein d'orgueil et même quelque peu égocentrique, comme c'est parfois le cas des nobles seigneurs qui vivent reclus dans leurs domaines, loin de la lumière. 四年——从最早的幼犬时期开始——贝克过着一种过度奢华的贵族生活,充满了自豪感,甚至有些自我中心,就像那些住在庄园里、远离光明的贵族们有时会那样。 على مدى أربع سنوات - منذ سن الجرو المبكرة - عاش باك حياة أرستقراطي مشبع، وكان مليئًا بالفخر وحتى بعض الأنانية، كما يحدث أحيانًا مع النبلاء الذين يعيشون في ممتلكاتهم بعيدًا عن الأضواء. Durante cuatro años — desde su más temprana edad de cachorro — Buck llevó una vida de aristócrata saciado, estaba lleno de orgullo e incluso era algo egocéntrico, como a veces sucede con los nobles que viven en sus mansiones de forma aislada, lejos de la luz. Dört yıl - en erken yavru köpeklik döneminden itibaren - Buck, aşırı doyurulmuş bir aristokrat hayatı sürdü, gurur doluydu ve hatta biraz bencildi, bu bazen malikanelerinde yalnız yaşayan soylu efendilerde olduğu gibi. Négy év — a legkorábbi kölyökkutyás kortól kezdve — Buck egy túltelített arisztokrata életét élte, tele volt büszkeséggel és még egy kicsit egoista is volt, ahogy az néha előfordul a nemes urakkal, akik elzárkózva élnek a birtokaikon, távol a fénytől. Vier Jahre — von der frühesten Welpenzeit an — lebte Buck das Leben eines gesättigten Aristokraten, war voller Stolz und sogar etwas egozentrisch, wie es manchmal bei edlen Herren der Fall ist, die in ihren Anwesen zurückgezogen, fern vom Licht leben. Cztery lata — od najwcześniejszego szczenięcego wieku — Buck prowadził życie przesyconego arystokraty, był przepełniony dumą i nawet nieco egocentryczny, jak to czasami bywa z szlachetnymi panami, którzy żyją w swoich posiadłościach w odosobnieniu, z dala od światła. Bốn năm - từ khi còn là một chú cún con - Buck đã sống cuộc sống của một quý tộc thừa thãi, tràn đầy tự hào và thậm chí có phần tự mãn, như thường thấy ở những quý ông danh giá sống tách biệt trong điền trang của họ, xa rời ánh sáng. Štiri leta — od samega zgodnjega pasjega obdobja — je Buck živel življenje prenasičenega aristokrata, bil je poln ponosa in celo nekoliko egocentričen, kot je to včasih pri plemenitih gospodih, ki živijo v svojih posestvih osamljeno, daleč od svetlobe. Четири години — от най-ранна кучешка възраст — Бък водеше живота на преситен аристократ, беше изпълнен с гордост и дори малко егоцентричен, както понякога се случва с благородниците, живеещи уединено в своите имения, далеч от светлината. Но Бэка спасало то, что он не стал избалованной комнатной собакой. ale|Becka|ratowało|to|że|on|nie|stał się|rozpieszczoną|domową|psem nhưng|Beck|đã cứu|điều|rằng|anh ấy|không|đã trở thành|được nuông chiều|chó trong nhà|chó ||救了|||||||| ampak|Beka|je reševalo|to|kar|on|ne|je postal|razvajeno|sobno|psom aber|Buck|rettete|das|dass|er|nicht|wurde|verwöhnten|Wohnung-|Hund но|Бека|спасяваше|това|че|той|не|стана|разглезена|домашна|куче ||saved||||||spoiled|| But what saved Beck was that he didn't become a spoiled room dog. Mais ce qui a sauvé Beck, c'est qu'il n'est pas devenu un chien de chambre gâté. 但贝克的幸运在于,他并没有变成一只被宠坏的室内狗。 لكن ما أنقذ باك هو أنه لم يصبح كلبًا مدللاً في المنزل. Pero lo que salvó a Buck fue que no se convirtió en un perro de casa mimado. Ama Buck'ı kurtaran şey, onun şımarık bir ev köpeği olmamasıydı. De Buckot megmentette az, hogy nem lett elkényeztetett szobakutya. Aber Buck wurde gerettet, weil er kein verwöhntes Zimmerhund geworden war. Ale Bucka ratowało to, że nie stał się rozpieszczonym psem domowym. Nhưng Buck được cứu rỗi bởi việc anh không trở thành một chú chó cảnh nuông chiều. Toda Bucka je reševalo to, da ni postal razvajena sobna pes. Но Бък се спасяваше от това, че не стана разглезено домашно куче. Охота и тому подобные развлечения на свежем воздухе не давали ему разжиреть, укрепляли мускулы. polowanie|i|temu|podobne|rozrywki|na|świeżym|powietrzu|nie|dawały|mu|przytyć|wzmacniały|mięśnie săn bắn|và|điều đó|tương tự|giải trí|ở|không khí trong lành|không khí|không|đã cho|anh ấy|béo lên|đã củng cố|cơ bắp ||||娱乐|||||||发胖|| lov|in|temu|podobne|zabave|na|svežem|zraku|ne|so dajale|njemu|zrediti se|so krepile|mišice Jagd|und|solchen|ähnliche|Vergnügen|in|frischen|Luft|nicht|gaben|ihm|dick werden|stärkten|Muskeln лов|и|на|подобни|развлечения|на|свежия|въздух|не|даваха|му|да напълнее|укрепваха|мускули ||that|similar|entertainments||fresh|air||allowed||gain weight|strengthened|muscles Hunting and similar outdoor activities did not allow him to gain fat, strengthened his muscles. La chasse et d'autres activités de plein air similaires l'ont empêché de grossir et ont renforcé ses muscles. 狩猎和其他户外活动让他没有发胖,增强了肌肉。 الصيد والترفيهات الأخرى في الهواء الطلق لم تسمح له بالسمنة، بل عززت عضلاته. La caza y otros entretenimientos al aire libre no le permitieron engordar, fortalecieron sus músculos. Avcılık ve benzeri açık hava eğlenceleri, onun şişmanlamasını engelledi, kaslarını güçlendirdi. A vadászat és hasonló szabadban végzett szórakozások nem engedték, hogy elhízzon, erősítették az izmait. Die Jagd und ähnliche Freizeitaktivitäten im Freien ließen ihn nicht dick werden und stärkten seine Muskeln. Polowanie i podobne rozrywki na świeżym powietrzu nie pozwalały mu przytyć, wzmacniały mięśnie. Săn bắn và những thú vui ngoài trời tương tự đã không cho phép anh béo phì, mà còn giúp củng cố cơ bắp. Lov in podobne dejavnosti na svežem zraku mu niso dovolile, da bi se zredil, temveč so krepile njegove mišice. Ловът и подобни развлечения на свеж въздух не му позволяваха да напълнее, укрепваха мускулите. А купание в холодной воде закаляло его и сохраняло здоровье. a|kąpiel|w|zimnej|wodzie|hartowało|jego|i|zachowywało|zdrowie és|fürdés|-ban|hideg|vízben|edzette|őt|és|megőrizte|egészségét và|việc tắm|trong|lạnh|nước|đã rèn luyện|anh ấy|và|đã giữ gìn|sức khỏe ve|yüzme|-de|soğuk|suda|sertleştiriyordu|onu|ve|koruyordu|sağlığı 而|游泳|在|冷的|水里|使强壮|他|和|保持|健康 لكن|السباحة|في|الباردة|الماء|كانت تقوي|له|و|كانت تحافظ|الصحة und|das Baden|in|kaltem|Wasser|es härtete|ihn|und|es bewahrte|Gesundheit in|kopanje|v|hladni|vodi|krepilo|njega|in|ohranjalo|zdravje а|къпането|в|студена|вода|закаляваше|него|и|запазваше|здравето |||froide|||||| y|el baño|en|fría|agua|endurecía|su|y|mantenía|salud A(1)|swimming|||water|hardened|||kept|health And swimming in cold water hardened him and kept him healthy. Et les bains d'eau froide l'endurcissaient et le maintenaient en bonne santé. 在冷水中游泳使他变得坚韧,并保持健康。 وكان الاستحمام في الماء البارد يقوي جسده ويحافظ على صحته. Y el baño en agua fría lo fortalecía y mantenía su salud. Soğuk suya girmek onu güçlendiriyor ve sağlığını koruyordu. A hideg vízben való fürdés edzette őt és megőrizte az egészségét. Und das Baden im kalten Wasser härtete ihn und hielt ihn gesund. A kąpiel w zimnej wodzie hartowała go i utrzymywała zdrowie. Việc tắm trong nước lạnh đã rèn luyện sức khỏe và giữ gìn sức khỏe cho anh. In kopanje v hladni vodi ga je okrepilo in ohranilo zdravje. А къпането в студена вода го закаляваше и запазваше здравето.

Так жил пес Бэк до той осени 1897 года, когда открытие золота в Клондайке привлекло на холодный Север людей со всех концов света. tak|żył|pies|Bäck|do|tej|jesieni|roku|kiedy|odkrycie|złota|w|Klondike|przyciągnęło|na|zimny|Północ|ludzi|z|wszystkich|końców|świata így|élt|kutya|Bäck|-ig|az|ősz|év|amikor|felfedezés|arany|-ban|Klondike-ban|vonzott|-ra|hideg|Észak|embereket|-ról|minden|végéről|világnak vậy|đã sống|con chó|Béc|đến|cái|mùa thu|năm|khi|sự phát hiện|vàng|ở|Klondike|đã thu hút|đến|lạnh|Bắc|người|từ|mọi|ngóc ngách|thế giới böyle|yaşıyordu|köpek|Buck|-e kadar|o|sonbahar|yılı|-dığı zaman|keşif|altın|-de|Klondike'da|çekti|-e|soğuk|Kuzey|insanları|-den|her|köşesinden|dünyadan 这样|生活|狗|贝克|到|那个|秋天|年|当|发现|黄金|在|克朗代克|吸引了|到|寒冷的|北方|人们|从|所有|角落| هكذا|عاش|الكلب|باك|حتى|تلك|الخريف|السنة|عندما|اكتشاف|الذهب|في|كلوندايك|جذب|إلى|البارد|الشمال|الناس|من|جميع|الأطراف|العالم so|er lebte|der Hund|Buck|bis|zu jenem|Herbst|Jahr|als|die Entdeckung|des Goldes|in|Klondike|es zog an|in|kalten|Norden|Menschen|aus|allen|Ecken|der Welt tako|živel|pes|Bäck|do|tiste|jeseni|leta|ko|odkritje|zlata|v|Klondike|pritegnilo|na|hladen|sever|ljudi|iz|vseh|koncev|sveta така|живееше|кучето|Бък|до|онази|есен|година|когато|откритие|злато|в|Клондайк|привлече|на|студен|Север|хора|от|всички|краища|свят |||||||||l'ouverture|||||||Nord||||coins| así|vivió|el perro|Buck|hasta|esa|otoño|año|cuando|el descubrimiento|de oro|en|Klondike|atrajo|al|frío|Norte|personas|de|todos|rincones|mundo ||dog|Beck|||autumn||||gold||Klondike|attracted|||North||from||corners|world So lived Back's dog until that fall of 1897, when the discovery of gold in the Klondike drew people from all over the world to the cold North. C'est ainsi que vécut le chien Beck jusqu'à l'automne 1897, lorsque la découverte de l'or au Klondike attira des gens du monde entier vers le froid du Nord. 贝克就这样生活着,直到1897年秋天,克朗代克的黄金发现吸引了来自世界各地的人们前往寒冷的北方。 هكذا عاش الكلب باك حتى خريف عام 1897، عندما جذب اكتشاف الذهب في كلوندايك الناس من جميع أنحاء العالم إلى الشمال البارد. Así vivió el perro Buck hasta el otoño de 1897, cuando el descubrimiento de oro en Klondike atrajo al frío Norte a personas de todos los rincones del mundo. Bäck, 1897 sonbaharına kadar böyle yaşadı; o zaman Klondike'de altın keşfi, soğuk Kuzey'e dünyanın dört bir yanından insanları çekti. Így élt Bék kutya 1897 őszéig, amikor a klondike-i aranyfelfedezés embereket vonzott a hideg Északra a világ minden tájáról. So lebte der Hund Buck bis zum Herbst 1897, als die Entdeckung von Gold im Klondike Menschen aus allen Ecken der Welt in den kalten Norden zog. Tak żył pies Bäck do jesieni 1897 roku, kiedy odkrycie złota w Klondike przyciągnęło na zimną Północ ludzi z całego świata. Chó Béc sống như vậy cho đến mùa thu năm 1897, khi việc phát hiện vàng ở Klondike đã thu hút người dân từ khắp nơi trên thế giới đến miền Bắc lạnh giá. Tako je pes Bék živel do jeseni 1897, ko je odkritje zlata v Klondike pritegnilo ljudi s vseh koncev sveta na hladni sever. Така живееше пес Бък до есента на 1897 година, когато откритията на злато в Клондайк привлякоха на студения Север хора от всички краища на света. Бэк ничего об этом не знал, ибо не читал газет. Bäck|nic|o|tym|nie|wiedział|ponieważ|nie|czytał|gazet Bäck|semmit|-ról|erről|nem|tudott|mert|nem|olvasott|újságokat Béc|không có gì|về|điều này|không|đã biết|vì|không|đã đọc|báo Buck|hiçbir şey|hakkında|bu|değil|bilmiyordu|çünkü|değil|okumamıştı|gazeteleri 贝克|什么都|关于|这件事|不|知道|因为|不|读过|报纸 باك|لا شيء|عن|هذا|لا|كان يعرف|لأن|لا|كان يقرأ|الصحف Buck|nichts|über|das|nicht|er wusste|denn|nicht|er las|Zeitungen Bäck|nič|o|tem|ne|vedel|kajti|ne|bral|časopisov Бък|нищо|за|това|не|знаеше|защото|не|четеше|вестници |rien|||||||| Buck|nada|sobre|esto|no|sabía|porque|no|leía|periódicos back||||||because|||newspapers Beck knew nothing of this, for he did not read the newspapers. Beck n'en savait rien, car il ne lisait pas les journaux. 贝克对此一无所知,因为他不看报纸。 لم يكن باك يعرف شيئًا عن ذلك، لأنه لم يكن يقرأ الصحف. Buck no sabía nada de esto, ya que no leía periódicos. Bäck bunun hakkında hiçbir şey bilmiyordu, çünkü gazete okumuyordu. Bék erről semmit sem tudott, mert nem olvasott újságot. Buck wusste nichts davon, denn er las keine Zeitungen. Bäck nic o tym nie wiedział, ponieważ nie czytał gazet. Béc không biết gì về điều này, vì anh không đọc báo. Bék o tem ni vedel, saj ni bral časopisov. Бък не знаеше нищо за това, тъй като не четеше вестници. Не знал он также, что дружба с Мануэлем, одним из подручных садовника, не сулит ему ничего доброго. nie|wiedział|on|także|że|przyjaźń|z|Manuelem|jednym|z|pomocników|ogrodnika|nie|wróży|mu|nic|dobrego nem|tudott|ő|is|hogy|barátság|-val|Manuel-lel|egy|-ból|segédek|kertész|nem|ígér|neki|semmit|jót không|đã biết|anh ấy|cũng|rằng|tình bạn|với|Manuel|một|trong số|tay sai|người làm vườn|không|hứa hẹn|cho anh ấy|không có gì|tốt đẹp değil|bilmiyordu|o|ayrıca|-dığı|arkadaşlık|ile|Manuel ile|bir|-den|yardımcılar|bahçıvanın|değil|vaat etmiyor|ona|hiçbir şey|iyi 不|知道|他|也|什么|友谊|和|曼努埃尔|一个|从|助手|园丁|不|预示|他|什么都|好的 لا|كان يعرف|هو|أيضا|أن|الصداقة|مع|مانويل|أحد|من|المساعدين|البستاني|لا|تعد|له|لا شيء|جيدا nicht|er wusste|er|auch|dass|die Freundschaft|mit|Manuel|einem|der|Gehilfen|des Gärtners|nicht|sie verspricht|ihm|nichts|Gutes ne|vedel|on|tudi|da|prijateljstvo|s|Manuelom|enim|iz|pomočnikov|vrtnarja|ne|obeta|njemu|nič|dobrega не|знаеше|той|също|че|приятелството|с|Мануел|един|от|помощниците|градинаря|не|обещава|му|нищо|добро no|sabía|él|también|que|la amistad|con|Manuel|uno|de|ayudantes|jardinero|no|promete|le|nada|bueno |||||friendship||Manuel|||the assistants|gardener's assistant||promises|||anything good Nor did he know that his friendship with Manuel, one of the gardener's handmaidens, did not bode well for him. Il ne sait pas non plus que son amitié avec Manuel, l'une des servantes du jardinier, n'est pas de bon augure pour lui. 他也不知道与园丁的助手曼努埃尔交朋友对他没有什么好处。 كما لم يكن يعرف أن صداقته مع مانويل، أحد مساعدي البستاني، لا تحمل له أي خير. Tampoco sabía que la amistad con Manuel, uno de los ayudantes del jardinero, no le traería nada bueno. Ayrıca, bahçıvanın yardımcılarından biri olan Manuel ile dostluğunun ona hiçbir hayır getirmeyeceğini de bilmiyordu. Azt sem tudta, hogy a barátság Manuellel, a kertész egyik segédjével, nem ígér neki semmi jót. Er wusste auch nicht, dass die Freundschaft mit Manuel, einem der Gehilfen des Gärtners, ihm nichts Gutes versprach. Nie wiedział też, że przyjaźń z Manuelem, jednym z pomocników ogrodnika, nie wróży mu nic dobrego. Anh cũng không biết rằng tình bạn với Manuel, một trong những người phụ tá của người làm vườn, không mang lại điều gì tốt đẹp cho anh. Niti ni vedel, da prijateljstvo z Manuelom, enim od pomočnikov vrtnarja, ne prinaša nič dobrega. Не знаеше също, че приятелството с Мануел, един от помощниците на градинаря, не му носи нищо добро. За Мануэлем водился большой порок: страсть к китайской лотерее. za|Manuelem|miał|duży|nałóg|pasja|do|chińskiej|loterii mögött|Manuel|volt|nagy|szenvedély|szenvedély|iránti|kínai|lottóra cho|Manuel|có|lớn|tật xấu|đam mê|với|Trung Quốc|xổ số için|Manuel'in|vardı|büyük|kusur|tutku|-e|Çin|lotosuna 在|曼努埃尔|有|大|恶习|热情|对|中国的|彩票 وراء|مانويل|كان لديه|كبير|عيب|شغف|إلى|الصينية|اليانصيب für|Manuel|er hatte|große|Laster|Leidenschaft|zu|chinesischen|Lotterie za|Manuelom|se je imel|velik|greh|strast|k|kitajski|loteriji за|Мануел|водил се|голям|порок|страст|към|китайската|лотария |||||||chinoise| por|Manuel|tenía|grande|vicio|pasión|a|china|lotería ||was||vice|a passion||Chinese|lottery Manuel had a big vice: a passion for the Chinese lottery. Manuel avait un grand vice : une passion pour la loterie chinoise. 曼努埃尔有一个大缺点:对中国彩票的热情。 كان لدى مانويل عيب كبير: شغف باليانصيب الصيني. Manuel tenía un gran vicio: la pasión por la lotería china. Manuel'in büyük bir zaafı vardı: Çin piyangosuna olan tutkusu. Manuel mögött egy nagy szenvedély húzódott: a kínai lottó iránti szenvedély. Manuel hatte ein großes Laster: die Leidenschaft für die chinesische Lotterie. Manuel miał wielką słabość: pasję do chińskiej loterii. Có một tật xấu lớn ở Manuel: đam mê với xổ số Trung Quốc. Za Manuelom se je skrivala velika slabost: strast do kitajske loterije. Мануел имаше голям порок: страст към китайската лотария. К тому же у этого азартного игрока была одна непобедимая слабость — он верил в свою систему, и потому было совершенно ясно, что он погубит свою душу. do|temu|też|u|tego|hazardowego|gracza|była|jedna|niepokonana|słabość|on|wierzył|w|swoją|system|i|dlatego|było|zupełnie|jasne|że|on|zniszczy|swoją|duszę ehhez|ahhoz|is|nál|ennek|szerencsejátékos|játékosnak|volt|egy|legyőzhetetlen|gyengeség|ő|hitt|ba|saját|rendszerébe|és|ezért|volt|teljesen|világos|hogy|ő|el fogja veszíteni|saját|lelkét với|điều đó|cũng|có|người này|thích cờ bạc|người chơi|có|một|không thể bị đánh bại|điểm yếu|anh ta|tin|vào|hệ thống của mình||và|vì vậy|có|hoàn toàn|rõ ràng|rằng|anh ta|sẽ hủy hoại|linh hồn của mình| -e|o|da|-de|bu|kumarbaz|oyuncunun|vardı|bir|yenilmez|zayıflık|o|inanıyordu|-e|kendi|sistemine|ve|bu yüzden|oldu|tamamen|açıktı|ki|o|mahvedecekti|kendi|ruhunu 到|那个|也|在|这个|赌博的|玩家|有|一个|无法战胜的|弱点|他|相信|在|他的|系统|和|因此|是|完全|明显|什么|他|毁灭|他的|灵魂 إلى|لذلك|أيضا|لدى|هذا|مقامر|لاعب|كان لديه|واحدة|لا تقهر|ضعف|هو|كان يؤمن|في|نظامه|نظام|و|لذلك|كان|تماما|واضحا|أن|هو|سيهلك|روحه|روح Zu|dem|auch|bei|diesem|leidenschaftlichen|Spieler|sie hatte|eine|unbesiegbare|Schwäche|er|er glaubte|an|sein|System|und|deshalb|es war|völlig|klar|dass|er|er verderben wird|seine|Seele k|temu|tudi|pri|tega|zasvojenega|igralca|je bila|ena|nepremagljiva|slabost|on|je verjel|v|svojo|sistem|in|zato|je bilo|popolnoma|jasno|da|on|bo uničil|svojo|dušo към|на това|също|при|този|азартен|играч|беше|една|непобедима|слабост|той|вярваше|в|своята|система|и|затова|беше|напълно|ясно|че|той|ще погуби|своята|душа ||||||||||faiblesse|||||système||||||||||âme a|eso|también|a|este|jugador||tenía|una|invencible|debilidad|él|creía|en|su|sistema|y|por eso|era|completamente|claro|que|él|destruirá|su|alma |||||reckless|the player||one|invincible|weakness||believed|||||therefore||completely|clear|that||will ruin|own|soul In addition, this gambler had one invincible weakness - he believed in his system, and therefore it was clear that he would ruin his soul. En outre, ce joueur avait une faiblesse invincible : il croyait en son système, et il était donc évident qu'il ruinerait son âme. 而且这个赌徒有一个不可战胜的弱点——他相信自己的系统,因此很明显,他将会毁掉自己的灵魂。 علاوة على ذلك، كان لدى هذا المقامر نقطة ضعف لا تقهر - كان يؤمن بنظامه، ولذلك كان من الواضح تمامًا أنه سيفقد روحه. Además, este jugador empedernido tenía una debilidad invencible: creía en su sistema, y por lo tanto, estaba claro que iba a perder su alma. Ayrıca bu kumarbazın yenilmez bir zayıflığı vardı - kendi sistemine inanıyordu ve bu yüzden ruhunu mahvedeceği tamamen açıktı. Ráadásul ennek a szerencsejátékosnak volt egy legyőzhetetlen gyengesége - hitt a saját rendszerében, és ezért teljesen világos volt, hogy el fogja veszíteni a lelkét. Außerdem hatte dieser Spieler eine unbesiegbare Schwäche – er glaubte an sein System, und deshalb war es völlig klar, dass er seine Seele ruinieren würde. Ponadto ten hazardzista miał jedną niepokonaną słabość — wierzył w swój system, dlatego było zupełnie jasne, że zgubi swoją duszę. Hơn nữa, người chơi cờ bạc này có một điểm yếu không thể khắc phục - anh ta tin vào hệ thống của mình, vì vậy rõ ràng là anh ta sẽ hủy hoại linh hồn của mình. Poleg tega je imel ta igralec na srečo eno nepremagljivo šibkost — verjel je v svoj sistem, zato je bilo povsem jasno, da bo uničil svojo dušo. Освен това, този хазартен играч имаше една непобедима слабост - вярваше в своята система, и затова беше напълно ясно, че ще погуби душата си. Чтобы играть по системе, нужны деньги, а жалованья младшего садовника едва хватало на нужды его жены и многочисленного потомства. aby|grać|według|systemy|potrzebne|pieniądze|a|pensje|młodszego|ogrodnika|ledwo|wystarczało|na|potrzeby|jego|żony|i|liczne|potomstwo ahhoz|játszani|szerint|rendszer|szükségesek|pénz|de|fizetése|fiatalabb|kertésznek|alig|elegendő volt|ra|szükségletek|felesége|||számos|utódra để|chơi|theo|hệ thống|cần|tiền|và|lương|người làm vườn trẻ|người làm vườn|hầu như không|đủ|cho|nhu cầu|của anh ta|vợ|và|đông đảo|con cái -mek için|oynamak|-e göre|sisteme|gerekli|paralar|ama|maaşlar|en genç|bahçıvanın|zar zor|yetiyordu|-e|ihtiyaçlar|onun|eşine|ve|çok sayıda|çocuklarına 为了|玩|按照|系统|需要|钱|而|工资|较低的|园丁|几乎不|足够|用于|需求|他的|妻子|和|众多的|后代 لكي|ألعب|حسب|نظام|تحتاج|أموال|و|رواتب|الأصغر|بستاني|بالكاد|كانت تكفي|ل|احتياجات|زوجته|زوجة|و|العديد من|ذرية um|spielen|nach|System|nötig|Geld|aber|Gehalt|des jüngeren|Gärtners|kaum|es reichte|für|Bedürfnisse|seiner|Frau|und|zahlreiches|Nachkommenschaft da bi|igrati|po|sistemu|so potrebni|denar|in|plače|mlajšega|vrtnarja|komaj|je zadostovalo|za|potrebe|njegove|žene|in|številnega|potomstva за да|играя|по|система|нужни|пари|а|заплатите|младши|градинар|едва|стигаше|за|нужди|неговата|съпруга|и|многобройно|потомство para|jugar|según|sistema|se necesitan|dinero|pero|salarios|de jardinero|jardinero|apenas|alcanzaba|para|necesidades|de su|esposa|y|numerosa|descendencia |||||||the salary|junior|gardener|barely|was enough||the needs||wife||numerous|offspring It takes money to game the system, and the junior gardener's wages were barely enough for the needs of his wife and numerous offspring. Il faut de l'argent pour jouer le jeu du système, et le salaire du jeune jardinier suffisait à peine à subvenir aux besoins de sa femme et de sa nombreuse progéniture. 要按照系统玩,需要钱,而初级园丁的工资勉强够他妻子和众多孩子的生活。 للعب وفقًا للنظام، تحتاج إلى المال، وراتب البستاني المبتدئ بالكاد كان يكفي لاحتياجات زوجته ونسله العديدة. Para jugar según el sistema, se necesita dinero, y el salario del jardinero menor apenas alcanzaba para las necesidades de su esposa y su numerosa descendencia. Sisteme göre oynamak için para gerekir, ama genç bahçıvanın maaşı, karısının ve sayısız çocuklarının ihtiyaçlarını karşılamaya zor yetiyordu. A rendszer szerint való játékhoz pénz kell, de a fiatal kertész fizetése alig volt elegendő a felesége és számos utódja szükségleteire. Um nach dem System zu spielen, braucht man Geld, und das Gehalt des jungen Gärtners reichte kaum für die Bedürfnisse seiner Frau und der zahlreichen Nachkommenschaft. Aby grać według systemu, potrzebne są pieniądze, a pensja młodszego ogrodnika ledwo wystarczała na potrzeby jego żony i licznego potomstwa. Để chơi theo hệ thống, cần có tiền, trong khi lương của người làm vườn trẻ chỉ đủ cho nhu cầu của vợ và con cái đông đúc của anh ta. Za igranje po sistemu so potrebni denar, a plača mladega vrtnarja je komaj zadoščala potrebam njegove žene in številnega potomstva. За да играеш по системата, са нужни пари, а заплатата на младия градинар едва стигаше за нуждите на жена му и многобройното му потомство.

В памятный день предательства Мануэля судья Миллер уехал на собрание общества виноделов, а мальчики были заняты устройством спортивного клуба, поэтому никто не видел, как Мануэль и Бэк прошли через сад, отправляясь (так думал Бэк) на обыкновенную прогулку. w|pamiętny|dzień|zdrady|Manuela|sędzia|Miller|wyjechał|na|zebranie|stowarzyszenia|winiarzy|a|chłopcy|byli|zajęci|organizowaniem|sportowego|klubu|dlatego|nikt|nie|widział|jak|Manuel|i|Beck|przeszli|przez|ogród|udając się|tak|myślał|Beck|na|zwykłą|spacer ban|emlékezetes|nap|árulás|Manuel|bíró|Miller|elment|ra|gyűlés|társaság|borászok|de|fiúk|voltak|elfoglalva|létrehozás|sport|klub|ezért|senki|nem|látta|ahogy|Manuel|és|Beck|elmentek|át|kert|elindulva|úgy|gondolta|Beck|ra|szokásos|sétára vào|đáng nhớ|ngày|sự phản bội|Manuel|thẩm phán|Miller|đã rời đi|đến|cuộc họp|hiệp hội|những người làm rượu|và|những cậu bé|đã|bận rộn|việc thành lập|câu lạc bộ thể thao||vì vậy|không ai|không|thấy|như thế nào|Manuel|và|Beck|đã đi qua|qua|vườn|đang trên đường đi|như vậy|nghĩ|Beck|đến|bình thường|đi dạo -de|hatırlanacak|gün|ihanetin|Manuel'e|hakim|Miller|gitti|-e|toplantıya|derneğe|şarap üreticileri|ama|çocuklar|vardı|meşguldü|kurma|spor|kulübü|bu yüzden|hiç kimse|-de|görmedi|nasıl|Manuel|ve|Beck|geçti|-den|bahçeden|yola çıkarak|böyle|düşündü|Beck|-e|sıradan|yürüyüşe 在|纪念的|日子|背叛的|曼努埃尔的|法官|米勒|离开了|去|会议|社会|葡萄酒商|而|男孩们|是|忙于|组织|体育的|俱乐部|所以|没有人|不|看到|如何|曼努埃尔|和|贝克|走过|通过|花园|出发|如此|认为|贝克|去|普通的|散步 في|يوم|يوم|خيانة|مانويل|القاضي|ميلر|غادر|إلى|اجتماع|جمعية|صانعي النبيذ|و|الأولاد|كانوا|مشغولين|تنظيم|رياضي|نادي|لذلك|لا أحد|لا|رأى|كيف|مانويل|و|باك|مروا|عبر|حديقة|متجهين|هكذا|كان يعتقد|باك|إلى|عادية|نزهة Am|den denkwürdigen|Tag|Verrat|Manuel|Richter|Müller|er fuhr weg|zu|Versammlung|Gesellschaft|Winzer|aber|die Jungen|sie waren|beschäftigt|Aufbau|Sport-|Club|deshalb|niemand|nicht|er sah|wie|Manuel|und|Beck|sie gingen vorbei|durch|Garten|sie sich auf den Weg machten|so|er dachte|Beck|zu|gewöhnliche|Spaziergang v|spominski|dan|izdaje|Manuela|sodnik|Miller|je odšel|na|srečanje|društva|vinarjev|in|fantje|so bili|zaposleni|ustanavljanjem|športnega|kluba|zato|nihče|ne|je videl|kako|Manuel|in|Beck|sta šla|skozi|vrt|odpravljač|tako|je mislil|Beck|na|navadno|sprehod в|паметен|ден|предателство|Мануел|съдия|Милър|замина|на|събрание|общество|винари|а|момчетата|бяха|заети|устройството|спортен|клуб|затова|никой|не|видя|как|Мануел|и|Бек|преминаха|през|градина|тръгвайки|така|мислеше|Бек|на|обикновена|разходка ||||||Miller|||||des vignerons||||||sportif|club||||||||||||||||||promenade en|memorable|día|traición|Manuel|juez|Miller|se fue|a|reunión|sociedad|viticultores|pero|los chicos|estaban|ocupados|organización|deportivo|club|por eso|nadie|no|vio|cómo|Manuel|y|Beck|pasaron|por|jardín|yendo|así|pensaba|Beck|a|habitual|paseo |memorable||betrayal|Manuel|judge|Miller|left||meeting|society|winemakers||boys||busy|organization|sports|club||||saw||Manuel||Beck|||garden|setting off|||||ordinary|walk On the memorable day of Manuel's betrayal Judge Miller had gone to a meeting of the wine society, and the boys were busy setting up a sports club, so no one saw Manuel and Beck pass through the garden, going (so Beck thought) for an ordinary walk. Le jour mémorable de la trahison de Manuel, le juge Miller s'était rendu à une réunion de la société des vignerons, et les garçons étaient occupés à mettre sur pied un club sportif, de sorte que personne n'a vu Manuel et Beck passer dans le jardin, allant (c'est ce que croyait Beck) faire une promenade ordinaire. 在那个令人难忘的背叛日,米勒法官去参加酿酒师协会的会议,而男孩们忙于建立体育俱乐部,因此没有人看到曼努埃尔和贝克穿过花园,出发(贝克认为)去散步。 في اليوم الذي لا يُنسى من خيانة مانويل، غادر القاضي ميلر إلى اجتماع جمعية صانعي النبيذ، وكان الأولاد مشغولين بترتيب نادي رياضي، لذلك لم يرَ أحد كيف مر مانويل وباك عبر الحديقة، متجهين (كما اعتقد باك) في نزهة عادية. En el memorable día de la traición, el juez Miller se fue a una reunión de la sociedad de vinicultores, y los chicos estaban ocupados organizando el club deportivo, por lo que nadie vio cómo Manuel y Beck pasaron por el jardín, yendo (así pensaba Beck) a un paseo ordinario. İhanet gününde, yargıç Miller şarap üreticileri derneği toplantısına gitmişti ve çocuklar spor kulübü kurmakla meşguldü, bu yüzden kimse Manuel ve Beck'in bahçeden geçip (Beck'in düşündüğü gibi) sıradan bir yürüyüşe çıktıklarını görmedi. A hűség napján Manuel árulása, Miller bíró elment a borászok társaságának gyűlésére, a fiúk pedig a sportklub megalapításával voltak elfoglalva, ezért senki sem látta, ahogy Manuel és Beck áthaladt a kertben, elindulva (ahogy Beck gondolta) egy szokásos sétára. Am denkwürdigen Tag des Verrats war Richter Miller zu einer Versammlung der Winzer aufgebrochen, und die Jungen waren mit der Einrichtung des Sportclubs beschäftigt, weshalb niemand sah, wie Manuel und Beck durch den Garten gingen, auf dem Weg (so dachte Beck) zu einem gewöhnlichen Spaziergang. W pamiętnym dniu zdrady, sędzia Miller pojechał na zebranie stowarzyszenia winiarzy, a chłopcy byli zajęci organizowaniem klubu sportowego, więc nikt nie widział, jak Manuel i Beck przeszli przez ogród, udając się (tak myślał Beck) na zwykły spacer. Vào ngày kỷ niệm của sự phản bội, thẩm phán Miller đã rời đi tham dự cuộc họp của hiệp hội những người làm rượu vang, và các cậu bé thì bận rộn với việc tổ chức câu lạc bộ thể thao, vì vậy không ai thấy Manuel và Beck đi qua vườn, đang trên đường (theo suy nghĩ của Beck) đi dạo bình thường. Na spominski dan izdaje je sodnik Miller odšel na srečanje društva vinogradnikov, fantje pa so bili zaposleni z organizacijo športnega kluba, zato nihče ni videl, kako sta Manuel in Beck šla skozi vrt, na kar je Beck mislil, da gresta na običajen sprehod. В паметния ден на предателството, съдия Милър замина за събрание на обществото на винопроизводителите, а момчетата бяха заети с устройството на спортен клуб, затова никой не видя как Мануел и Бек преминаха през градината, тръгвайки (както мислеше Бек) на обикновена разходка. И только один-единственный человек видел, как они пришли на маленький полустанок «Колледж-парк», где поезд останавливался по требованию. i|tylko|||człowiek|widział|jak|oni|przyszli|na|mały|przystanek|||gdzie|pociąg|zatrzymywał się|na|żądanie és|csak|||ember|látott|ahogy|ők|jöttek|-ra|kis|megálló|||ahol|vonat|megállt|-ra|kérésre và|chỉ|||người|đã thấy|như|họ|đã đến|đến|nhỏ|ga|||nơi|tàu|đã dừng|theo|yêu cầu ve|sadece|||insan|gördü|nasıl|onlar|geldiler|-e|küçük|durak|||-de|tren|duruyordu|-e|talep üzerine 和|只有|||人|看到|他们||来到|在|小|停靠站|||在那里|火车|停止|按照|要求 و|فقط|||إنسان|رأى|كيف|هم|جاءوا|إلى|صغير|محطة|||حيث|القطار|توقف|حسب|الطلب und|nur|||Mensch|sah|wie|sie|kamen|an|kleinen|Haltepunkt|||wo|Zug|hielt|auf|Anfrage in|samo|||človek|videl|kako|so|prišli|na|majhen|postajališče|||kjer|vlak|ustavil|na|zahtevo и|само|||човек|видял|как|те|пристигнаха|на|малък|спирка|||където|влак|спираше|по|искане ||||||||||||||||||demande y|solo||único|persona|vio|cómo|ellos|llegaron|a|pequeño|apeadero|||donde|tren|se detenía|a|demanda ||one(1)|only|||||arrived|||halt (with 'маленький')|college|||train|stopped||request And only one-and-only one person saw them come to the little College Park semi-station where the train stopped on demand. Et une seule et unique personne les a vus arriver à la petite demi-station de College Park où le train s'arrêtait à la demande. 只有一个人看到他们来到小车站“学院公园”,火车在这里应要求停靠。 وكان هناك شخص واحد فقط قد رأى كيف جاءوا إلى المحطة الصغيرة "كوليدج بارك"، حيث كان القطار يتوقف عند الطلب. Y solo una única persona vio cómo llegaron a la pequeña estación "College Park", donde el tren se detenía a demanda. Ve sadece bir tek kişi, trenin talep üzerine durduğu küçük "Kolej Parkı" istasyonuna nasıl geldiklerini gördü. És csak egyetlen egy ember látta, ahogy megérkeztek a kis „Főiskola-park” megállóhoz, ahol a vonat megállt kérésre. Und nur eine einzige Person sah, wie sie an den kleinen Haltepunkt "College Park" kamen, wo der Zug auf Anfrage hielt. I tylko jedna jedyna osoba widziała, jak przyszli na małą stację «College Park», gdzie pociąg zatrzymywał się na żądanie. Và chỉ có một người duy nhất đã thấy họ đến ga nhỏ "College Park", nơi tàu dừng lại theo yêu cầu. In samo ena sama oseba je videla, kako sta prišla na majhno postajo "Kolledž-park", kjer se je vlak ustavil na zahtevo. И само единствено лице видя, как те дойдоха до малкия спирка "Колидж-парк", където влакът спираше по искане. Человек этот потолковал о чем-то с Мануэлем, потом зазвенели деньги, переданные из рук в руки. człowiek|ten|pogadał|o|||z|Manuelem|potem|zadzwoniły|pieniądze|przekazane|z|rąk|w|ręce ember|ez|beszélgetett|-ról|||-val|Manuel|aztán|csilingeltek|pénzek|átadott|-ból|kezek|-ba|kezek người|này|đã nói chuyện|về|||với|Manuel|sau đó|đã kêu|tiền|đã được chuyển|từ|tay|sang|tay adam|bu|sohbet etti|- hakkında|||ile|Manuel ile|sonra|çaldı|paralar|verilen|-den|eller|-e|ellere 人|这个|交谈|关于|||和|曼努埃尔|然后|响起了|钱|交给的|从|手|到|手 الرجل|هذا|تحدث|عن|||مع|مانويل|ثم|رنوا|النقود|التي تم تسليمها|من|الأيدي|إلى|الأيدي Mensch|dieser|redete|über|||mit|Manuel|dann|klingelten|Geld|übergeben|aus|Händen|in|Hände človek|ta|pogovarjal|o|||z|Manuelom|potem|zazveneli|denar|predani|iz|rok|v|roke човек|този|поговорил|за|||с|Мануел|после|зазвъняха|пари|предадени|от|ръце|в|ръце |||||||||||||||à mains persona|este|charló|sobre|||con|Manuel|luego|sonaron|dinero|entregado|de|manos|a|manos ||talked (casually)||something|||Manuel||jingled|the money|passed|||| This man talked about something with Manuel, then the money passed from hand to hand rang. L'homme discute avec Manuel de quelque chose, puis on entend le bruit de l'argent qui passe d'une main à l'autre. 这个人和曼努埃尔聊了些什么,然后钱在手中传递,发出了叮当声。 تحدث هذا الشخص عن شيء ما مع مانويل، ثم رنّت النقود التي تم تمريرها من يد إلى يد. Esta persona habló de algo con Manuel, luego sonaron las monedas, pasadas de mano en mano. Bu kişi, Manuel ile bir şeyler konuştu, sonra paralar elden ele geçmeye başladı. Ez az ember valamiről beszélgetett Manuellel, majd csörgött a pénz, amit egyik kezéből a másikba adtak. Diese Person sprach mit Manuel über etwas, dann klingelten die Münzen, die von Hand zu Hand gegeben wurden. Człowiek ten rozmawiał o czymś z Manuelem, a potem zabrzęczały pieniądze przekazywane z rąk do rąk. Người này đã nói chuyện về điều gì đó với Manuel, rồi tiền đã được chuyển từ tay này sang tay khác. Ta oseba je nekaj govorila z Manuelom, nato so se zaslišali kovanci, ki so se prenašali iz rok v roke. Това лице говореше за нещо с Мануел, след което звъннаха парите, предадени от ръка на ръка.

— Ты что же это, доставляешь товар без упаковки? ty|co|za|to|dostarczasz|towar|bez|opakowania te|mi|csak|ezt|szállítasz|áru|-talan|csomagolás bạn|cái gì|thì|này|đang giao|hàng hóa|không có|bao bì sen|ne|işte|bu|getiriyorsun|mal|-sız|ambalaj 你|什么|了|这|送|商品|没有|包装 أنت|ماذا|إذن|هذا|توصل|البضاعة|بدون|تغليف du|was|denn|das|lieferst|Ware|ohne|Verpackung ti|kaj|pa|to|dostavljaš|blago|brez|embalaže ти|какво|ли|това|доставяш|стока|без|опаковка tú|qué|partícula enfática|esto|entregas|mercancía|sin|embalaje ||||deliver|the goods||packaging - What are you doing, delivering goods without packaging? - Qu'est-ce que vous faites, vous livrez des marchandises sans emballage ? — 你这是在送货不包装吗? — ماذا، هل توصل البضاعة بدون تغليف؟ — ¿Qué es esto, entregas la mercancía sin embalaje? — Ne yapıyorsun, ürünü ambalajsız mı teslim ediyorsun? — Te mit csinálsz, árut szállítasz csomagolás nélkül? — Was ist das, lieferst du die Ware ohne Verpackung? — Co to, dostarczasz towar bez opakowania? — Cậu đang làm gì vậy, giao hàng mà không có bao bì? — Kaj to počneš, dostavljaš blago brez embalaže? — Какво правиш, доставяш стока без опаковка? — ворчливо заметил незнакомец, и Мануэль обвязал шею Бэка под ошейником сложенной вдвое толстой веревкой. mrukliwie|zauważył|nieznajomy|i|Manuel|owinął|szyję|Beka|pod|obrożą|złożoną|na pół|grubą|liną morogva|megjegyezte|idegen|és|Manuel|körbetekert|nyak|Beck|-on|nyakörv|hajtott|kétszer|vastag|kötél càu nhàu|đã nhận xét|người lạ|và|Manuel|đã quấn|cổ|Beck|dưới|vòng cổ|đã gập|gấp đôi|dày|dây homurdanarak|söyledi|yabancı|ve|Manuel|sardı|boyun|Beck'e|-ın altında|tasma|katlanmış|iki kat|kalın|ip 嘟囔着|注意到|陌生人|和|曼努埃尔|绑|颈部|贝克|在|项圈|折叠的|两倍|粗的|绳子 بتذمر|لاحظ|الغريب|و|مانويل|ربط|الرقبة|باك|تحت|الطوق|المطوية|إلى الضعف|سميكة|الحبل mürrisch|bemerkte|Unbekannter|und|Manuel|band|Hals|Beck|unter|Halsband|gefaltet|doppelt|dicken|Seil mrmljaje|opazil|neznanec|in|Manuel|ovil|vrat|Beka|pod|ovratnikom|zloženo|na pol|debelo|vrvjo мърморещо|забеляза|непознат|и|Мануел|обвърза|врат|Бек|под|нашийник|сгъната|на две|дебела|въже gruñendo|dijo|desconocido|y|Manuel|ató|cuello|Beck|con|collar|doblada|por la mitad|gruesa|cuerda grumpily|noticed|a stranger|||tied|the neck|||collar|folded|twice|thick|rope - The stranger grudgingly remarked, and Manuel tied Buck's neck under the collar with a thick rope folded in half. - L'étranger fit une remarque grincheuse et Manuel attacha une corde épaisse pliée en deux autour du cou de Beck, sous son col. — 陌生人抱怨道,曼努埃尔用一根对折的粗绳子把贝克的脖子绑在了项圈下。 — قال الغريب بعبوس، ولف مانويل عنق بيك بحبل سميك مطوي إلى النصف تحت طوقه. — murmuró el desconocido, y Manuel ató el cuello de Beck con una cuerda gruesa doblada por la mitad bajo el collar. — diye homurdandı tanımadık biri, ve Manuel, Beck'in boynunu tasmasının altına iki kat katlanmış kalın bir ip ile sardı. — morogta a idegen, és Manuel a nyakát egy kétszeresére hajtott vastag kötéllel kötötte be Becknek a nyakörv alatt. — murmelte der Unbekannte, und Manuel band Bäcks Hals unter dem Halsband mit einem doppelt gefalteten dicken Seil. — mruknął nieznajomy, a Manuel owinął szyję Beka pod obrożą podwójną grubą liną. — người lạ lầm bầm, và Manuel đã quấn một sợi dây thừng dày gấp đôi quanh cổ Beck dưới vòng cổ. — je zamrmral neznanec, Manuel pa je okoli vratu Beka pod ovratnikom ovil zloženo na pol debelo vrv. — мърмореше непознатият, а Мануел завърза врата на Бек под нашийника с прегъната на две дебела въже.

— Затянешь покрепче, так, чтобы у него дух перехватило, тогда не вырвется, — сказал Мануэль, а тот, чужой, в ответ что-то утвердительно промычал. затkniesz|mocniej|tak|żeby|u|niego|duch|zablokowało|wtedy|nie|wyrwie się|powiedział|Manuel|a|tamten|obcy|w|odpowiedzi|||twierdząco|wymruczał meghúzod|erősebben|úgy|hogy|neki|őt|lélegzet|elakadjon|akkor|nem|kiszabadul|mondta|Manuel|de|az|idegen|válasz|válasz|||megerősítően|motyogott bạn sẽ kéo|chặt hơn|như vậy|để|của|anh ta|hơi thở|bị nghẹn lại|thì|không|sẽ thoát ra|đã nói|Manuel|và|người đó|lạ|trong|câu trả lời|||khẳng định|đã rên rỉ sıkarsan|daha sıkı|öyle|-sın diye|onun|ona|nefes|kesildi|o zaman|-ma|kaçamaz|söyledi|Manuel|ama|o|yabancı|-de|cevap|||onaylayarak|mırıldandı 拉紧|更紧|这样|以便|他|他|呼吸|被窒息|那么|不|逃脱|说|曼努埃尔|而|那个|外人|在|回答|||肯定地|嘟囔 ستشدد|أكثر إحكامًا|هكذا|لكي|له|له|أنفاسه|ستتوقف|عندها|لا|سيهرب|قال|مانويل|لكن|ذلك|الغريب|في|رد|||بشكل إيجابي|همهم du ziehst fest|fester|so|dass|bei|ihm|Atem|es ihm den Atem raubt|dann|nicht|er wird sich nicht losreißen|er sagte|Manuel|aber|der|Fremde|in|Antwort|||zustimmend|er murmelte zategneš|močneje|tako|da|mu|njega|duh|zadrži|takrat|ne|bo ušel|je rekel|Manuel|in|tisti|tujec|v|odgovor|||pritrdilno|je zamrmral затегнеш|по-здраво|така|за да|на|него|дъх|му спре|тогава|не|ще се измъкне|каза|Мануел|а|той|чужд|в|отговор|||утвърдително|промърмори apretarás|más fuerte|así|para que|de|él|aliento|se le detuviera|entonces|no|se escapará|dijo|Manuel|pero|él|extraño|en|respuesta|||afirmativamente|murmuró tighten up|tighter|like (with 'чтобы')||||his breath|was taken|then||will not break free||||that one|the stranger|||||affirmatively|muttered “If you tighten it tight, so that his breath is caught, then it won't break out,” said Manuel, and the stranger mumbled something in response. - Serrez-le si fort qu'il en aura le souffle coupé, et il ne sortira pas", dit Manuel, et l'étranger marmonna quelque chose d'affirmatif en guise de réponse. — 你要拉紧一点,让他喘不过气来,这样他就不会挣脱了,— 曼努埃尔说,那个人,陌生人,回应时低声哼了一声。 — إذا شددت بقوة، بحيث يتوقف عن التنفس، فلن يتمكن من الإفلات، — قال مانويل، وأجاب الغريب بشيء من التوكيد. — Si aprietas más fuerte, de modo que le falte el aliento, entonces no se escapará, — dijo Manuel, y el extraño, en respuesta, murmuró algo afirmativamente. — Daha sıkı çekersen, nefesi kesilir, o zaman kurtulamaz, — dedi Manuel, ve o, yabancı, karşılık olarak bir şeyler onaylayarak homurdandı. — Ha erősebben meghúzod, úgy, hogy elálljon a lélegzete, akkor nem tud kiszabadulni, — mondta Manuel, mire az idegen valamit helyeslően morogott. — Zieh es fester, so dass ihm der Atem stockt, dann wird er sich nicht losreißen, — sagte Manuel, und der Fremde murmelte zustimmend. — Zaciśnij mocniej, tak, żeby mu dech zaparło, wtedy się nie wyrwie, — powiedział Manuel, a ten, obcy, w odpowiedzi coś potakująco mruknął. — Kéo chặt hơn một chút, để hắn không thở nổi, thì hắn sẽ không thoát được, — Manuel nói, và người lạ mặt, đáp lại, gầm gừ điều gì đó một cách khẳng định. — Potegni močneje, tako da mu bo zastalo, takrat se ne bo iztrgal, — je rekel Manuel, tujec pa je v odgovor nekaj pritrdilno zamrmral. — Завържи го по-здраво, така че да му спре дъхът, тогава няма да се измъкне, — каза Мануел, а онзи, непознатият, в отговор нещо утвърдително промърмори.

Бэк со спокойным достоинством позволил надеть себе на шею веревку. Beck|z|spokojnym|godnością|pozwolił|założyć|sobie|na|szyję|linę Beck|val|nyugodt|méltósággal|megengedte|feltenni|magára|ra|nyak|kötelet Beck|với|bình tĩnh|phẩm giá|đã cho phép|đeo|cho mình|vào|cổ|sợi dây Beck|ile|sakin|onur|izin verdi|takmaya|kendisine|-e|boyun|ip 贝克|以|平静的|尊严|允许|戴上|自己|在|脖子|绳子 باك|مع|هدوء|كرامة|سمح|ارتداء|لنفسه|على|عنق|حبل der Bock|mit|ruhigem|Anstand|er erlaubte|anzuziehen|sich|um|Hals|Seil Beck|s|mirnim|dostojanstvom|je dovolil|obleči|sebi|na|vrat|vrv Бек|с|спокойно|достойнство|позволи|да сложи|на себе си|на|врат|въже Beck|con|tranquilo|dignidad|permitió|poner|a sí mismo|en|cuello|cuerda back|||dignity|allowed|to put on|||neck|rope Beck with quiet dignity allowed the rope to be placed around his neck. Beck, avec une dignité tranquille, a laissé la corde lui être passée autour du cou. 贝克平静而庄重地让绳子套在了脖子上。 سمح بيك بكرامة هادئة أن يضعوا الحبل حول عنقه. Beck, con tranquila dignidad, permitió que le pusieran la cuerda alrededor del cuello. Beck, sakin bir onurla boynuna ipi takmasına izin verdi. Békés méltósággal hagyta, hogy a nyakára tegyenek egy kötelet. Beck ließ sich mit ruhiger Würde das Seil um den Hals legen. Beck z spokojnym godnością pozwolił nałożyć sobie na szyję linę. Beck với vẻ trang nghiêm bình tĩnh cho phép người ta quàng dây thừng quanh cổ mình. Beck je s mirno dostojanstvom dovolil, da mu okoli vratu povežejo vrv. Бек с спокойно достойнство позволи да му сложат въже на врата. Правда, это было для него ново, но он привык доверять знакомым людям, признавая, что они умнее его. prawda|to|było|dla|niego|nowe|ale|on|przyzwyczaił się|ufać|znajomym|ludziom|uznając|że|oni|mądrzejsi|od niego igaz|ez|volt|ra|számára|új|de|ő|hozzászokott|bízni|ismerős|emberekben|elismerve|hogy|ők|okosabbak|nála thật vậy|điều này|đã|cho|anh ta|mới mẻ|nhưng|anh ta|đã quen|tin tưởng|những người quen|người|công nhận|rằng|họ|thông minh hơn|anh ta doğru|bu|oldu|-için|onun|yeni|ama|o|alıştı|güvenmeye|tanıdık|insanlara|kabul ederek|-dığı|onlar|daha akıllı|ondan 真的|这|是|对于|他|新的|但是|他|习惯了|信任|熟悉的|人|承认|他们||更聪明|他 صحيح|هذا|كان|بالنسبة|له|جديد|لكن|هو|اعتاد|الثقة|المعارف|الناس|معترفًا|أن|هم|أذكى|منه zwar|das|es war|für|ihn|neu|aber|er|er hat sich gewöhnt|zu vertrauen|vertrauten|Menschen|er erkannte|dass|sie|klüger|ihn res je|to|je bilo|za|njega|novo|ampak|on|je navajen|zaupati|znanim|ljudem|priznavanje|da|so|pametnejši|njega истина|това|беше|за|него|ново|но|той|свикна|да се доверява|на познати|хора|признавайки|че|те|по-умни|от него es cierto|esto|fue|para|él|nuevo|pero|él|se acostumbró|a confiar|conocidos|personas|reconociendo|que|ellos|más inteligentes|que él |||||new|but||got used to|to trust|acquaintances||admitting|||smarter| True, this was new to him, but he was used to trusting people he knew, admitting that they were smarter than him. Certes, c'était nouveau pour lui, mais il avait l'habitude de faire confiance aux gens qu'il connaissait, de reconnaître qu'ils étaient plus intelligents que lui. 虽然这对他来说是新鲜事,但他习惯于信任熟悉的人,承认他们比自己聪明。 صحيح أن هذا كان جديدًا عليه، لكنه اعتاد على الثقة في الأشخاص المعروفين، معترفًا بأنهم أذكى منه. Es cierto que esto era nuevo para él, pero estaba acostumbrado a confiar en personas conocidas, reconociendo que eran más inteligentes que él. Gerçi bu onun için yeniydi, ama tanıdık insanlara güvenmeyi alışkanlık haline getirmişti, onların kendisinden daha akıllı olduğunu kabul ederek. Igaz, ez új volt számára, de hozzászokott, hogy megbízik az ismerős emberekben, elismerve, hogy ők okosabbak nála. Es war zwar neu für ihn, aber er hatte gelernt, vertrauten Menschen zu vertrauen, da er erkannte, dass sie klüger waren als er. Prawda, że to było dla niego nowe, ale przyzwyczaił się ufać znajomym ludziom, uznając, że są mądrzejsi od niego. Thật ra, điều này là mới mẻ đối với anh, nhưng anh đã quen với việc tin tưởng những người quen, công nhận rằng họ thông minh hơn mình. Res je, da je bilo to zanj novo, a je bil navajen zaupati znanim ljudem, priznavajoč, da so pametnejši od njega. Истината е, че това беше ново за него, но той свикна да се доверява на познати хора, признавайки, че те са по-умни от него. Однако, когда концы веревки оказались в руках чужого, он угрожающе заворчал. jednak|kiedy|końce|liny|okazały się|w|rękach|obcego|on|groźnie|wymruczał azonban|amikor|végek|kötél|kerültek|ba|kezek|idegen|ő|fenyegetően|morogni kezdett tuy nhiên|khi|đầu dây|sợi dây|đã ở|trong|tay|người lạ|anh ta|một cách đe dọa|đã rên rỉ ancak|-dığında|uçlar|ip|bulundu|-de|ellerinde|yabancının|o|tehditkar bir şekilde|homurdandı 然而|当|末端|绳子|处于|在|手中|陌生人|他|威胁地|咕哝 ومع ذلك|عندما|الأطراف|الحبل|وجدت|في|الأيدي|الغريب|هو|بشكل مهدد|همهم jedoch|als|Enden|Seil|sie waren|in|Händen|Fremden|er|drohend|er grummelte vendar|ko|konci|vrvi|so se izkazali|v|rokah|tujca|on|grozeče|je zamrmral обаче|когато|краищата|на въжето|се оказаха|в|ръцете|на чуждия|той|заплашително|промърмори sin embargo|cuando|extremos|cuerda|se encontraron|en|manos|extraño|él|amenazadoramente|gruñó |||rope|ended up|||stranger||menacingly|growled However, when the ends of the rope were in the stranger's hands, he growled threateningly. Cependant, lorsque les bouts de la corde furent dans les mains de l'étranger, celui-ci poussa un grognement menaçant. 然而,当绳子的两端在陌生人手中时,他威胁性地咕哝了一声。 ومع ذلك، عندما وجدت أطراف الحبل في يدي الغريب، بدأ يزمجر بتهديد. Sin embargo, cuando los extremos de la cuerda cayeron en manos del extraño, gruñó amenazadoramente. Ancak, iplerin uçları yabancının eline geçtiğinde, tehditkar bir şekilde homurdandı. Azonban, amikor a kötél végei az idegen kezében voltak, fenyegetően morogni kezdett. Als jedoch die Enden des Seils in den Händen des Fremden waren, knurrte er drohend. Jednak, gdy końce liny znalazły się w rękach obcego, groźnie zamruczał. Tuy nhiên, khi hai đầu dây thừng nằm trong tay của người lạ, anh ta gầm gừ một cách đe dọa. Vendar pa, ko so konci vrvi pristali v rokah tujca, je grozeče zamrmral. Въпреки това, когато краищата на въжето попаднаха в ръцете на непознатия, той заплашително завъртя. Он просто выражал недовольство, в гордости своей воображая, что это будет равносильно приказанию. on|po prostu|wyrażał|niezadowolenie|w|dumie|swojej|wyobrażając|że|to|będzie|równoważne|rozkazowi ő|csak|kifejezte|elégedetlenség|-ban|büszkeség|saját|elképzelve|hogy|ez|lesz|egyenlő|parancsnak anh ấy|chỉ|đã thể hiện|sự không hài lòng|trong|niềm tự hào|của mình|tưởng tượng rằng|rằng|điều này|sẽ|tương đương|mệnh lệnh o|sadece|ifade ediyordu|memnuniyetsizliği|-de|gururunda|kendi|hayal ederek|ki|bu|olacak|eşdeğer|emre 他|只是|表达|不满|在|骄傲|自己的|想象|这|这|将会|等同于|命令 هو|فقط|كان يعبر|عدم الرضا|في|فخره|الخاص|متخيلاً|أن|هذا|سيكون|معادلاً|للأمر er|einfach|drückte aus|Unzufriedenheit|in|Stolz|seinen|sich vorstellend|dass|das|es wird|gleichbedeutend|Befehl on|preprosto|izražal|nezadovoljstvo|v|ponosu|svojem|domišljajoč|da|to|bo|enakovredno|ukazu той|просто|изразяваше|недоволство|в|гордостта|си|въобразявайки|че|това|ще бъде|равносилно|заповедта él|simplemente|expresaba|descontento|en|orgullo|su|imaginando|que|esto|será|equivalente|a un mandato |just|expressed|dissatisfaction||pride||imagining||||equivalent to|to an order He simply expressed displeasure, in his pride imagining that this would amount to an order. Il ne faisait qu'exprimer son mécontentement, s'imaginant, dans son orgueil, qu'il s'agissait d'un ordre. 他只是表达了不满,心里骄傲地想这等同于命令。 لقد كان يعبر فقط عن استيائه، متخيلاً في كبريائه أن ذلك سيكون بمثابة أمر. Él simplemente expresaba su descontento, imaginando en su orgullo que esto sería equivalente a una orden. O sadece memnuniyetsizliğini ifade ediyordu, gururuyla bunun bir emirle eşdeğer olacağını hayal ederek. Csak kifejezte elégedetlenségét, büszkeségében azt képzelve, hogy ez egyenlő a parancs kiadásával. Er drückte einfach seinen Unmut aus und stellte sich in seinem Stolz vor, dass dies gleichbedeutend mit einem Befehl wäre. On po prostu wyrażał niezadowolenie, w swojej dumie wyobrażając sobie, że to będzie równoznaczne z rozkazem. Anh chỉ đang thể hiện sự không hài lòng, trong niềm kiêu hãnh của mình tưởng tượng rằng điều này sẽ tương đương với một mệnh lệnh. Preprosto je izražal nezadovoljstvo, v svoji ponosu si je domišljal, da bo to enakovredno ukazu. Той просто изразяваше недоволство, в гордостта си си представяше, че това ще бъде равносилно на заповед. К его удивлению, веревку вдруг стянули так туго, что он чуть не задохся. ku|jego|zdziwieniu|linę|nagle|zaciągnęli|tak|mocno|że|on|prawie|nie|zadławił się -hoz|az ő|meglepetés|kötelet|hirtelen|megszorították|annyira|szorosan|hogy|ő|kicsit|nem|fuldoklott đến|sự|ngạc nhiên|sợi dây|đột nhiên|đã kéo|đến mức|chặt|rằng|anh ấy|gần như|không|đã ngạt thở -e|onun|şaşkınlığına|ipi|aniden|çektiler|o kadar|sıkı|ki|o|az|-madi|boğulmadı 对他|他|惊讶|绳子|突然|拉紧了|如此|紧|以至于|他|几乎|不|窒息了 إلى|له|دهشته|الحبل|فجأة|شدوا|هكذا|بإحكام|أن|هو|قليلاً|لا|اختنق zu|seiner|Überraschung|das Seil|plötzlich|zogen|so|eng|dass|er|kaum|nicht|erstickte k|njegovemu|presenečenju|vrv|nenadoma|zategnili|tako|tesno|da|on|malo|ne|zadušil на|него|учудване|въжето|изведнъж|стегнаха|толкова|здраво|че|той|малко|не|задуших се a|su|sorpresa|la cuerda|de repente|apretaron|tan|fuerte|que|él|casi|no|se asfixió ||surprise|the rope||pulled||tight|that||||choked To his surprise, the rope was suddenly pulled so tight that he almost choked. À sa grande surprise, la corde est soudain tirée si fort qu'il manque de s'étouffer. 令他惊讶的是,绳子突然被拉得如此紧,以至于他差点窒息。 لدهشته، تم شد الحبل فجأة بشدة لدرجة أنه كاد يختنق. Para su sorpresa, la cuerda de repente se tensó tanto que casi se ahoga. Şaşkınlığına, ip aniden o kadar sıkı çekildi ki neredeyse boğuluyordu. Meglepetésére a kötelet hirtelen olyan szorosan meghúzták, hogy majdnem megfulladt. Zu seiner Überraschung wurde das Seil plötzlich so straff gezogen, dass er fast erstickte. Ku jego zdziwieniu, lina nagle została tak mocno zaciśnięta, że ledwo mógł złapać oddech. Để anh ngạc nhiên, sợi dây bỗng nhiên bị siết chặt đến mức anh suýt không thở được. Na njegovo presenečenje so vrv nenadoma zategnili tako močno, da se je komajda mogel zadušiti. Към негово учудване, въжето изведнъж се стегна толкова здраво, че той едва не се задуши. В мгновенном порыве бешенства он кинулся на обидчика, но тот опередил его: крепко сжал ему горло и ловким движением опрокинул на спину. w|natychmiastowym|przypływie|wściekłości|on|rzucił się|na|prześladowcę|ale|on|wyprzedził|go|mocno|ścisnął|mu|gardło|i|zręcznym|ruchem|przewrócił|na|plecy -ban|azonnali|impulzus|őrület|ő|nekirugaszkodott|-ra|bántalmazóra|de|ő|megelőzte|őt|szorosan|megszorította|neki|torkát|és|ügyes|mozdulattal|felborította|-ra|hátára trong|ngay lập tức|cơn bốc đồng|cơn giận dữ|anh ấy|đã lao vào|vào|kẻ xúc phạm|nhưng|hắn|đã vượt trước|anh ấy|chặt|đã siết|của anh ấy|cổ|và|khéo léo|động tác|đã đẩy|xuống|lưng -de|anlık|patlamada|öfkesinde|o|fırladı|-e|saldırgana|ama|o|geride bıraktı|onu|sıkıca|sıktı|ona|boğazı|ve|çevik|hareketle|devirdi|-e|sırtına 在|瞬间的|冲动|疯狂的|他|冲向|向|侮辱者|但是|他|超过了|他|紧紧地|握住|他|喉咙|和|灵巧的|动作|推倒|向|背部 في|اللحظي|الاندفاع|الغضب|هو|اندفع|نحو|المعتدي|لكن|هو|سبق|له|بإحكام|أمسك|له|الحنجرة|و|بحركة|حركة|ألقاه|على|الظهر in|unmittelbaren|Impuls|Wut|er|stürzte sich|auf|Angreifer|aber|er|überholte|ihn|fest|drückte|ihm|Hals|und|geschickten|Bewegung|warf|auf|Rücken v|trenutnem|zagonu|divjosti|on|zagnal|na|napadalca|ampak|ta|prehitel|njega|močno|stisnil|njemu|vrat|in|spretno|gibom|prevrnil|na|hrbet в|мигновен|порив|ярост|той|се втурна|срещу|обидчика|но|той|изпревари|него|здраво|стисна|му|гърлото|и|ловък|движение|събори|на|гърба en|instantáneo|impulso|furia|él|se lanzó|contra|el agresor|pero|él|lo adelantó|a él|firmemente|apretó|a él|garganta|y|hábil|movimiento|lo derribó|sobre|espalda |in an instant|in a fit (with 'в мгновенном')|in a fit of (бешенства)||threw|the|the offender|||outpaced||firmly|squeezed||the throat||skillfully|with a swift movement|overturned|| In an instant burst of rage, he rushed at the offender, but he got ahead of him: he squeezed his throat tightly and with a dexterous movement knocked him onto his back. Dans un accès de fureur passagère, il se précipite sur son assaillant, mais celui-ci le devance : il lui serre la gorge et d'un mouvement adroit le fait basculer sur le dos. 在瞬间的狂怒中,他冲向了施暴者,但对方抢先一步:紧紧掐住他的脖子,灵巧地将他翻倒在地。 في لحظة من الغضب الجنوني، اندفع نحو المعتدي، لكن الأخير سبقه: أمسك بعنقه بإحكام وبحركة ماهرة ألقاه على ظهره. En un arrebato instantáneo de furia, se lanzó sobre su agresor, pero este lo anticipó: le apretó fuertemente el cuello y con un movimiento hábil lo derribó de espaldas. Anlık bir öfke patlamasıyla saldırgana atıldı, ama o ondan önce davrandı: boğazını sıkıca sıktı ve ustaca bir hareketle sırt üstü devirdi. A düh hirtelen impulzusában rátámadt a bántalmazóra, de az megelőzte: erősen megszorította a torkát, és ügyes mozdulattal a hátára döntötte. In einem Moment wütender Raserei stürzte er sich auf seinen Angreifer, aber dieser war schneller: Er packte ihn fest am Hals und warf ihn mit einer geschickten Bewegung auf den Rücken. W chwili szaleństwa rzucił się na napastnika, ale ten go wyprzedził: mocno ścisnął mu gardło i zręcznym ruchem przewrócił na plecy. Trong cơn giận dữ tức thì, anh lao vào kẻ xúc phạm, nhưng kẻ đó đã nhanh hơn: siết chặt cổ anh và bằng một động tác khéo léo đã lật anh ngã ra sau. V trenutnem izbruhu divjosti se je vrgel na napadalca, a ta ga je prehitel: močno mu je stisnil vrat in z spretno potezo ga vrgel na hrbet. В миг на ярост той се хвърли към обидчика, но той го изпревари: здраво стисна врата му и с ловко движение го събори на гърба. Веревка безжалостно душила Бэка, но он, высунув язык, тяжело и шумно дыша всей могучей грудью, отчаянно боролся с человеком. lina|bezlitośnie|dusiła|Beka|ale|on|wystawiając|język|ciężko|i|głośno|oddychając|całą|potężną|piersią|rozpaczliwie|walczył|z|człowiekiem kötél|könyörtelenül|fojtogatta|Beck-et|de|ő|kiöltve|nyelv|nehezen|és|hangosan|lélegezve|minden|hatalmas|mellével|kétségbeesetten|küzdött|-val|emberrel sợi dây|không thương tiếc|đã siết cổ|Beck|nhưng|anh ấy|đã thè|lưỡi|nặng nề|và|ồn ào|đã thở|toàn bộ|mạnh mẽ|ngực|tuyệt vọng|đã chiến đấu|với|người ip|acımasızca|boğuyordu|Beck'i|ama|o|dışarı çıkararak|dili|ağır|ve|gürültüyle|nefes alarak|tüm|güçlü|göğsüyle|umutsuzca|savaşıyordu|-le|adamla 绳子|无情地|窒息|贝克|但是|他|吐出|舌头|吃力地|和|大声地|呼吸|所有的|强壮的|胸膛|绝望地|斗争|与|人 الحبل|بلا رحمة|كانت تخنق|بيك|لكن|هو|مخرجاً|لسانه|بصعوبة|و|بصوت عالٍ|يتنفس|بكل|قوية|صدره|يائسا|كان يقاتل|مع|الرجل das Seil|gnadenlos|würgte|Beck|aber|er|herausstreckend|Zunge|schwer|und|laut|atmend|mit voller|mächtiger|Brust|verzweifelt|kämpfte|gegen|Mann vrv|brez milosti|dušila|Beka|ampak|on|iztegnil|jezik|težko|in|glasno|dišeč|vsem|mogočno|prsi|obupno|boril|s|človekom въжето|безмилостно|душеше|Бек|но|той|извадил|езика|тежко|и|шумно|дишайки|с цялата|могъща|гърдите|безнадеждно|се бореше|с|човека la cuerda|sin piedad|estrangulaba|a Beck|pero|él|sacando|lengua|pesadamente|y|ruidosamente|respirando|con todo|poderosa|pecho|desesperadamente|luchaba|contra|el hombre rope|ruthlessly|was strangling|||he|sticking|tongue|heavily||loudly|||with mighty|chest|desperately|fought||the person The rope was choking Beck mercilessly, but he stuck out his tongue, breathing heavily and noisily with his whole mighty chest, and struggled desperately against the man. La corde étouffait Beck sans pitié, mais il tirait la langue, respirait lourdement et bruyamment de toute sa puissante poitrine, et se débattait désespérément contre l'homme. 绳子无情地勒住了贝克,但他伸出舌头,费力而嘈杂地用他强壮的胸膛呼吸,拼命与那个人搏斗。 كان الحبل يخنق بيك بلا رحمة، لكنه، وهو يخرج لسانه، يتنفس بصعوبة وبصوت عالٍ من صدره القوي، كان يقاتل بشجاعة ضد الرجل. La cuerda ahogaba implacablemente a Beck, pero él, sacando la lengua, respirando pesada y ruidosamente con todo su poderoso pecho, luchaba desesperadamente contra el hombre. İp acımasızca Beck'i boğuyordu, ama o, dilini dışarı çıkararak, güçlü göğsüyle ağır ve gürültülü bir şekilde nefes alarak, çaresizce adamla savaşıyordu. A kötél könyörtelenül fojtogatta Bäket, de ő, nyelvét kiöltve, nehezen és hangosan lélegezve, kétségbeesetten küzdött az ember ellen. Das Seil würgte Beck gnadenlos, aber er streckte die Zunge heraus, atmete schwer und laut mit seiner mächtigen Brust und kämpfte verzweifelt gegen den Mann. Lina bezlitośnie dusiła Beka, ale on, wystawiając język, ciężko i głośno oddychając całą swoją potężną piersią, rozpaczliwie walczył z człowiekiem. Sợi dây tàn nhẫn siết chặt Beck, nhưng anh, thè lưỡi ra, thở nặng nhọc và ồn ào bằng toàn bộ sức mạnh của ngực, đã tuyệt vọng chiến đấu với người đàn ông. Vrv je brez milosti dušila Beka, a on je, z iztegnjenim jezikom, težko in glasno dihal s svojim mogočnim prsnim košem, obupno se boril proti človeku. Въжето безмилостно душеше Бек, но той, извадил език, дишайки тежко и шумно с цялата си могъща гърда, отчаяно се бореше с човека. Никогда еще никто так грубо не обращался с ним, и никогда в жизни он не был так разгневан! nigdy|jeszcze|nikt|tak|grubiańsko|nie|zwracał się|z|nim|i|nigdy|w|życiu|on|nie|był|tak|wściekły soha|még|senki|annyira|durván|nem|bánt|valakivel|vele|és|soha|||ő|nem|volt|annyira|dühös chưa bao giờ|nữa|không ai|như vậy|thô lỗ|không|đã đối xử|với|anh ta|và|chưa bao giờ|trong|đời|anh ta|không|đã từng|như vậy|tức giận hiç|daha|hiç kimse|bu kadar|kaba|değil|davranmış|ile|ona|ve|hiç|-de|yaşamında|o|değil|olmuş|bu kadar|öfkeli 从未|还|没有人|如此|粗鲁地|不|对待过|和|他|和|从未|在|生活中|他|不|是过|如此|生气 أبداً|بعد|لا أحد|هكذا|بفظاظة|لا|تعامل|مع|به|و|أبداً|في|الحياة|هو|لا|كان|هكذا|غاضباً nie|noch|niemand|so|grob|nicht|behandelt|mit|ihm|und|nie|in|Leben|er|nicht|war|so|wütend nikoli|še|nihče|tako|grobo|ne|obnašal|s|njim|in|nikoli|v|življenju|on|ne|bil|tako|razjezen никога|още|никой|толкова|грубо|не|се е държал|с|него|и|никога|в|живота|той|не|е бил|толкова|разгневен nunca|aún|nadie|tan|groseramente|no|había tratado|con|él|y|nunca|en|vida|él|no|había estado|tan|enfadado ||||roughly||treated|||||in||||||angry Never had anyone treated him so rudely, and never in his life had he been so angry! 从来没有人如此粗暴地对待他,他一生中从未如此愤怒过! لم يتعامل معه أحد بهذه الفظاظة من قبل، ولم يكن غاضبًا بهذا الشكل في حياته! ¡Nunca nadie lo había tratado tan groseramente, y nunca en su vida había estado tan enfadado! Hiç kimse ona bu kadar kaba davranmamıştı ve hayatında bu kadar öfkeli olmamıştı! Még soha senki nem bánt vele ilyen durván, és soha életében nem volt ennyire dühös! Noch nie hatte jemand so grob mit ihm umgegangen, und noch nie in seinem Leben war er so wütend gewesen! Nigdy wcześniej nikt nie traktował go tak brutalnie, a on nigdy w życiu nie był tak wściekły! Chưa bao giờ ai đối xử thô bạo với anh như vậy, và trong đời anh chưa bao giờ tức giận như thế! Nikoli še nihče ni ravnal z njim tako grobo, in nikoli v življenju ni bil tako jezen! Никога досега никой не се е отнасял с него толкова грубо, и никога в живота си не е бил толкова разгневен! Однако силы скоро ему изменили, глаза остекленели, и он уже ничего не сознавал, когда подошел поезд и двое мужчин швырнули его в товарный вагон. jednak|siły|wkrótce|mu|opuściły|oczy|zeszklone|i|on|już|nic|nie|nie zdawał sobie sprawy|kiedy|podszedł|pociąg|i|dwóch|mężczyzn|rzucili|go|do|towarowy|wagon azonban|erők|hamarosan|neki|elhagyták|szemek|üvegesedtek|és|ő|már|semmit|nem|tudott|amikor|megérkezett|vonat|és|ketten|férfiak|hajították|őt|ba|tehervagon|vagon tuy nhiên|sức lực|sớm|với anh ta|đã thay đổi|đôi mắt|đã đờ đẫn|và|anh ta|đã|không gì|không|đã nhận thức|khi|đến gần|tàu|và|hai|người đàn ông|đã ném|anh ta|vào|hàng hóa|toa xe ancak|güçler|yakında|ona|değişti|gözler|camlaşmış|ve|o|artık|hiçbir şey|değil|farkında değildi|-dığında|yanaştı|tren|ve|iki|adam|fırlattılar|onu|-e|yük|vagon 然而|力量|很快|他|离开了|眼睛|变得无神|和|他|已经|什么都|不|意识到|当|来到|火车|和|两个|男人|抛|他|到|货物|车厢 لكن|القوى|قريباً|له|خذلته|العيون|زجاجت|و|هو|بالفعل|لا شيء|لا|كان يدرك|عندما|اقترب|القطار|و|رجلان|من|قذفوا|به|في|البضائع|العربة jedoch|Kräfte|bald|ihm|verließen|Augen|wurden glasig|und|er|schon|nichts|nicht|war sich bewusst|als|kam|Zug|und|zwei|Männer|warfen|ihn|in|Güter|Waggon toda|moči|kmalu|njemu|so ga zapustile|oči|so postale steklene|in|on|že|nič|ne|ni zavedal|ko|je prišel|vlak|in|dva|moška|sta vrgla|njega|v|tovorni|vagon обаче|силите|скоро|на него|му измениха|очите|остъклиха|и|той|вече|нищо|не|осъзнаваше|когато|пристигна|влакът|и|двама|мъже|хвърлиха|него|в|товарен|вагон sin embargo|fuerzas|pronto|a él|le fallaron|ojos|se pusieron vidriosos|y|él|ya|nada|no|era consciente|cuando|llegó|tren|y|dos|hombres|lo arrojaron|a él|en|de carga|vagón |forces|||betrayed||became glazed||||||was conscious|||train|||men|threw|||freight|carriage However, his strength soon changed, his eyes glazed, and he was already unconscious when a train approached and two men threw him into a freight car. 然而,力量很快就离他而去,眼睛变得呆滞,当火车到来时,两个男人把他扔进了货车。 ومع ذلك، سرعان ما خذلته قواه، وازداد بريق عينيه، ولم يعد يدرك شيئًا عندما اقترب القطار ورمى به رجلان في عربة البضائع. Sin embargo, pronto sus fuerzas lo abandonaron, sus ojos se volvieron vidriosos, y ya no era consciente de nada cuando llegó el tren y dos hombres lo arrojaron en un vagón de carga. Ancak güçleri kısa sürede onu terk etti, gözleri cam gibi oldu ve tren geldiğinde artık hiçbir şeyin farkında değildi, iki adam onu yük vagonuna fırlattı. Azonban a fizikai ereje hamarosan elhagyta, a szemei üvegesedtek, és már semmit sem érzett, amikor a vonat megérkezett, és két férfi belökte a tehervagonba. Doch bald verließen ihn die Kräfte, seine Augen wurden glasig, und er war sich schon nichts mehr bewusst, als der Zug kam und zwei Männer ihn in einen Güterwagen warfen. Jednak siły szybko go opuściły, oczy stały się szkliste, a on już nic nie czuł, gdy nadjechał pociąg i dwóch mężczyzn wrzuciło go do wagonu towarowego. Tuy nhiên, sức lực của anh nhanh chóng cạn kiệt, đôi mắt anh trở nên đờ đẫn, và anh không còn nhận thức gì khi tàu đến và hai người đàn ông ném anh vào toa hàng. Vendar so ga kmalu zapustile moči, oči so mu postale steklene, in ni se zavedal ničesar, ko je prišel vlak in sta ga dva moška vrgla v tovorni vagon. Обаче силите му скоро го напуснаха, очите му се замъглиха и той вече не осъзнаваше нищо, когато влакът пристигна и двама мъже го хвърлиха в товарен вагон.

Очнувшись, он прежде всего смутно почувствовал боль в языке. ocknąwszy się|on|najpierw|przede wszystkim|niejasno|poczuł|ból|w|języku magához térve|ő|először|mindent|homályosan|érzett|fájdalom|ban|nyelvén khi tỉnh lại|anh ta|trước|hết thảy|mơ hồ|đã cảm thấy|cơn đau|trong|lưỡi kendine geldiğinde|o|öncelikle|her şeyden|belirsiz|hissetti|ağrı|-de|dilinde 醒来时|他||||感觉到|疼痛|在|舌头上 بعد أن استعاد وعيه|هو|أولاً|كل شيء|بشكل غامض|شعر|الألم|في|اللسان als er aufwachte|er|zuerst|allem|vage|fühlte|Schmerz|in|Zunge ko se je zavedel|on|najprej|vsega|nejasno|je čutil|bolečino|v|jeziku след като се събуди|той|преди|всичко|смътно|усети|болка|в|езика al despertar|él|primero|que|vagamente|sintió|dolor|en|lengua having woken up||first (with 'всего')||vaguely|felt|pain|| When he woke up, the first thing he did was vaguely feel a pain in his tongue. 醒来时,他首先模糊地感到舌头的疼痛。 عندما استعاد وعيه، شعر أولاً بألم غامض في لسانه. Al recobrar el sentido, primero sintió vagamente un dolor en la lengua. Uyandığında, öncelikle dilinde belirsiz bir acı hissetti. Amikor magához tért, először is homályosan érezte a fájdalmat a nyelvében. Als er wieder zu sich kam, fühlte er zunächst vage einen Schmerz in der Zunge. Kiedy się ocknął, przede wszystkim ledwo poczuł ból w języku. Khi tỉnh lại, trước tiên anh mơ hồ cảm thấy đau ở lưỡi. Ko se je zbudil, je najprej nejasno čutil bolečino v jeziku. Когато се събуди, той първо смътно усети болка в езика. Затем, ощутив тряску и услышав хриплый вой паровоза на переезде, Бэк понял, где находится. potem|poczuwszy|wstrząs|i|usłyszawszy|chrapliwy|skowyt|lokomotywy|na|przejeździe|Beck|zrozumiał|gdzie|się znajduje aztán|érzékelve|rázkódást|és|hallva|rekedt|üvöltés|mozdony|ra|átjárón|Bäck|megértette|hol|van sau đó|đã cảm nhận|sự rung lắc|và|đã nghe thấy|khàn khàn|tiếng rên rỉ|đầu máy|ở|đường ngang|Beck|đã hiểu|ở đâu|đang ở sonra|hissederek|sarsıntı|ve|duyarak|boğuk|uluma|lokomotifin|-de|geçitte|Buck|anladı|nerede|bulunduğunu 然后|感觉到|震动|和|听到|沙哑的|呜咽声|火车头|在|交叉口|贝克|明白了|哪里|在 ثم|بعد أن شعر|الاهتزاز|و|بعد أن سمع|خشن|العواء|القاطرة|عند|المعبر|باك|أدرك|أين|هو موجود dann|als er fühlte|das Ruckeln|und|als er hörte|heiser|Heulen|Lokomotive|an|Bahnübergang|Beck|er verstand|wo|er sich befindet nato|ko je začutil|tresenje|in|ko je slišal|hripav|jok|lokomotive|na|prehodu|Beck|je razumel|kje|se nahaja след това|усетил|тресене|и|чувайки|хриплив|вой|на локомотива|на|прелеза|Бек|разбра|къде|се намира luego|al sentir|sacudida|y|al oír|ronco|aullido|de la locomotora|en|paso a nivel|Beck|entendió|dónde|está |sensing|the shaking||hearing|the hoarse|the whistle|of the locomotive||at the crossing|||where| Then, feeling the shaking and hearing the hoarse howl of a locomotive at the crossing, Buck realized where he was. 然后,感受到颠簸,听到火车在道口发出的沙哑的嚎叫,贝克明白自己身在何处。 ثم، مع شعوره بالاهتزاز وسماع عواء البخار الخشن عند المعبر، أدرك باك أين هو. Luego, sintiendo el vaivén y escuchando el aullido ronco de la locomotora en el cruce, Buck comprendió dónde se encontraba. Sonra, sarsıntıyı hissedip, geçitte buharlı lokomotifin boğuk ulumasını duyduğunda, Bäck nerede olduğunu anladı. Aztán, amikor érezte a rázkódást és hallotta a gőzmozdony rekedt vonítását a kereszteződésnél, Bék megértette, hol van. Dann, als er das Ruckeln spürte und das heisere Heulen der Lokomotive am Bahnübergang hörte, verstand Buck, wo er sich befand. Następnie, czując wstrząsy i słysząc chrapliwy wycie lokomotywy na przejeździe, Bäck zrozumiał, gdzie się znajduje. Sau đó, cảm nhận được sự rung lắc và nghe thấy tiếng rít của đầu máy xe lửa ở đường ngang, Bäck hiểu mình đang ở đâu. Nato, ko je začutil tresenje in slišal hripav zavoj parnega vlaka na prehodu, je Bäck razumel, kje se nahaja. След това, усетил тресенето и чувайки хрипливия вой на парния локомотив на прелеза, Бек разбра къде се намира. Он так часто путешествовал с судьей, что не мог не узнать ощущений, связанных с ездой в багажном вагоне. on|tak|często|podróżował|z|sędzią|że|nie|mógł|nie|poznać|uczuć|związanych|z|jazdą|w|bagażowym|wagonie ő|annyira|gyakran|utazott|val|bíróval|hogy|nem|tudott|nem|megtudni|érzéseket|kapcsolódókat|val|utazással|ba|poggyász|kocsiban anh ấy|đến mức|thường xuyên|đã du lịch|với|thẩm phán|đến nỗi|không|đã không thể|không|nhận ra|cảm giác|liên quan|đến|việc đi|trong|hành lý|toa o|çok|sık|seyahat etti|ile|yargıç|ki|değil|yapamadı|değil|öğrenmek|hisler|bağlantılı|ile|yolculuk|içinde|bagaj|vagonu 他|如此|经常|旅行|和|法官|以至于|不|能|不|认识|感觉|相关的|和|旅行|在|行李|车厢 هو|جدا|كثيرا|سافر|مع|القاضي|أن|لا|استطاع|أن|يعرف|مشاعر|مرتبطة|مع|السفر|في|الأمتعة|العربة er|so|oft|reiste|mit|dem Richter|dass|nicht|konnte|nicht|erfahren|Gefühle|verbunden|mit|Fahren|in|Gepäck|Wagen on|tako|pogosto|je potoval|s|sodnikom|da|ne|je mogel|ne|spoznati|občutkov|povezanih|z|vožnjo|v|prtljagem|vagonu той|толкова|често|пътувал|с|съдията|че|не|можеше|не|да научи|усещания|свързани|с|пътуването|в|багажния|вагон él|tan|a menudo|viajó|con|el juez|que|no|pudo|no|conocer|sensaciones|relacionadas|con|viajar|en|de equipaje|vagón |||traveled||with the judge||||||sensations|associated||travelling||in the luggage (adjective)|carriage He had traveled so often with the Judge that he could not fail to know the sensations of riding in a baggage car. 他如此频繁地与法官旅行,以至于无法不体验到与在行李车上旅行相关的感觉。 لقد سافر مع القاضي كثيرًا لدرجة أنه لم يستطع إلا أن يعرف المشاعر المرتبطة بالسفر في عربة الأمتعة. Viajó tan a menudo con el juez que no pudo evitar conocer las sensaciones asociadas con viajar en el vagón de equipaje. O, yargıçla o kadar sık seyahat etti ki, bagaj vagonunda seyahat etmenin getirdiği hisleri tanımamak mümkün olmadı. Annyira gyakran utazott a bíróval, hogy nem tudta elkerülni azokat az érzéseket, amelyek a poggyász kocsiban való utazással jártak. Er reiste so oft mit dem Richter, dass er die Empfindungen, die mit der Fahrt im Gepäckwagen verbunden sind, nicht nicht kennenlernen konnte. Podróżował z sędzią tak często, że nie mógł nie poznać uczuć związanych z jazdą w wagonie bagażowym. Ông đã đi du lịch với thẩm phán nhiều đến nỗi không thể không nhận ra cảm giác liên quan đến việc đi trong toa hành lý. Tako pogosto je potoval s sodnikom, da ni mogel ne spoznati občutkov, povezanih z vožnjo v tovorni vagon. Той пътуваше толкова често с съдията, че не можеше да не усети емоциите, свързани с пътуването в багажния вагон. Он открыл глаза. on|otworzył|oczy ő|kinyitotta|szemeket anh ấy|đã mở|mắt o|açtı|gözler 他|打开|眼睛 هو|فتح|عينيه er|öffnete|Augen on|je odprl|oči той|отвори|очите él|abrió|ojos He opened his eyes. 他睁开了眼睛。 فتح عينيه. Abrió los ojos. Gözlerini açtı. Kinyitotta a szemét. Er öffnete die Augen. Otworzył oczy. Ông mở mắt ra. Odprl je oči. Той отвори очи. В них пылал неукротимый гнев плененного короля. w|nich|płonął|nieokiełznany|gniew|uwięzionego|króla ban|azokban|lángolt|megfékezhetetlen|harag|foglyul ejtett|királyra trong|chúng|đã bùng cháy|không thể kiềm chế|cơn giận|bị giam cầm|vua içinde|onlarda|yanıyordu|dizginlenemez|öfke|esir alınmış|kralın 在|他们|燃烧着|不可抑制的|愤怒|被俘的|国王 في|عينيه|اشتعل|لا يقهر|غضب|الأسير|الملك In|ihnen|brannte|unbändiger|Zorn|gefangenen|König v|njih|je gorel|neukrotljiv|jeza|ujetega|kralja В|тях|гореше|неукротим|гняв|пленения|краля en|ellos|ardía|incontenible|ira|del prisionero|rey ||burned|unbridled|the anger|captured| In them burned the indomitable anger of a captive king. 他的眼中燃烧着被囚禁的国王无法抑制的愤怒。 في عينيه كانت تتأجج غضب لا يمكن السيطرة عليه لملك أسير. En ellos ardía la ira indomable del rey cautivo. Onlarda esir alınmış bir kralın kontrol edilemeyen öfkesi yanıyordu. A szemében a megkötözött király megfékezhetetlen haragja lángolt. In ihnen brannte die unbändige Wut eines gefangenen Königs. W nich płonął nieokiełznany gniew uwięzionego króla. Trong mắt ông bùng cháy cơn giận không thể kiềm chế của một vị vua bị giam cầm. V njih je gorela neukrotljiva jeza ujetega kralja. В тях гореше неукротим гняв на пленения крал. Похититель хотел схватить его за горло, но Бэк на этот раз оказался проворнее. porywacz|chciał|chwycić|go|za|gardło|ale|Beck|na|ten|raz|okazał się|szybszy a tolvaj|akart|megragadni|őt|ra|torkot|de|Beck|ezen|ezt|alkalommal|bizonyult|fürgébbnek kẻ bắt cóc|đã muốn|nắm lấy|anh ấy|vào|cổ|nhưng|Beck|vào|lần này|lần|đã trở nên|nhanh nhẹn hơn kaçıran|istedi|yakalamak|onu|için|boğaz|ama|Beck|bu|sefer|kez|bulundu|daha çevik 绑匪|想|抓住|他|在|喉咙|但是|贝克|在|这次|次|变得|更灵活 الخاطف|أراد|أن يمسك|به|من|حلقه|لكن|باك|في|هذه|المرة|تبين|أسرع der Entführer|wollte|packen|ihn|am|Hals|aber|Beck|diesmal|diesen|Mal|erwies sich|schneller ugrabitelj|je hotel|zgrabiti|njega|za|vrat|ampak|Beck|na|ta|krat|je izkazal|hitrejši похитителят|искаше|да хване|него|за|гърлото|но|Бек|на|този|път|се оказа|по-пъргав el ladrón|quería|agarrar|él|por|garganta|pero|Beck|en|esta|vez|resultó|más ágil kidnapper|||||||||||turned out|quicker The kidnapper wanted to grab him by the throat, but Beck was more nimble this time. 绑架者想要抓住他的喉咙,但这次贝克更灵活。 كان الخاطف يريد أن يمسكه من حلقه، لكن باك كان أسرع هذه المرة. El secuestrador intentó agarrarlo del cuello, pero Beck fue más ágil esta vez. Kaçıran onu boğazından yakalamak istedi ama Beck bu sefer daha çevik çıktı. A rabló meg akarta fogni a torkát, de Beck ezúttal ügyesebb volt. Der Entführer wollte ihn am Hals packen, aber Beck war diesmal schneller. Porywacz chciał go chwycić za gardło, ale Beck tym razem okazał się sprytniejszy. Kẻ cướp muốn nắm lấy cổ ông, nhưng Béc lần này đã nhanh nhẹn hơn. Ugrabitelj ga je hotel zgrabit za vrat, a je bil Beck tokrat hitrejši. Крадецът искаше да го хване за гърлото, но Бек този път се оказа по-бърз. Он вцепился зубами ему в руку, и челюсти его не размыкались, пока он опять не лишился чувств, придушенный веревкой. on|wczepił się|zębami|jemu|w|rękę|i|szczęki|jego|nie|rozchodziły się|aż|on|znowu|nie|stracił|przytomności|uduszony|liną ő|belekapaszkodott|a fogaival|neki|-ba|a karjába|és|az állkapcsai|az ő|nem|elengedtek|amíg|ő|újra|nem|elvesztette|az érzékeit|megfojtva|a kötéllel anh ta|đã bám chặt|bằng răng|vào tay hắn|vào|tay|và|hàm|của hắn|không|mở ra|cho đến khi|hắn|lại|không|mất|cảm giác|bị siết cổ|bằng dây o|dişlerini geçirdi|dişleriyle|ona|-e|koluna|ve|çeneleri|onun|-ma|açılmadı|-dığı sürece|o|tekrar|-ma|kaybetti|bilincini|boğulmuş|ip ile 他|咬住|用牙齿|他|在|手|和|下巴|他|不|松开|直到|他|再次|不|失去|意识|被勒死|绳子 هو|تمسك|بأسنانه|له|في|يده|و|فكوكه|له|لا|انفتحت|حتى|هو|مرة أخرى|لا|فقد|الوعي|مختنق|بحبل er|er hat sich festgebissen|mit den Zähnen|ihm|in|die Hand|und|die Kiefer|sein|nicht|sie öffneten sich|bis|er|wieder|nicht|er hat verloren|das Bewusstsein|erstickt|mit dem Seil on|je se zagrizel|z zobmi|njemu|v|roko|in|čeljusti|njegove|ne|so se odpirale|dokler|on|spet|ne|je izgubil|zavesti|zadavljen|z vrvjo той|захапа|със зъбите си|му|в|ръката|и|челюстите|му|не|разтваряха|докато|той|отново|не|загуби|съзнание|задушен|с въже él|se aferró|con los dientes|a él|en|brazo|y|mandíbulas|su|no|se abrían|hasta que|él|de nuevo|no|perdió|el conocimiento|estrangulado|con una cuerda |bit|teeth|||||jaws|||did not open|||again||lost|consciousness|strangled|rope He gripped his hand with his teeth, and his jaws did not open until he again fainted, strangled by the rope. 他咬住了他的手,直到他再次失去知觉,被绳子勒住了。 لقد أمسك بأسنانه بيده، ولم تفتح فكيه حتى فقد الوعي مرة أخرى، مختنقًا بالحبل. Se le agarró con los dientes de la mano, y sus mandíbulas no se abrieron hasta que volvió a perder el conocimiento, estrangulado por la cuerda. O, dişleriyle onun koluna yapıştı ve çenesi, ipten boğulup tekrar bayılana kadar açılmadı. Ráharapott a kezére, és az állkapcsa nem nyílt ki, amíg újra el nem ájult, megfojtva a kötéltől. Er biss ihm in die Hand, und sein Kiefer öffnete sich nicht, bis er wieder das Bewusstsein verlor, erstickt von dem Seil. On wgryzł się w jego rękę, и jego szczęki nie rozluźniły się, dopóki znów nie stracił przytomności, uduszony liną. Anh ta cắn vào tay hắn, và hàm răng của anh ta không buông ra cho đến khi anh ta lại mất ý thức, bị siết cổ bởi sợi dây. Zobje se mu je zagrizel v roko in čeljusti se niso odprle, dokler spet ni izgubil zavesti, zadušen z vrvjo. Той захапа ръката му със зъби и челюстите му не се разтвориха, докато отново не загуби съзнание, задушен от въжето.

— Припадочный он! epileptyk|on rohamai vannak|ő người động kinh|hắn nöbet geçiren|o 癫痫的|他 مصاب بنوبة| Anfall|er epileptik|on епилептичен|той epiléptico|él having a fit| - He's having a seizure! — 他是个癫痫病患者! — إنه مصاب بنوبة! — ¡Es epiléptico! — Epileptik! — Epilepsziás! — Er ist ein Anfallkranker! — To epileptyk! — Hắn bị động kinh! — Je epileptik! — Той е епилептик! — пояснил человек, пряча свою окровавленную руку от проводника, который заглянул в вагон, услышав шум борьбы. wyjaśnił|człowiek|chować|swoją|zakrwawioną|rękę|przed|konduktorem|który|zajrzał|do|wagon|usłyszawszy|hałas|walki magyarázta|az ember|elrejtve|a saját|véres|a karját|-tól|a kalauztól|aki|benézett|-ba|a kocsiba|hallva|a zaj|a harc đã giải thích|người|giấu|tay của mình|đầy máu|tay|khỏi|người dẫn đường|người mà|đã nhìn vào|vào|toa|đã nghe thấy|tiếng|vật lộn açıkladı|adam|saklayarak|kendi|kanlı|elini|-den|muavinden|-ki|baktı|-e|vagona|duyduktan sonra|gürültü|mücadele 解释了|人|藏|他的|沾满血的|手|从|乘务员|他|突然看|进|车厢|听到|噪音|打斗 أوضح|الرجل|وهو يخفي|يده|الملطخة بالدماء||من|المراقب|الذي|نظر|في|العربة|وهو يسمع|الضجيج|القتال er erklärte|der Mensch|er versteckte|seine|blutige|die Hand|vor|dem Schaffner|der|er schaute hinein|in|den Waggon|er hörte|das Geräusch|des Kampfes je pojasnil|človek|skrijoč|svojo|krvavo|roko|pred|spremljevalcem|ki|je pokukal|v|vagon|ko je slišal|hrup|boja обясни|човек|криейки|своята|окървавена|ръка|от|кондуктора|който|надникна|в|вагона|чувайки|шум|борба explicó|el hombre|escondiendo|su|ensangrentada|mano|de|el conductor|que|miró|en|vagón|al oír|ruido|de lucha explained||hiding||bloodied|||conductor||peeked||carriage|||struggle - explained the man, hiding his bloody hand from the conductor, who peered into the carriage when he heard the noise of the struggle. — 那人解释道,躲避着他沾满血的手,避开了进来查看打斗声的列车员。 — أوضح الرجل، وهو يخفي يده الملطخة بالدماء عن المراقب الذي نظر إلى العربة بعد سماع ضجيج المعركة. — explicó el hombre, escondiendo su mano ensangrentada del conductor que miró dentro del vagón al oír el ruido de la lucha. — dedi adam, dövülmüş elini, mücadele sesini duyan muavine saklayarak. — magyarázta az ember, elrejtve véres kezét a kalauz elől, aki benézett a kocsiba, hallva a küzdelem zaját. — erklärte der Mann und verbarg seine blutige Hand vor dem Schaffner, der in den Wagen schaute, als er den Lärm des Kampfes hörte. — wyjaśnił mężczyzna, ukrywając swoją zakrwawioną rękę przed konduktorem, który zajrzał do wagonu, słysząc hałas walki. — người đàn ông giải thích, giấu bàn tay đầy máu của mình khỏi người dẫn đường, người đã nhìn vào toa xe khi nghe thấy tiếng ồn của cuộc vật lộn. — je pojasnil moški, skril svojo krvavo roko pred vodnikom, ki je pokukal v vagon, ko je slišal hrup borbe. — обясни човекът, криейки окървавената си ръка от кондуктора, който надникна в вагона, след като чу шума от борбата. — Хозяин приказал мне везти его в Фриско. właściciel|kazał|mi|wieźć|go|do|Frisco a gazda|parancsolta|nekem|vinni|őt|-ba|Friscóba ông chủ|đã ra lệnh|cho tôi|chở|hắn|đến|Frisco patron|emretti|bana|götürmek|onu|-e|Frisco 主人|命令|我|驾驶|他|到|旧金山 صاحب|أمر|لي|أن أحمل|له|إلى|فريسكو der Besitzer|er befahl|mir|zu fahren|ihn|nach|Frisco gospodar|je ukazal|meni|peljati|njega|v|Frisco собственикът|заповяда|ми|да возя|него|в|Фриско el dueño|ordenó|a mí|llevar|a él|a|Frisco master|ordered||take|||Frisco The owner ordered me to take him to Frisco. — 主人让我把他送到弗里斯科。 — أمرني صاحب العمل أن أحمله إلى فريسكو. — El dueño me ordenó llevarlo a Frisco. — Patron, onu Frisco'ya götürmemi emretti. — A gazda megparancsolta, hogy vigyem őt Friscóba. — Der Herr hat mir befohlen, ihn nach Frisco zu bringen. — Pan kazał mi wieźć go do Frisco. — Ông chủ đã ra lệnh cho tôi chở hắn đến Frisco. — Gospodar mi je ukazal, naj ga odpeljem v Frisco. — Шефът ми заповяда да го заведа в Фриско. Там есть какой-то первоклассный собачий доктор, который берется его вылечить. tam|jest|||pierwszorzędny|psiego|doktor|który|bierze się|go|wyleczyć ott|van|||elsőosztályú|kutya-|orvos|aki|nekilát|őt|meggyógyítani ở đó|có|||hàng đầu|chó|bác sĩ|người mà|nhận|anh ấy|chữa khỏi orada|var|||birinci sınıf|köpek|doktor|ki|üstleniyor|onu|iyileştirmek 那里|有|||一流的|狗|医生|谁|愿意|它|治愈 هناك|يوجد|||ممتاز|كلب|طبيب|الذي|يتولى|علاجه|شفاء dort|gibt|||erstklassiger|Hund-|Arzt|der|sich bereit macht|ihn|heilen tam|je|||vrhunski|pasji|zdravnik|ki|loti se|njega|ozdraviti там|има|||първокласен|кучешки|доктор|който|заема се|него|да го излекува allí|hay|||de primera clase|de perro|doctor|que|se encarga|de él|curarlo ||||top-notch|dog||who|undertakes||cure There is some first-class dog doctor there who is willing to treat him. 那里有一个一流的狗医生,愿意帮他治病。 هناك طبيب كلاب من الدرجة الأولى مستعد لعلاجه. Hay un veterinario de primera clase que se ofrece a curarlo. Orada onu iyileştirecek birinci sınıf bir köpek doktoru var. Van ott egy elsőrangú kutyadoktor, aki vállalja, hogy meggyógyítja. Dort gibt es einen erstklassigen Hundearzt, der sich bereit erklärt, ihn zu behandeln. Jest tam jakiś pierwszorzędny weterynarz, który podejmuje się go wyleczyć. Có một bác sĩ chó hạng nhất ở đó, người sẵn sàng chữa trị cho nó. Tam je nekakšen vrhunski pasji zdravnik, ki se ga loti ozdraviti. Там има някакъв първокласен ветеринар, който се заема да го излекува.

События этой ночи похититель Бэка излагал позднее в задней комнатке портового кабака в Сан-Франциско со всем красноречием, на какое был способен. wydarzenia|tej|nocy|porywacz|Beka|relacjonował|później|w|tylniej|pokoiku|portowego|gospody|w|||z|całym|wymownością|na|jakie|był|zdolny események|ezen|éjszaka|a tolvaj|Beck-t|elmondta|később|-ban|hátsó|szobában|kikötői|kocsmában|-ban|||-val|minden|ékesszólás|-n|amilyen|volt|képes sự kiện|đêm này|đêm|kẻ bắt cóc|Beck|trình bày|sau này|trong|phòng sau|phòng nhỏ|cảng|quán rượu|ở|||với|tất cả|tài hùng biện|vào|mức độ|đã|có khả năng olayları|bu|gece|kaçıran|Beck'i|anlattı|daha sonra|-de|arka|odacıkta|liman|tavernada|-de|||ile|tüm|hitabetle|-de|hangi|oldu|yetenekli 事件|这|夜晚|绑匪|贝克|叙述|后来|在|后面的|小房间|港口的|酒吧|在|||以|所有的|雄辩|在|多少|是|能够 أحداث|تلك|الليلة|الخاطف|باك|سرد|لاحقًا|في|الخلفية|غرفة|الميناء|الحانة|في|||مع|كل|البلاغة|على|أي|كان|قادر Ereignisse|dieser|Nacht|Entführer|Beck|er schilderte|später|in|hinteren|Zimmer|Hafen-|Kneipe|in|||mit|allem|Redekunst|auf|welches|er war|fähig dogodke|te|noči|ugrabitelj|Beka|razlagal|pozneje|v|zadnji|sobici|pristaniškega|krčme|v|||s|vsem|retoriko|na|kar|bil|sposoben събитията|тази|нощ|похитителят|Бек|изложил|по-късно|в|задната|стая|пристанищен|кръчмата|в|||с|всичкото|красноречие|на|което|беше|способен los eventos|de esta|noche|el secuestrador|de Beck|relató|más tarde|en|trasera|habitación|de puerto|bar|en|||con|toda|elocuencia|en|la que|era|capaz the events|||the kidnapper||described|later||back|room|dockside|tavern|||San Francisco|||with all the eloquence||||capable The events of that night were later recounted by Buck's kidnapper in the back room of a port tavern in San Francisco with all the eloquence he could muster. 这晚的事件,贝克的绑匪后来在旧金山一个港口酒吧的后房里详细讲述,尽可能地口才流利。 أحداث تلك الليلة سردها خاطف باك لاحقًا في غرفة خلفية في حانة الميناء في سان فرانسيسكو بكل بلاغة استطاع. Los eventos de esa noche fueron narrados más tarde por el secuestrador de Beck en un pequeño cuarto de un bar del puerto en San Francisco con toda la elocuencia de la que era capaz. Bu gecenin olaylarını, Beck'in kaçıranı daha sonra San Francisco'daki bir liman tavernasının arka odasında, sahip olduğu tüm hitabetle anlattı. Az este eseményeit a Beck rablója később a San Francisco-i kikötői kocsmában, a hátsó szobában adta elő, minden lehetséges ékesszólással. Die Ereignisse dieser Nacht erzählte der Entführer von Beck später in einem Hinterzimmer einer Hafenbar in San Francisco mit aller ihm möglichen Eloquenz. Wydarzenia tej nocy porywacz Beka relacjonował później w tylnym pomieszczeniu portowego zajazdu w San Francisco z całym możliwym elokwencją. Sự kiện của đêm đó, kẻ bắt cóc Beck đã kể lại sau này trong một phòng nhỏ ở quán rượu ven cảng ở San Francisco với tất cả sự hùng biện mà anh ta có thể. Dogodke te noči je ugrabljenec Beka kasneje opisoval v zadnji sobici pristaniškega lokala v San Franciscu z vsem zgovornim sposobnostmi, ki jih je imel. Събитията от тази нощ похитителят на Бек по-късно изложи в задната стая на пристанищния бар в Сан Франциско с всичкото красноречие, на което беше способен.

— И всего-то-навсего я получаю за это полсотни, — жаловался он. i||||ja|dostaję|za|to|pół setki|narzekał|on és||||én|kapok|-ért|ezt|ötven|panaszkodott|ő và||||tôi|nhận|cho|việc này|nửa trăm|phàn nàn|anh ấy ve||||ben|alıyorum|için|bunu|elli|şikayet etti|o 和|||仅仅|我|得到|为|这|五十|抱怨|他 و||||أنا|أحصل|على|ذلك|خمسين|اشتكى|هو in||||||za|||| ||||ich|ich bekomme|für|das|fünfzig|er beklagte sich| и||||аз|получавам|за|това|половин стотинка|оплаквах се|той y||||yo|recibo|por|esto|media docena|se quejaba|él and|only (with 'то-навсего')||only (with 'и всего-то-навсего')||get|||fifty|complained| - And I only get fifty dollars for it," he complained. — 我就只拿这个五十美元, — 他抱怨道。 — وكل ما أحصل عليه هو خمسون دولارًا فقط، — اشتكى. — Y solo me pagan cincuenta, — se quejaba. — Bunun için sadece elli alıyorum, diye şikayet etti. — És mindössze ötvenet kapok érte — panaszkodott. — Und dafür bekomme ich nur fünfzig, — beklagte er sich. — A za to dostaję tylko pięćdziesiąt, — narzekał. — Chỉ có vậy mà tôi nhận được có năm mươi, — anh ta phàn nàn. — In za to dobim le petdeset, — se je pritoževal. — И само за това получавам петдесет, — оплакваше се той. — Знал бы, так и за тысячу наличными не взялся бы! wiedziałbym|bym|więc|i|za|tysiąc|gotówką|nie|wziąłbym|bym tudtam|volna|úgy|és|-ért|ezer|készpénzben|nem|nekiláttam volna|volna biết|thì|thì|và|cho|một ngàn|tiền mặt|không|nhận|thì bilseydim|-dım|öyle|ve|için|bin|nakit|-ma|üstlenmezdim| 知道|会|那么|也|用|一千|现金|不|接受|会 كنت أعلم|لو|هكذا|و|على|ألف|نقدًا|لا|توليت|لو ich wüsste|würde|dann|und|für|tausend|bar|nicht|ich würde mich bereit machen| vedel|bi|tako|in|za|tisoč|gotovino|ne|lotil|bi знаех|бих|така|и|за|хиляда|в брой|не|заех|бих hubiera sabido|partícula modal|entonces|y|por|mil|en efectivo|no|me habría comprometido|partícula modal |||||thousand|in cash||would have agreed (to)| - If I knew, I wouldn't take a thousand cash! — 要是早知道,我连一千现金都不会接手! — لو كنت أعلم، لما قبلت حتى بألف دولار نقدًا! — Si lo hubiera sabido, ¡ni por mil en efectivo lo habría aceptado! — Bilseydim, o zaman bin nakit bile almazdım! — Ha tudtam volna, még ezer készpénzért sem vállaltam volna! — Hätte ich das gewusst, hätte ich nicht einmal für tausend in bar zugestimmt! — Gdybym wiedział, to nawet za tysiąc gotówki bym się nie podjął! — Nếu biết vậy, tôi đã không nhận ngay cả một ngàn tiền mặt! — Če bi vedel, se ne bi lotil niti za tisoč gotovine! — Ако знаех, нямаше да се заема дори за хиляда в брой!

Рука у него была обернута пропитанным кровью носовым платком, а правая штанина разодрана от колена до самого низу. ręka|u|niego|była|owinięta|przesiąkniętym|krwią|chustką||a|prawa|nogawka|rozdarła|od|kolana|do|samego|dołu keze|neki|neki|volt|be volt tekerve|átitatott|véreddel|zsebkendő|kendővel|és|jobb|szára|szét volt tépve|tól|térdtől|ig|legalsó|aljáig cánh tay|của|anh ta|đã|quấn|thấm|máu|khăn|tay|và|bên phải|ống quần|rách|từ|đầu gối|đến|nhất|đáy el|-de|onun|vardı|sarılı|emilmiş|kanla|cep|mendil|ve|sağ|pantolon paçası|yırtılmış|-den|dizden|-e kadar|en|altı 手|的|他|是|包裹着|浸透的|血|鼻子用的|手帕|和|右边的|裤腿|撕裂的|从|膝盖|到|最|低处 اليد|لديه|له|كانت|مغطاة|مشبعة|بالدم|منديل||و|اليمنى|الساق|ممزقة|من|الركبة|إلى|الأسفل| die Hand|bei|ihm|sie war|umwickelt|durchtränkt|mit Blut|Taschentuch|Tuch|und|das rechte|Hosenbein|zerrissen|von|dem Knie|bis|ganz|unten roka|pri|njem|je bila|ovita|prepojenim|s krvjo|robčkom|maramico|in|desna|hlačnica|raztrgana|od|kolena|do|samega|dna ръка|на|него|беше|обвита|пропит|с кръв|носен|кърпа|а|дясната|крачол|разкъсан|от|коляното|до|самия|край la mano|de|él|estaba|envuelta|empapado|en sangre|de bolsillo|pañuelo|y|la derecha|pierna|rasgada|de|la rodilla|hasta|el más|fondo ||||wrapped|soaked with||with a blood-soaked|handkerchief||right|pant leg|torn||knee|||bottom His hand was wrapped in a blood-soaked handkerchief, and his right pant leg was torn from the knee all the way down. 他的手被沾满血的手帕包裹着,右裤腿从膝盖到最底部都撕裂了。 كانت يده ملفوفة بمنديل مبلل بالدم، وساقه اليمنى ممزقة من الركبة حتى الأسفل. Su mano estaba envuelta en un pañuelo empapado de sangre, y la pernera derecha estaba desgarrada desde la rodilla hasta el final. Onun eli kanla ıslatılmış bir mendil ile sarılmıştı ve sağ pantolon paçası dizden en aşağıya kadar yırtılmıştı. A keze egy vérrel átitatott zsebkendőbe volt csavarva, a jobb nadrágszár pedig térdtől egészen a legaljáig széttépve. Seine Hand war in ein mit Blut durchtränktes Taschentuch gewickelt, und das rechte Hosenbein war vom Knie bis ganz unten aufgerissen. Jego ręka była owinięta chusteczką nasączoną krwią, a prawa nogawka była rozdarta od kolana aż do samego dołu. Cánh tay của anh ta được quấn bằng một chiếc khăn tay thấm máu, và ống quần bên phải bị rách từ đầu gối xuống tận dưới. Roka je bila ovita v krvjo prepojen robček, desna hlačnica pa raztrgana od kolena do samega dna. Ръката му беше обвита с носна кърпа, пропита с кръв, а дясната му панталона беше разкъсана от коляното до самия край.

— А тот парень сколько взял за это дело? a|tamten|chłopak|ile|wziął|za|tę|sprawę és|az|srác|mennyit|kapott|ért|ezt|ügy và|cái đó|chàng trai|bao nhiêu|đã lấy|cho|việc này|công việc ama|o|çocuk|ne kadar|aldı|için|bu|iş 啊|那个|男孩|多少|收了|为了|这个|事情 و|ذلك|الشاب|كم|أخذ|مقابل|هذه|القضية und|der|Typ|wie viel|er nahm|für|diese|Sache in|tisti|fant|koliko|je vzel|za|to|delo а|онзи|момче|колко|взе|за|това|работа y|ese|chico|cuánto|tomó|por|este|trabajo - And how much did that guy take for this case? — 那个家伙为这事要了多少钱? — وكم أخذ ذلك الشاب مقابل هذا الأمر؟ — ¿Y ese chico cuánto cobró por este asunto? — O çocuk bu iş için ne kadar aldı? — És mennyit kért az a srác ezért a dologért? — Und wie viel hat der Typ dafür genommen? — A ile ten facet wziął za tę sprawę? — Cậu thanh niên đó lấy bao nhiêu cho vụ này? — Koliko je tisti fant vzel za to zadevo? — А колко взе онзи момък за това? — поинтересовался кабатчик. zapytał|karczmarz érdeklődött|kocsmáros đã hỏi|chủ quán merak etti|meyhaneci 询问了|酒吧老板 سأل|صاحب الحانة er erkundigte sich|Wirt je povprašal|krčmar попита|кръчмар preguntó|tabernero asked|tavern keeper - asked the innkeeper. — 酒吧老板问。 — سأل الحانوتي. — preguntó el tabernero. — diye sordu meyhaneci. — érdeklődött a kocsmáros. — erkundigte sich der Wirt. — zapytał karczmarz. — người chủ quán hỏi. — je povprašal gostilničar. — попита кръчмарят.

— Сотню. setkę Százat một trăm yüz 一百 مئة hundert sto сто cien hundred - A hundred. — 一百。 — مئة. — Cien. — Yüz. — Százat. — Hundert. — Stówkę. — Một trăm. — Sto. — Сто. Ни за что не соглашался взять меньше! nie|za|co|nie|zgadzałem się|wziąć|mniej nem|miatt|semmi|nem|beleegyeztem|venni|kevesebbet không|vì|cái gì|không|đã đồng ý|lấy|ít hơn hiç|için|ne|değil|kabul etmedim|almak|daha az 绝对不|为|什么|不|同意|接受|更少 لا|من أجل|شيء|لا|كنت أوافق|أخذ|أقل nicht|für|was|nicht|ich habe zugestimmt|nehmen|weniger ne|za|nič|ne|sem se strinjal|vzeti|manj ни|за|що|не|съгласих се|да взема|по-малко no|por|nada|no|acepté|tomar|menos ||||agreed|| No way I agreed to take less! 我绝对不愿意接受更少的! لن أوافق على أخذ أقل من ذلك! ¡Nunca aceptaría llevar menos! Asla daha azını kabul etmem! Soha nem egyeztem volna bele, hogy kevesebbet kérjek! Ich würde niemals zustimmen, weniger zu nehmen! Za nic w świecie nie zgodziłbym się wziąć mniej! Tôi không bao giờ đồng ý nhận ít hơn! Niti za kaj se ne bi strinjal vzeti manj! Никога не бих се съгласил да взема по-малко!

— Итого, значит, сто пятьдесят, — сказал кабатчик. w sumie|więc|sto|pięćdziesiąt|powiedział|karczmarz összesen|tehát|száz|ötven|mondta|kocsmáros tổng cộng|có nghĩa là|một trăm|năm mươi|đã nói|chủ quán toplamda|demek ki|yüz|elli|söyledi|meyhaneci 总共|意思是|一百|五十|说|酒馆老板 المجموع|يعني|مائة|وخمسون|قال|صاحب الحانة insgesamt|also|hundert|fünfzig|er sagte|Wirt skupaj|torej|sto|petdeset|je rekel|krčmar общо|значи|сто|петдесет|каза|кръчмар total|significa|cien|cincuenta|dijo|tabernero in total|||fifty||tavern keeper - Total, then, is one hundred and fifty," said the tavernkeeper. — 那么,总共是一百五十,— 酒馆老板说。 — إذن، المجموع هو مئة وخمسون، — قال صاحب الحانة. — Entonces, son ciento cincuenta, — dijo el tabernero. — Yani toplamda yüz elli, — dedi meyhaneci. — Tehát összesen százötven, — mondta a kocsmáros. — Insgesamt also hundertfünfzig, — sagte der Wirt. — W sumie, więc, sto pięćdziesiąt, — powiedział karczmarz. — Tổng cộng, nghĩa là một trăm năm mươi, — người chủ quán nói. — Torej, skupaj sto petdeset, — je rekel gostilničar. — И така, значи, сто петдесет, — каза кръчмарят. — А пес этих денег стоит, головой ручаюсь! a|pies|tych|pieniędzy|wart|głową|ręczę de|kutya|ezek|pénz|ér|fejjel|megesküszöm và|con chó|những|tiền|đáng giá|bằng đầu|tôi đảm bảo ama|köpek|bu|paraların|değer|başımla|garanti ediyorum 啊|狗|这些|钱|值得|用头|我保证 لكن|كلب|هذه|الأموال|يستحق|برأسي|أتعهد aber|Hund|dieses|Geld|er kostet|mit dem Kopf|ich verspreche pa|pes|teh|denarjev|stane|z glavo|jamčim а|пес|тези|пари|струва|с главата|заклевам се pero|perro|de este|dinero|vale|con la cabeza|garantizo |dog|||||I vouch - And the dog is worth the money, I'll bet my head on it! — 这笔钱值这个,我敢打赌! — وأقسم برأسي أن هذه الأموال تستحق! — ¡Y el perro vale ese dinero, lo aseguro! — Bu paranın değeri bu kadar, başım üzerine yemin ederim! — És a kutya megér annyit, a fejemet ráteszem! — Und der Hund ist dieses Geld wert, das garantiere ich! — A pies jest wart tych pieniędzy, ręką przysięgam! — Và con chó này đáng giá số tiền đó, tôi đảm bảo! — In pes je vreden teh denarjev, s svojo glavo jamčim! — А песът струва тези пари, с главата си се заклевам!

Похититель развернул платок и стал осматривать свою прокушенную руку. złodziej|rozwinął|chustkę|i|zaczął|oglądać|swoją|przegryzioną|rękę tolvaj|kinyitotta|kendő|és|elkezdett|megnézni|saját|megmarcangolt|kar kẻ cắp|đã mở|khăn|và|đã bắt đầu|xem xét|cánh tay|bị cắn|tay hırsız|açtı|örtü|ve|başladı|incelemeye|kendi|ısırılmış|kolunu 绑架者|展开了|手帕|和|开始|检查|他的|被咬的|手 اللص|فتح|المنديل|و|بدأ|يفحص|يده|المعضوضة| der Dieb|er hat gewendet|Tuch|und|er begann|er hat angesehen|seine|gebissene|Hand tat|je razvil|robec|in|je začel|pregledovati|svojo|pregrizeno|roko похитителят|разви|кърпа|и|започна|да оглежда|своята|ухапана|ръка el ladrón|desdobló|pañuelo|y|comenzó|a examinar|su|mordida|brazo kidnapper|unfolded|scarf|||examine||bitten| The kidnapper unfolded his handkerchief and began to examine his bitten hand. 窃贼展开手帕,开始检查自己被咬的手。 قام الخاطف بفتح المنديل وبدأ يفحص ذراعه المعضوضة. El ladrón desenrolló el pañuelo y comenzó a examinar su brazo mordido. Hırsız, mendili açtı ve ısırılmış kolunu incelemeye başladı. A tolvaj kibővítette a kendőt, és elkezdte vizsgálni a megharapott karját. Der Entführer entfaltete sein Tuch und begann, seinen gebissenen Arm zu untersuchen. Złodziej rozwinął chustkę i zaczął oglądać swoją pogryzioną rękę. Kẻ cắp mở khăn ra và bắt đầu xem xét cánh tay bị cắn của mình. Ugrabitelj je razvil robec in začel pregledovati svojo ugriznjeno roko. Крадецът разви кърпата и започна да оглежда ухапаната си ръка.

— Только бы не оказался бешеный… А то еще помрешь… tylko|by|nie|okazał się|wściekły|a|to|jeszcze|umrzesz csak|-na|nem|lenne|őrült|hát|akkor|még|meg fogsz halni только|бы|không|trở thành|điên|mà|thì|nữa|bạn sẽ chết sadece|-sın|değil|çıkmak|deli|ama|o zaman|daha|öleceksin 只|可能|不|变成了|疯狂的|如果|那|还|死了 فقط|أن|لا|أكون|مجنون|لكن|ذلك|أيضا|ستموت nur|dass|nicht|ich mich herausstelle|verrückt||dann|noch|du wirst sterben samo|bi|ne|izkazal|besen|a|potem|še|umrl само|частица|не|да се окаже|луд|а|тогава|още|ще умреш только|бы|не|оказался|rabioso|A|eso|aún|morirás ||||crazy|||also (with 'то')|will go crazy - Just as long as it's not rabid... Or you'll die.... — 只希望不是疯子……要不然你会死的…… — فقط لا يكون مجنونًا... وإلا ستموت... — Solo espero que no sea rabioso... O podrías morir... — Sadece deli çıkmasın... Yoksa ölürsün... — Csak ne legyen őrült… Mert még meg is halsz… — Hoffentlich ist er nicht verrückt... Sonst stirbst du noch... — Tylko niech nie będzie wściekły… Bo jeszcze umrzesz… — Chỉ mong đừng phải là người điên… Nếu không thì sẽ chết mất… — Samo da ne bi bil besen... Kajti potem boš še umrl... — Само да не се окаже луд… Иначе ще умреш…

— Не бойся, от этого не помрешь. nie|bój się|od|tego|nie|umrzesz nem|félj|-tól|ettől|nem|meg fogsz halni không|sợ|từ|điều này|không|bạn sẽ chết değil|korkma|-den|bundan|değil|öleceksin 不|要怕|从|这个|不|死 لا|تخف|||| nicht|fürchte dich|vor|das|nicht|du wirst sterben ne|boj|od|tega|ne|umrl не|бой се|от|това|не|ще умреш no|temas|de|esto|no|morirás |||||die - Don't worry, it won't kill you. — 别担心,这不会让你死。 — لا تخف، لن تموت من ذلك. — No te preocupes, de eso no morirás. — Korkma, bundan ölmezsin. — Ne félj, ettől nem halsz meg. — Keine Angst, daran wirst du nicht sterben. — Nie bój się, od tego nie umrzesz. — Đừng lo, không chết đâu. — Ne boj se, od tega ne boš umrl. — Не се страхувай, от това няма да умреш. Тебе на роду написано болтаться на виселице! tobie|na|losie|napisane|wahać się|na|szubienicy neked|-ra|sors|meg van írva|lógni|-on|akasztófán bạn|trên|số phận|đã được viết|lang thang|trên|giá treo cổ sana|-de|kader|yazılmış|sallanmak|-de|idam ipinde 你|在|命运|写着|摆动|在|绞刑架上 لك|على|مصير|مكتوب|التسكع|على|المشنقة dir|auf|Schicksal|geschrieben|herumhängen|an|Galgen tebi|na|usodi|napisano|viseti|na|vislici на теб|на|род|написано|да се мотаеш|на|бесилото a ti|en|destino|está escrito|estar colgado|en|horca ||by nature|written|to dangle||on the gallows It's written for you to hang out on the gallows! 你注定要在绞刑架上晃荡! مكتوب لك أن تتدلى على المشنقة! ¡Está escrito en tu destino que te balancearás en la horca! Senin kaderin asılı kalmak! Rád van írva, hogy akasztófán lógj! Es steht dir im Schicksal, am Galgen zu hängen! Masz zapisane w losie, że będziesz się kołysać na szubienicy! Số phận của mày đã được định sẵn là treo cổ! Na tvojem usodu je zapisano, da se boš visel! На теб ти е писано да се мотаеш на бесилото! — пошутил кабатчик. zażartował|karczmarz viccelődött|kocsmáros đã đùa|chủ quán tavern şaka yaptı|meyhaneci 开玩笑了|酒吧老板 مزح|صاحب الحانة er hat gescherzt|Wirt je pošalil|krčmar пошутил|кръчмар bromeó|tabernero joked|bartender - the tavernkeeper joked. — 酒吧老板开玩笑说。 — مازح الحانة. — bromeó el tabernero. — şaka yaptı meyhaneci. — viccelődött a kocsmáros. — scherzte der Wirt. — zażartował karczmarz. — người chủ quán đã đùa. — se je pošalil gostilničar. — пошегува се кръчмарят.

Потом добавил: potem|dodał aztán|hozzáfűzte sau đó|đã thêm vào sonra|ekledi 然后|添加了 ثم|أضاف dann|er fügte hinzu potem|je dodal после това|добави luego|añadió |added Then he added: 然后他补充道: ثم أضاف: Luego añadió: Sonra ekledi: Aztán hozzáfűzte: Dann fügte er hinzu: Potem dodał: Sau đó anh ta thêm vào: Potem je dodal: После това добави:

— Ну-ка, подсоби мне немного, а потом потащишься дальше. ||pomóż|mi|trochę|a|potem|pójdziesz|dalej ||segíts|nekem|egy kicsit|és|aztán|tovább fogsz menni| ||giúp|tôi|một chút|và|sau đó|sẽ kéo đi|xa hơn ||biraz yardım et|bana|biraz|ve|sonra|sürükleneceksin|daha ileri 那么||帮我|我|一点|然后||继续走|更远 ||ساعدني|لي|قليلاً|ثم|بعد ذلك|ستذهب|أبعد ||hilf mir|mir|ein wenig|und|dann|du wirst weiterziehen| ||pomagaj|mi|malo|in|potem|boš šel|naprej ||помогни|ми|малко|а|после това|ще тръгнеш|по-нататък ||ayúdame|a mí|un poco|pero|luego|te arrastrarás|más lejos ||help|||||will go (further)| - Well, help me a little, and then drag on. — 来,帮我一下,然后你再继续走。 — هيا، ساعدني قليلاً، ثم ستواصل طريقك. — Vamos, ayúdame un poco, y luego seguirás adelante. — Hadi, bana biraz yardım et, sonra yoluna devam edersin. — Na, segíts nekem egy kicsit, aztán továbbmehetsz. — Na komm, hilf mir ein wenig, und dann ziehst du weiter. — No to, pomóż mi trochę, a potem będziesz szedł dalej. — Này, giúp tôi một chút, rồi sau đó bạn sẽ tiếp tục đi. — No, pomagaj mi malo, potem pa se boš odpeljal naprej. — Хайде, помогни ми малко, а после ще продължиш.

Ошеломленный, полузадушенный, страдая от нестерпимой боли в горле, Бэк все-таки пытался дать отпор своим мучителям. oszołomiony|półduszony|cierpiąc|z|nieznośnej|bólu|w|gardle|Beck|||próbował|dać|opór|swoim|katom megdöbbent|félig megfojtva|szenvedve|tól|elviselhetetlen|fájdalom|ban|torok|Beck|||próbált|adni|ellenállás|saját|kínzóinak choáng váng|bị nửa nghẹt thở|đang chịu đựng|từ|không thể chịu đựng|đau đớn|ở|cổ họng|Beck|||đã cố gắng|để cho|phản kháng|những|kẻ hành hạ şaşırmış|yarı boğulmuş|acı çekerken|-den|dayanılmaz|ağrı|-de|boğazında|Beck|||denedi|vermek|karşılık|kendi|işkencecilerine 震惊的|半窒息的|受苦|由于|无法忍受的|疼痛|在|喉咙|贝克|||试图|给|反击|他自己的|折磨者 مذهول|مختنق جزئياً|معانياً|من|لا تطاق|ألم|في|الحلق|باك|||حاول|إعطاء|مقاومة|لمُعذبيه|معذبيهم überwältigt|halb erstickt|leidend|von|unerträglicher|Schmerz|im|Hals|Beck|||er versuchte|zu geben|Widerstand|seinen|Peinigern osupljen|polzadušen|trpeč|od|neznosne|bolečine|v|grlu|Bek|||je poskušal|dati|odpor|svojim|mučiteljem шокиран|полузадушен|страдайки|от|непоносима|болка|в|гърло|Бек|||опитваше|дава|отпор|на своите|мъчители aturdido|medio ahogado|sufriendo|de|insoportable|dolor|en|garganta|Beck|||intentó|dar|resistencia|a sus|verdugos stunned|half-choked|suffering||unbearable|||throat|Beck|||tried||resistance||tormentors Stunned, half choked, suffering from an unbearable pain in his throat, Beck still tried to fight back against his tormentors. 贝克感到震惊,几乎窒息,喉咙里忍受着难以忍受的疼痛,仍然试图反抗他的折磨者。 مذهولاً، مختنقاً، يعاني من ألم لا يطاق في حلقه، كان باك يحاول رغم ذلك مقاومة جلاديه. Aturdido, medio ahogado, sufriendo de un dolor insoportable en la garganta, Buck aún intentaba resistir a sus torturadores. Şaşkın, boğulmak üzere, boğazındaki dayanılmaz acıdan muzdarip, Beck yine de işkencecilerine karşı koymaya çalışıyordu. Megdöbbenve, félig megfojtva, elviselhetetlen torokfájástól szenvedve, Beck mégis próbálta megvédeni magát a kínzóitól. Erschüttert, halb erstickt und unter unerträglichen Schmerzen im Hals, versuchte Buck dennoch, seinen Peinigern Widerstand zu leisten. Oszołomiony, półduszony, cierpiąc na nieznośny ból w gardle, Beck wciąż próbował stawić opór swoim oprawcom. Bị choáng váng, gần như bị bóp nghẹt, chịu đựng cơn đau không thể chịu nổi ở cổ họng, Bäck vẫn cố gắng chống cự lại những kẻ hành hạ mình. Ošamučen, polzadušen, trpeč zaradi neznosne bolečine v grlu, je Beck vseeno poskušal nuditi odpor svojim mučiteljem. Шокиран, полузадушен, страдайки от непоносима болка в гърлото, Бек все пак се опитваше да се противопостави на мъчителите си. Но его каждый раз валили на пол и душили веревкой, пока не удалось распилить и снять с него массивный медный ошейник. ale|go|każdy|raz|przewracali|na|podłogę|i|dusili|sznurkiem|aż|nie|udało się|przeciąć|i|zdjąć|z|niego|masywny|miedziany|obroża de|őt|minden|alkalommal|földre teperték|ra|padló|és|megfojtották|kötéllel|amíg|nem|sikerült|átvágni|és|levenni|ról|róla|masszív|réz|nyakörv nhưng|anh ta|mỗi|lần|đã đẩy|xuống|sàn|và|đã siết cổ|bằng dây|cho đến khi|không|đã thành công|cắt|và|tháo|khỏi|anh ta|lớn|đồng|vòng cổ ama|onu|her|sefer|yere düşürdüler|-e|zemin|ve|boğdular|ip ile|-ene kadar|değil|başardı|kesmek|ve|çıkarmak|-den|ondan|büyük|bakır|tasma 但是|他|每次|次|打倒|在|地板|和|用绳子勒死|绳子|直到|不|成功|锯开|和|拿掉|从|他|大的|铜的|项圈 لكن|له|كل|مرة|كانوا يطرحونه|على|الأرض|و|كانوا يخنقونه|بحبل|حتى|لا|تمكن|من قطع|و|من إزالته|عن|عليه|ضخم|نحاسي|طوق aber|ihn|jeder|Mal|sie warfen ihn|auf|Boden|und|sie erstickten ihn|mit einem Seil|bis|nicht|es gelang|zu zersägen|und|abzunehmen|von|ihm|massiver|kupferner|Halsband ampak|njega|vsak|krat|so ga podirali|na|tla|in|so ga dušili|z vrvjo|dokler|ne|je uspelo|razrezati|in|sneti|z|njega|masiven|bakren|ovratnik но|него|всеки|път|поваляха|на|пода|и|го душиха|с въже|докато|не|успя|да разрежат|и|да свалят|от|него|масивен|меден|нашийник pero|a él|cada|vez|lo derribaban|en|suelo|y|lo ahorcaban|con una cuerda|hasta que|no|lograron|cortar|y|quitar|de|él|masivo|de cobre|collar ||every||tackled||||strangled|rope|||managed|to saw||remove|||massive|copper|collar But every time they knocked him to the floor and strangled him with a rope, until they managed to cut and remove a massive copper collar from him. 但他每次都被摔倒在地,用绳子勒住,直到成功锯掉并摘下他那沉重的铜项圈。 لكنهم كانوا يسقطونه على الأرض كل مرة ويخنقونه بحبل حتى تمكنوا من نشر وإزالة طوق النحاس الضخم عنه. Pero cada vez lo derribaban al suelo y lo estrangulaban con una cuerda, hasta que lograron cortar y quitarle el pesado collar de cobre. Ama her seferinde yere düşürülüp ip ile boğuluyordu, ta ki üzerindeki ağır bakır tasma kesilip çıkarılana kadar. De minden alkalommal a földre teperték és megfojtották egy kötéllel, míg végül sikerült levágniuk róla a hatalmas réz nyakörvet. Aber sie warfen ihn jedes Mal zu Boden und würgten ihn mit einem Seil, bis es gelang, den massiven kupfernen Halsband abzuschneiden und zu entfernen. Ale za każdym razem przewracali go na podłogę i dusili liną, aż udało się przeciąć i zdjąć z niego masywną miedzianą obrożę. Nhưng mỗi lần anh ta đều bị đè xuống sàn và bị siết cổ bằng dây cho đến khi họ có thể cắt và tháo chiếc vòng cổ đồng nặng nề ra khỏi anh. Toda vsakič so ga vrgli na tla in ga dušili z vrvjo, dokler niso uspeli razrezati in sneti z njega masivnega bakrenega ovratnika. Но всеки път го събаряха на пода и го душеха с въже, докато не успяха да разрежат и свалят масивния меден нашийник. После этого они сняли и веревку и втолкнули Бэка в решетчатый ящик, похожий на клетку. po|tym|oni|zdjęli|i|sznur|i|wpakowali|Beka|do|kratkowany|pudełko|przypominający|na|klatkę после|ezt|ők|levették|és|kötelet|és|belökték|Beket|-ba|rácsos|doboz|hasonló|-ra|ketrecet sau|cái này|họ|đã tháo|và|dây thừng|và|đã đẩy|Beck|vào|lưới|hộp|giống|như|chuồng sonra|bunu|onlar|çıkardılar|ve|ipi|ve|ittiler|Bek'i|içine|kafes gibi|kutuya|benzer|gibi|kafese 之后|这|他们|拿掉了|和|绳子|和|推入了|贝克|到|有格子的|箱子|像|在|笼子 بعد|ذلك|هم|أزالوا|و|الحبل|و|دفعوا|باك|في|الشبكي|الصندوق|الذي يشبه|على|القفص nach|dem|sie|nahmen ab|und|das Seil|und|stießen|Beck|in|gitterartigen|Kiste|ähnlich|auf|Käfig potem|tega|oni|so sneli|in|vrv|in|so potisnili|Beka|v|rešetkast|škatla|podoben|na|kletko след това|това|те|свалиха|и|въжето|и|натиснаха|Бек|в|решетъчен|кутия|приличаща|на|клетка después|de esto|ellos|quitaron|y|la cuerda|y|empujaron|a Beck|en|rejado|caja|parecido|a|jaula |||removed||rope||pushed|||gridded|box|similar to||cage They then removed the rope as well and pushed Beck into a lattice cage-like box. 之后他们解开了绳子,把贝克推入一个像笼子的格子箱里。 بعد ذلك، أزالوا الحبل ودفعوا بيك إلى صندوق شبكي يشبه القفص. Después de eso, quitaron la cuerda y empujaron a Beck dentro de una caja de rejilla, parecida a una jaula. Bundan sonra ipi de çıkardılar ve Beck'i kafes gibi bir ızgara kutusuna ittiler. Ezután levették a kötelet, és betolták Bäket egy rácsos ládába, ami hasonlított egy kalitkához. Nachdem sie das Seil abgenommen hatten, schoben sie Beck in eine gitterartige Kiste, die wie ein Käfig aussah. Po tym zdjęli linę i wepchnęli Beka do kratkowanej skrzynki, przypominającej klatkę. Sau đó, họ đã tháo dây và đẩy Beck vào một cái hộp có lưới, giống như một cái lồng. Po tem so sneli vrv in potisnili Beka v rešetkast zaboj, podoben kletki. След това те свалиха въжето и натиснаха Бек в решетъчен сандък, приличащ на клетка.

В этой клетке он пролежал всю томительную ночь, распираемый гневом и оскорбленной гордостью. w|tej|klatce|on|leżał|całą|męczącą|noc|rozrywaną|gniewem|i|obrażoną|dumą -ban|ebben|ketrecben|ő|eltöltött|egész|kínzó|éjszakát|feszítve|haraggal|és|megsértett|büszkeséggel trong|cái này|chuồng|anh ấy|đã nằm|suốt|đau khổ|đêm|bị thúc đẩy|bởi cơn giận|và|bị xúc phạm|bởi lòng tự hào içinde|bu|kafeste|o|yattı|tüm|acı veren|gece|sıkıştırılmış|öfkeyle|ve|aşağılanmış|onurla 在|这个|笼子|他|躺了|整个|令人痛苦的|夜晚|被压迫|愤怒|和|受辱的|骄傲 في|هذه|القفص|هو|قضى|كل|المؤلمة|الليل|مدفوع|بالغضب|و|المجروحة|الكرامة In|dieser|Käfig|er|lag|die ganze|quälende|Nacht|gepresst|von Wut|und|verletzter|Stolz V|tej|kletki|on|je preživel|celo|mučno|noč|preplavljen|z jezo|in|užaljeno|s ponosom в|тази|клетка|той|прекара|цялата|мъчителна|нощ|раздиран|от гняв|и|оскърбена|от гордост en|esta|jaula|él|pasó|toda|angustiante|noche|abrumado|por la ira|y|herida|por el orgullo ||cell||lay||the tedious||consumed by|anger||hurt|pride In this cage he lay all through the languid night, bursting with anger and wounded pride. 他在这个笼子里度过了漫长的夜晚,心中充满愤怒和受伤的自尊。 في هذا القفص، قضى طوال الليل المؤلم، مملوءًا بالغضب والكرامة المجروحة. En esa jaula, pasó toda la angustiosa noche, consumido por la ira y el orgullo herido. Bu kafeste, öfke ve incinmiş gururla dolu olarak, bütün o acılı geceyi geçirdi. Ebben a kalitkában töltötte az egész gyötrő éjszakát, düh és megsértett büszkeség feszítette. In diesem Käfig lag er die ganze quälende Nacht, von Wut und verletztem Stolz gedrängt. W tej klatce leżał całą męczącą noc, wypełniony gniewem i urażoną dumą. Trong cái lồng này, anh đã nằm suốt đêm dài đầy dằn vặt, bị dồn nén bởi cơn giận và lòng tự trọng bị xúc phạm. V tej kletki je preživel vso mučno noč, napolnjen z jezo in užaljeno ponosom. В тази клетка той прекара цялата мъчителна нощ, изпълнен с гняв и обидена гордост. Он не мог понять, что все это значит. on|nie|mógł|zrozumieć|co|wszystko|to|znaczy ő|nem|tudott|megérteni|hogy|minden|ez|jelent anh ấy|không|đã không thể|hiểu|rằng|tất cả|cái này|có nghĩa o|değil|yapamadı|anlamak|ne|her şey|bu|anlamına geliyor 他|不|能|理解|什么|所有|这|意思 هو|لا|استطاع|أن يفهم|ما|كل|هذا|يعني er|nicht|konnte|verstehen|was|alles|das|bedeutet on|ne|je mogel|razumeti|kaj|vse|to|pomeni той|не|можеше|да разбере|какво|всичко|това|означава él|no|pudo|entender|lo que|todo|esto|significa He couldn't understand what it all meant. 他无法理解这一切意味着什么。 لم يستطع فهم ما يعنيه كل هذا. No podía entender qué significaba todo esto. Bunun ne anlama geldiğini anlayamadı. Nem tudta megérteni, mit jelent mindez. Er konnte nicht verstehen, was das alles bedeutete. Nie mógł zrozumieć, co to wszystko znaczy. Anh không thể hiểu tất cả những điều này có nghĩa là gì. Ni mogel razumeti, kaj vse to pomeni. Той не можеше да разбере какво всичко това означава. Чего им от него надо, этим чужим людям? czego|im|od|niego|trzeba|tym|obcym|ludziom mit|nekik|-tól|tőle|kell|ezeknek|idegen|embereknek cái gì|họ|từ|anh ấy|cần|những|người lạ|người ne|onlara|dan|ondan|gerekiyor|bu|yabancı|insanlara 什么|对他们|从|他|需要|这些|陌生的|人 ماذا|لهم|من|هو|يحتاج|هؤلاء|الغرباء|الناس was|ihnen|von|ihm|brauchen|diesen|fremden|Menschen česa|njim|od|njega|treba|tem|tujim|ljudem какво|им|от|него|трябва|на тези|чужди|хора qué|les|de|él|necesitan|a estos|extraños|personas ||||||strange| What do they want from him, these strangers? 这些陌生人到底想要他做什么? ماذا يريدون منه، هؤلاء الغرباء؟ ¿Qué quieren de él, estas personas extrañas? Bu yabancı insanların ondan ne istediğini merak etti? Mit akarnak tőle, ezek az idegen emberek? Was wollen diese fremden Leute von ihm? Czego oni od niego chcą, ci obcy ludzie? Họ muốn gì từ anh, những người xa lạ này? Kaj hočejo od njega, ti tujci? Какво искат от него, тези чужди хора? Зачем они заперли его в тесную клетку? po co|oni|zamknęli|go|w|ciasną|klatkę miért|ők|bezárták|őt|-ba|szűk|ketrecbe tại sao|họ|đã nhốt|anh ấy|vào|chật|cũi warum|sie|haben eingesperrt|ihn|in|enge|Käfig zakaj|oni|so zaprli|njega|v|tesno|kletko защо|те|заключиха|него|в|тясна|клетка Why did they lock him in a cramped cage? 他们为什么把他锁在狭小的笼子里? لماذا أغلقوه في قفص ضيق؟ ¿Por qué lo encerraron en una jaula estrecha? Neden onu dar bir kafeste kilitlediler? Miért zárták be egy szűk ketrecbe? Warum haben sie ihn in einen engen Käfig gesperrt? Dlaczego zamknęli go w ciasnej klatce? Tại sao họ lại nhốt anh ta trong một cái lồng chật chội? Zakaj so ga zaprli v tesno kletko? Защо го заключиха в тясна клетка? Бэк недоумевал, его угнетало смутное предчувствие грозящей ему беды. Beck|nie rozumiał|go|przytłaczało|niejasne|przeczucie|zagrażającej|mu|nieszczęścia Beck|tűnődött|őt|nyomasztotta|homályos|előérzet|fenyegető|neki|baj Beck|đã bối rối|anh ấy|đã đè nén|mơ hồ|linh cảm|đang đe dọa|anh ấy|tai họa |不解||感到压抑|||即将来临的|| Beck|er war verwirrt|ihn|es drückte|vage|Vorahnung|drohenden|ihm|Unglück Bek|je bil zmeden|njega|ga je dušilo|nejasno|slutnja|ki mu grozi|njemu|nesreče Бек|недоумяваше|него|угнетяваше|смътно|предчувствие|заплашваща|му|беда Beck was perplexed, oppressed by a vague premonition of impending disaster. 贝克感到困惑,他心中隐隐约约有种即将降临的灾难的预感。 كان باك في حيرة، وكان يشعر بقلق غامض يهدده بمصيبة. Buck estaba desconcertado, lo oprimía un vago presentimiento de que se avecinaba un desastre. Beck, belirsiz bir felaketin kendisini tehdit ettiğini hissettiği için şaşkınlık içindeydi. Bék zavarban volt, és egy homályos előérzet nyomasztotta, hogy baj vár rá. Buck war verwirrt, ein vages Gefühl des Unheils drückte ihn. Buck był zdezorientowany, dręczyło go mgliste przeczucie nadchodzącej katastrofy. Béc cảm thấy bối rối, một cảm giác mơ hồ về tai họa sắp xảy ra đè nặng lên anh. Beck je bil zmeden, obdajalo ga je nejasno slutnje o grozeči nesreči. Бек беше объркан, го угнетяваше смътното предчувствие за предстояща беда. Несколько раз он вскакивал, услышав грохот открываемой двери, — он надеялся, что это пришел судья или хотя бы мальчики, но всякий раз видел перед собой только опухшую физиономию кабатчика, который заглядывал в сарай, освещая его неверным огоньком сальной свечки. kilka|razy|on|wstawał|usłyszawszy|hałas|otwieranej|drzwi|on|miał nadzieję|że|to|przyszedł|sędzia|lub|||chłopcy|ale|za każdym|razem|widział|przed|sobą|tylko|spuchniętą|twarz|karczmarza|który|zaglądał|do|stodoły|oświetlając|go|niepewnym|światłem|tłustej|świecy néhány|alkalommal|ő|felugrott|hallva|zúgás|kinyitott|ajtó|ő|remélt|hogy|ez|megérkezett|bíró|vagy|bár|- is|fiúk|de|minden|alkalommal|látott|előtt|maga|csak|duzzadt|arc|kocsmáros|aki|benézett|-ba|istálló|megvilágítva|azt|bizonytalan|fénnyel|zsíros|gyertya vài|lần|anh ấy|đã bật dậy|khi nghe thấy|tiếng ầm ầm|đang mở|cửa|anh ấy|đã hy vọng|rằng|cái này|đã đến|thẩm phán|hoặc|||những cậu bé||mọi|lần|đã thấy|trước|mặt mình|chỉ|sưng|khuôn mặt|người chủ quán|người mà|đã nhìn vào|vào|chuồng|khi chiếu sáng|nó|không chính xác|ánh sáng|từ nến|nến |||||||||||||||||||||||||肿胀的||酒馆老板|||||||||油腻的| mehrere|Male|er|er sprang auf|als er hörte|Geräusch|sich öffnenden|Tür|er|er hoffte|dass|es|er kam|Richter|oder|||Jungen|aber|jedes|Mal|er sah|vor|sich|nur|geschwollene|Gesicht|Wirt|der|er schaute hinein|in|Schuppen|er beleuchtete|ihn|unsicheren|Licht|fetter|Kerze nekaj|krat|je|je skočil|ko je slišal|hrup|odpirane|vrata|je|je upal|da|to|je prišel|sodnik|ali|vsaj|bi|fantje|ampak|vsak|krat|je videl|pred|seboj|samo|otečeno|obraz|krčmar|ki|je kukal|v|hlev|ko je osvetljeval|ga|z napačnim|svetilko|iz maščobe|sveče няколко|пъти|той|скачаше|чувайки|трясък|отваряща|врата|той|се надяваше|че|това|дойде|съдия|или|поне||момчетата|но|всеки|път|виждаше|пред|себе|само|подута|физиономия|кръчмар|който|надникваше|в|навес|осветявайки|него|неверен|светлинка|от мазен|свещ Several times he jumped up when he heard the rattle of the door opening-he hoped it was the judge, or at least the boys, but each time he saw only the swollen face of the tavernkeeper, who was peering into the barn, lighting it with the faint flame of a tallow candle. 几次他听到开门的巨响就跳了起来——他希望是法官或者至少是小男孩们来了,但每次看到的只有酒吧老板那张肿胀的脸,他用一根不可靠的蜡烛光照进了棚子里。 نهض عدة مرات عندما سمع دوي الباب المفتوح، - كان يأمل أن يكون القاضي قد جاء أو على الأقل الأولاد، لكنه في كل مرة كان يرى فقط وجه الساقي المتورم، الذي كان ينظر إلى الحظيرة، مضيئًا إياها بضوء غير موثوق من شمعة دهنية. Varias veces se levantó al oír el estruendo de la puerta abriéndose; esperaba que fuera el juez o al menos los chicos, pero cada vez solo veía ante sí la cara hinchada del tabernero, que miraba dentro del cobertizo, iluminándolo con la tenue luz de una vela de sebo. Kapının gürültüsüyle birkaç kez fırladı, - umuyordu ki bu hakimdi ya da en azından çocuklardı, ama her seferinde karşısında sadece, ahıra bakan ve yanlış bir yağlı mum ışığıyla aydınlatan kabatçının şişkin yüzünü gördü. Többször is felugrott, amikor meghallotta az ajtó zörgését - remélte, hogy a bíró vagy legalább a fiúk jöttek, de minden alkalommal csak a kocsmáros duzzadt arcát látta, aki belesett a pajtába, és egy zsíros gyertya bizonytalan fényével világította meg. Mehrmals sprang er auf, als er das Geräusch einer sich öffnenden Tür hörte – er hoffte, dass der Richter oder zumindest die Jungen gekommen waren, aber jedes Mal sah er nur das geschwollene Gesicht des Wirts, der in die Scheune schaute und sie mit dem flackernden Licht einer fetten Kerze beleuchtete. Kilka razy skakał, słysząc huk otwieranych drzwi - miał nadzieję, że to sędzia lub przynajmniej chłopcy, ale za każdym razem widział przed sobą tylko opuchniętą twarz karczmarza, który zaglądał do stodoły, oświetlając ją niepewnym światłem tłustej świecy. Nhiều lần anh bật dậy khi nghe tiếng cửa mở, - anh hy vọng đó là thẩm phán hoặc ít nhất là những cậu bé, nhưng mỗi lần chỉ thấy gương mặt sưng húp của người chủ quán, người đang nhìn vào chuồng, chiếu ánh sáng yếu ớt từ ngọn nến mỡ. Večkrat je skočil pokonci, ko je slišal hrup odpirajočih se vrat - upal je, da je prišel sodnik ali vsaj fantje, a vsakič je pred seboj videl le otečeno fiziognomijo krčmarja, ki je pokukal v hlev, osvetljujoč ga z negotovim plamenom maščobne sveče. Няколко пъти той скача, чувайки трясъка на отварящата се врата - надяваше се, че е дошъл съдията или поне момчетата, но всеки път виждаше пред себе си само подутото лице на кръчмаря, който надничаше в хамбара, осветявайки го с несигурната светлина на свещ с восък. И радостный лай, уже рвавшийся из глотки Бэка, переходил в свирепое рычание. i|radosny|szczekanie|już|wydobywający się|z|gardła|Becka|przechodził|w|dzikie|warczenie és|örömteli|ugatás|már|tört fel|-ból|torkából|Beck|átváltott|-ba|vad|morogás và|vui mừng|tiếng sủa|đã|đang bật ra|từ|cổ họng|Beck|đã chuyển sang|thành|dữ tợn|tiếng gầm ||||要冲出||||转变||凶猛的| und|freudiger|Bellen|schon|es drang|aus|Kehle|Beck|es wechselte|in|wütendes|Knurren in|vesel|lajež|že|ki je bil na pragu|iz|grla|Beka|je prehajal|v|divje|renčanje и|радостен|лай|вече|разкъсващ|от|гърло|Бек|преминаваше|в|свирепо|ръмжене And the joyous barking that was already bursting from Beck's throat was changing to a ferocious growl. 贝克喉咙里已经发出的欢快吠叫变成了凶猛的低吼。 وكان نباحه المبهج، الذي كان يخرج من حنجرة باك، يتحول إلى زئير شرس. Y el alegre ladrido, que ya brotaba de la garganta de Buck, se convertía en un feroz gruñido. Ve Beck'in boğazından çıkan sevinçli havlama, vahşi bir hırlamaya dönüştü. A boldog ugatás, ami már Bék torkából tört fel, vad morranásba váltott. Und das fröhliche Bellen, das bereits aus Bucks Kehle drang, verwandelte sich in ein wütendes Knurren. A radosny szczek, który już wydobywał się z gardła Bucka, przechodził w wściekłe warczenie. Và tiếng sủa vui mừng, đã sắp thoát ra từ cổ họng Béc, lại chuyển thành tiếng gầm gừ dữ tợn. In veseli lajež, ki se je že trgalo iz Beckovega grla, se je spremenil v divje renčanje. И радостният лай, който вече се изтръгваше от гърлото на Бек, преминаваше в яростно ръмжене.

Впрочем, кабатчик его не трогал. jednak|karczmarz|jego|nie|dotykał azonban|kocsmáros|őt|nem|bántotta tuy nhiên|chủ quán|anh ta|không|động chạm yine de|meyhaneci|onu|değil|dokunmadı 不过|酒馆老板|他|不|打扰 ومع ذلك|النادل|له|لا|لم يلمس jedoch|Wirt|ihn|nicht|berührt torej|kabatnik|njega|ne|je dotaknil обаче|кръчмар|него|не|е докосвал sin embargo|el tabernero|a él|no|tocó however|tavern keeper|||touched The tavernkeeper didn't touch him, though. 不过,酒吧老板没有碰他。 ومع ذلك، لم يلمسه الحانوتي. Sin embargo, el tabernero no lo tocó. Ama kabatçı ona dokunmadı. Egyébként a kocsmáros nem bánt vele. Der Wirt ließ ihn jedoch in Ruhe. Jednakże karczmarz go nie ruszał. Tuy nhiên, người chủ quán không động đến anh ta. Vendar ga kabatnik ni motil. Впрочем, кабатчик не го трогал. И только утром пришли четверо мужчин и подняли ящик. i|tylko|rano|przyszli|czterech|mężczyzn|i|podnieśli|skrzynkę és|csak|reggel|jöttek|négy|férfi|és|felemelték|láda và|chỉ|buổi sáng|đã đến|bốn|người đàn ông|và|đã nâng|thùng ve|sadece|sabah|geldiler|dört|adam|ve|kaldırdılar|kutu 和|只是|早上|来了|四个|男人|和|抬起了|箱子 و|فقط|في الصباح|جاءوا|أربعة|رجال|و|رفعوا|الصندوق und|nur|morgens|kamen|vier|Männer|und|hoben|Kiste in|samo|zjutraj|so prišli|štirje|moški|in|so dvignili|škatla и|само|сутринта|дойдоха|четирима|мъже|и|вдигнаха|кутия y|solo|por la mañana|llegaron|cuatro|hombres|y|levantaron|caja |||||men|||box It wasn't until morning that four men came and lifted the box. 直到早上,四个男人来了,抬起了箱子。 فقط في الصباح جاء أربعة رجال ورفعوا الصندوق. Y solo por la mañana llegaron cuatro hombres y levantaron la caja. Ve sadece sabah dördü adam geldi ve kutuyu kaldırdılar. Csak reggel jött négy férfi, és felemelték a ládát. Und erst am Morgen kamen vier Männer und hoben die Kiste hoch. I dopiero rano przyszło czterech mężczyzn i podnieśli skrzynkę. Và chỉ đến sáng hôm sau, bốn người đàn ông đã đến và nâng thùng lên. In šele zjutraj so prišli štirje moški in dvignili škatlo. И само утро дойдоха четирима мъже и вдигнаха кутията. «Вот еще новые мучители», — подумал Бэк, потому что это были какие-то подозрительные люди, лохматые и оборванные. oto|jeszcze|nowi|męczennicy|pomyślał|Beck|||to|byli|||podejrzani|ludzie|kudłaci|i|obdarty itt van|még|új|kínzók|gondolta|Beck|||ezek|voltak|||gyanús|emberek|bozótos|és|rongyos đây|thêm|mới|kẻ hành hạ|đã nghĩ|Béc|||những|đã là|||nghi ngờ|người|tóc rối|và|rách rưới işte|daha|yeni|işkenceciler|düşündü|Bek|||bunlar|idiler|||şüpheli|insanlar|dağınık|ve|yırtık 这|还|新的|折磨者|想|贝克|||这|是|||可疑的|人|蓬乱的|和|破烂的 ها|أخرى|جديدة|معذبون|فكر|بيك|||هؤلاء|كانوا|||مشبوهين|أشخاص|أشعث|و|ممزقون hier|noch|neue|Peiniger|dachte|Beck|||das|waren|||verdächtige|Leute|strubbelige|und|zerlumpt glej|še|nove|mučitelji|je pomislil|Beck|||to|so bili|||sumljivi|ljudje|kosmati|in|raztrgani ето|още|нови|мъчители|помисли|Бек|||тези|бяха|||подозрителни|хора|космати|и|износени aquí|más|nuevos|torturadores|pensó|Beck|||estos|eran|||sospechosos|personas|desaliñados|y|harapientos |||tormentors||Beck|||||||suspicious||scruffy||ragged "Here are some more new tormentors," thought Beck, for they were some suspicious-looking men, shaggy and ragged. “又是新的折磨者,”贝克想,因为他们是一些可疑的人,蓬头垢面,衣衫褴褛。 «ها هم جلادو الجدد»، فكر باك، لأنهم كانوا أشخاصًا مشبوهين، ذو لحى وشعر غير مرتب. «Aquí hay más nuevos torturadores», pensó Beck, porque eran unos tipos sospechosos, desaliñados y harapientos. "İşte yeni işkenceciler," diye düşündü Beck, çünkü bunlar şüpheli, dağınık ve yırtık kıyafetli insanlardı. „Itt vannak még új kínzók” – gondolta Beck, mert valami gyanús emberek voltak, bozótot növesztettek és rongyosak. "Das sind ja noch neue Peiniger", dachte Beck, denn es waren irgendwelche verdächtigen Leute, zottelig und zerlumpt. "Oto kolejni nowi oprawcy" — pomyślał Beck, ponieważ byli to jacyś podejrzani ludzie, z potarganymi włosami i w łachmanach. "Đây lại là những kẻ hành hạ mới," - Béc nghĩ, vì đó là những người khả nghi, tóc tai bù xù và rách rưới. »Še novi mučitelji,« je pomislil Bek, ker so bili to nekateri sumljivi ljudje, z razmršenimi in raztrganimi oblačili. «Ето още нови мъчители», — помисли Бък, защото това бяха някакви подозрителни хора, с дълга коса и разкъсани дрехи. И он бесновался, рычал на них сквозь решетчатую стенку. i|on|szalał|warczał|na|nich|przez|kratkową|ścianę és|ő|őrjöngött|morogott|ra|őket|át|rácsos|fal và|anh ta|đã điên cuồng|đã gầm gừ|vào|họ|qua|có lưới|tường ve|o|delirdi|kükredi|üzerine|onlara|arasından|kafes|duvar 他|他|疯狂地|吼叫|对|他们|透过|有格子的|墙 و|هو|جن|زأر|عليهم|هم|من خلال|شبكية|جدار und|er|tobte|knurrte|auf|sie|durch|gitterartige|Wand in|on|je divjal|je renčal|na|njih|skozi|rešetkasto|steno и|той|бясно|ръмжеше|на|тях|през|решетъчна|стена y|él|se volvió loco|gruñó|a|ellos|a través de|reja|pared ||was raging|growled|||through|grated|wall And he was rampaging, growling at them through the grated wall. 他在铁栅栏墙后面发狂,向他们咆哮。 وكان يصرخ ويزأر عليهم من خلال الجدار المشبك. Y él se enfurecía, gruñía a través de la pared de rejilla. Ve o, delirdi, onlara kafesli duvarın arkasından hırladı. És ő dühöngött, morogva rájuk a rácsos falon keresztül. Und er tobte, knurrte sie durch die Gitterwand an. I szalał, warczał na nich przez kratkę. Và anh ta đã nổi điên, gầm gừ với họ qua bức tường lưới. In je divjal, renčal nanje skozi rešetkasto steno. И той беснееше, ръмжеше на тях през решетъчната стена. Но они только смеялись и тыкали его палками. ale|oni|tylko|śmiali się|i|pchali|go|kijami de|ők|csak|nevetettek|és|döfködtek|őt|botokkal nhưng|họ|chỉ|cười|và|chọc|anh ấy|bằng gậy ama|onlar|sadece|güldüler|ve|dürttüler|onu|sopalarla 但是|他们|只是|笑|和|用力戳|他|用棍子 لكن|هم|فقط|ضحكوا|و|طعنوا|له|بعصي aber|sie|nur|lachten|und|stocherten|ihn|mit Stöcken ampak|oni|samo|so se smejali|in|so ga brcnili|njega|z palicami но|те|само|се смяха|и|се закачаха|него|с пръчки pero|ellos|solo|se reían|y|le picaban|a él|con palos |||||poked||sticks But they only laughed and poked him with sticks. 但他们只是笑着,用棍子戳他。 لكنهم فقط ضحكوا وبدأوا يضربونه بالعصي. Pero solo se reían y le picaban con palos. Ama sadece gülüyorlar ve ona sopalarla vuruyorlardı. De csak nevettek és bottal bökdösték. Aber sie lachten nur und stocherten mit Stöcken nach ihm. Ale oni tylko się śmiali i szturchali go kijami. Nhưng họ chỉ cười và chọc anh ta bằng những cái gậy. Ampak le so se smejali in ga s palicami brcali. Но те само се смяха и го бодоха с пръчки. Он хватал палки зубами, пока не сообразил, что именно этого от него и добиваются. on|chwytał|kije|zębami|aż|nie|zrozumiał|że|właśnie|tego|od|niego|i|oczekują ő|kapta|botokat|fogakkal|amíg|nem|rájött|hogy|pontosan|ezt|tól|tőle|és|elérik anh ấy|cầm|gậy|bằng răng|cho đến khi|không|nhận ra|rằng|chính|điều này|từ|anh ấy|và|đạt được o|kapıyordu|sopaları|dişleriyle|-dığı sırada|-maz|anladı|ki|tam olarak|bunu|-den|ondan|ve|istiyorlar 他|抓|棍子|用牙齿|直到|不|明白|什么|正是|这个|从|他|和|期望 هو|كان يمسك|العصي|بأسنانه|حتى|لا|أدرك|أن|بالضبط|هذا|من|ه|و|يسعون er|er packte|Stöcke|mit den Zähnen|bis|nicht|er begriff|dass|genau|das|von|ihm|und|man will on|je grabil|palice|z zobmi|dokler|ne|je spoznal|da|prav|tega|od|njega|in|zahtevajo той|хващаше|пръчките|с зъбите|докато|не|осъзна|че|точно|това|от|него|и|се стремят él|agarraba|palos|con los dientes|hasta que|no|se dio cuenta|que|precisamente|esto|de|él|y|buscan he|grabbed|sticks||||realized|||||him||are trying to achieve He grabbed the sticks with his teeth until he realized that's what they wanted him to do. 他用牙齿抓住棍子,直到明白他们正是想要这个。 كان يمسك بالعصي بأسنانه حتى أدرك أن هذا هو ما يريدونه منه. Él mordía los palos hasta que se dio cuenta de que eso era precisamente lo que querían de él. O, ne yapıldığını anlayana kadar sopaları dişleriyle kapmaya çalışıyordu. A fogával kapta el a botokat, amíg rá nem jött, hogy pontosan ezt akarják tőle. Er schnappte nach den Stöcken mit den Zähnen, bis ihm klar wurde, dass genau das von ihm erwartet wurde. Chwytał kije zębami, aż zrozumiał, że właśnie o to im chodzi. Anh ta cắn những cái gậy cho đến khi nhận ra rằng đó chính là điều mà họ muốn. Zobje je prijemal za palice, dokler ni ugotovil, da prav to od njega pričakujejo. Той хващаше пръчките с зъби, докато не осъзна, че точно това искат от него. Тогда он угрюмо лег и лежал спокойно, пока ящик переносили в фургон. wtedy|on|ponuro|położył się|i|leżał|spokojnie|aż|skrzynia|przenosili|do|furgonu akkor|ő|morcosan|lefeküdt|és|feküdt|nyugodtan|amíg|láda|vitték|ba|furgon lúc đó|anh ấy|ủ rũ|nằm xuống|và|nằm|bình tĩnh|cho đến khi|cái thùng|chuyển|vào|xe tải o zaman|o|somurtkan bir şekilde|yattı|ve|yatmaya devam etti|sakin bir şekilde|-dığı sırada|kutu|taşıyorlardı|-e|kamyona 然后|他|郁闷地|躺下|和|躺着|安静地|当|箱子|被搬|到|货车 حينها|هو|بعبوس|استلقى|و|كان مستلقياً|بهدوء|حتى|الصندوق|كانوا يحملون|إلى|الشاحنة dann|er|grimmig|er legte sich|und|er lag|ruhig|bis|die Kiste|sie trugen|in|den Lieferwagen takrat|on|mrko|je ležal|in|je ležal|mirno|dokler|škatla|so prenašali|v|kombi тогава|той|мрачно|легна|и|лежеше|спокойно|докато|кутия|пренасяха|в|фургон entonces|él|con mal humor|se tumbó|y|permaneció tumbado|tranquilo|hasta que|caja|llevaban|a|furgón ||sullenly|lay|||||box|moved||van Then he sullenly lay down and lay still while the crate was carried to the van. Puis il s'est allongé avec maussaderie et est resté immobile pendant que la boîte était transportée jusqu'à la camionnette. 然后他闷闷不乐地躺下,安静地躺着,直到箱子被搬到货车上。 ثم استلقى بوجه عابس وظل هادئًا بينما كانوا ينقلون الصندوق إلى الشاحنة. Entonces se tumbó sombrío y permaneció quieto mientras la caja era trasladada a la furgoneta. Sonra somurtarak uzandı ve kutu kamyona taşınırken sakin bir şekilde yattı. Akkor morcosan lefeküdt, és nyugodtan feküdt, amíg a ládát a furgonba vitték. Dann legte er sich grimmig hin und lag ruhig, während die Kiste in den Wagen getragen wurde. Wtedy ponuro położył się i leżał spokojnie, podczas gdy skrzynia była przenoszona do furgonetki. Sau đó, anh ta uể oải nằm xuống và nằm yên lặng, trong khi cái hộp được chuyển vào xe tải. Takrat je mračno ležal in mirno ležal, medtem ko so škatlo prenašali v vagon. Тогава той мрачно легна и лежа спокойно, докато кутията я пренасяха в фургона.

И вот Бэк в своей клетке начал переходить из рук в руки. i|oto|Bäck|w|swojej|klatce|zaczął|przechodzić|z|rąk|do| és|itt|Bék|ban|saját|ketrec|elkezdett|átmenni|ból|kezek|ba|kezek và|đây|Béc|trong|cái|chuồng|bắt đầu|chuyển|từ|tay|sang|tay ve|işte|Bäck|-de|kendi|kafeste|başladı|geçmeye|-den|ellere|-e|ellere 和|这时|贝克|在|他的|笼子里|开始|转移|从|手|到|手 و|ها|باك|في|قفصه||بدأ|ينتقل|من|الأيدي|إلى|الأيدي und|hier|Beck|in|seiner|Zelle|er begann|er wechselte|von|Händen|in|Hände in|evo|Beck|v|svoji|kletki|je začel|prehajati|iz|rok|v|roke и|ето|Бек|в|своята|клетка|започна|да преминава|от|ръце|в|ръце y|aquí|Buck|en|su|jaula|comenzó|a pasar|de|manos|a|manos ||Beck|||cage||pass|||| And so Beck in his cage began to change hands. C'est ainsi que Beck, dans sa cage, a commencé à changer de mains. 于是贝克在他的笼子里开始在手中传递。 وهكذا بدأ باك في قفصه ينتقل من يد إلى أخرى. Y así, Buck en su jaula comenzó a pasar de mano en mano. Ve işte Buck, kafesinde elden ele geçmeye başladı. És itt van, Bék a ketrecében, kezdett egyik kézből a másikba kerülni. Und so begann Buck in seinem Käfig von Hand zu Hand zu gehen. I oto Bäck w swojej klatce zaczął przechodzić z rąk do rąk. Và bây giờ, Béc trong cái lồng của mình bắt đầu được chuyển từ tay này sang tay khác. In tako je Bek v svoji kletki začel prehajati iz rok v roke. И ето, Бък в клетката си започна да преминава от ръка на ръка. Сначала им занялись служащие транспортной конторы, его погрузили в другой фургон и повезли дальше. najpierw|im|zajęli się|pracownicy|transportowej|firmy|go|załadowali|do|inny|furgon|i|przewieźli|dalej először|nekik|foglalkoztak|alkalmazottak|szállítmányozási|irodából|őt|berakták|ba|másik|furgonba|és|elvitték|tovább trước tiên|họ|đã bắt đầu xử lý|nhân viên|vận tải|công ty|nó|đã chất lên|vào|khác|xe tải|và|đã chở đi|tiếp tục önce|onlara|ilgilendiler|memurlar|taşımacılık|ofisinin|onu|yüklediler|-e|başka|kamyona|ve|götürdüler|daha ileri 首先|他们|处理|职员|运输|公司|他|装上|到|另一个|货车|和|运走了|更远 أولا|لهم|اهتموا|الموظفون|النقل|المكتب|له|حملوه|في|آخر|شاحنة|و|نقلوه|إلى الأمام zuerst|ihnen|kümmerten sich|Angestellte|Transport-|Büro|ihn|luden|in|anderen|Lieferwagen|und|fuhren|weiter najprej|njim|so se ukvarjali|uslužbenci|transportne|pisarne|njega|so naložili|v|drug|kombi|in|so odpeljali|naprej първо|им|заеха|служителите|транспортната|кантора|него|натовариха|в|друг|фургон|и|го отведоха|по-нататък primero|a ellos|se ocuparon|los empleados|de la|oficina|a él|lo cargaron|en|otro|furgón|y|lo llevaron|más lejos first|them|took care of|the employees|transport office|office||loaded|||van||took| He was first taken care of by the transportation office, loaded into another van and driven on. Il a d'abord été pris en charge par le bureau des transports, puis chargé dans une autre camionnette avant d'être acheminé. 首先,他们的运输公司员工处理了它,把它装进了另一个货车,继续前行。 في البداية، تولى موظفو مكتب النقل الأمر، حيث تم تحميله في شاحنة أخرى ونقله إلى الأمام. Primero, los empleados de la oficina de transporte se hicieron cargo de él, lo cargaron en otro furgón y lo llevaron más lejos. Öncelikle, ulaşım ofisinin çalışanları onunla ilgilendi, onu başka bir kamyona yüklediler ve yola devam ettiler. Először a szállítmányozó cég alkalmazottai foglalkoztak vele, egy másik furgonba rakták, és tovább vitték. Zuerst kümmerten sich die Angestellten des Transportbüros darum, er wurde in einen anderen Wagen verladen und weiter transportiert. Na początku zajęli się nim pracownicy biura transportowego, załadowali go do innej furgonetki i pojechali dalej. Đầu tiên, các nhân viên của văn phòng vận tải đã xử lý nó, họ đã chuyển nó vào một chiếc xe tải khác và tiếp tục vận chuyển. Najprej so se z njim ukvarjali uslužbenci transportne pisarne, naložili so ga v drugo tovorno vozilo in ga odpeljali naprej. Първо се заеха с него служителите на транспортната кантора, натовариха го в друг фургон и го отведоха по-нататък. Затем, вместе с целой грудой ящиков и посылок, отправили на паром. potem|razem|z|całą|stertą|skrzyń|i|paczek|wysłali|na|prom aztán|együtt|val|egész|halom|dobozokból|és|csomagokból|elküldték|ra|kompre sau đó|cùng|với|một đống|đống|hộp|và|bưu kiện|đã gửi đi|lên|phà sonra|birlikte|-le|dolu|yığın|kutular|ve|paketler|gönderdiler|-e|feribot 然后|一起|带着|一整堆|大量|箱子|和|包裹|发|到|渡轮 ثم|معًا|مع|مجموعة|كومة|صناديق|و|طرود|أرسلوا|إلى|عبارة dann|zusammen|mit|einem ganzen|Haufen|Kisten|und|Paketen|schickten|auf|Fähre potem|skupaj|z|celo|kupom|škatel|in|paketov|so poslali|na|trajekt след това|заедно|с|цяла|купчина|кутии|и|пакети|изпратиха|на|ферибот luego|junto|con|una gran|pila|de cajas|y|de paquetes|lo enviaron|a|ferry |||with a whole|pile|boxes||packages|sent||ferry Then, along with a whole pile of boxes and parcels, they were sent to the ferry. Puis, avec toute une pile de cartons et de colis, envoyé au ferry. 然后,和一堆箱子和包裹一起,送上了渡轮。 ثم، مع مجموعة كاملة من الصناديق والطرود، تم إرساله إلى العبارة. Luego, junto con un montón de cajas y paquetes, lo enviaron en el ferry. Daha sonra, bir sürü kutu ve paketle birlikte feribota gönderildi. Ezután, egy egész halom ládával és csomaggal együtt, kompra küldték. Dann wurde er zusammen mit einem ganzen Haufen Kisten und Paketen auf die Fähre geschickt. Następnie, razem z całą stertą skrzyń i paczek, wysłano go na prom. Sau đó, cùng với một đống thùng và bưu kiện, nó đã được gửi lên phà. Nato so ga skupaj s celim kupom škatel in paketov poslali na trajekt. След това, заедно с цяла купчина кутии и пакети, го изпратиха на ферибот. С парома он попал на большой железнодорожный вокзал; и наконец его опять водворили в товарный вагон. z|promu|on|trafił|na|dużą|kolejowy|dworzec|i|w końcu|go|znowu|umieścili|w|towarowy|wagon ról|kompról|ő|került|ra|nagy|vasúti|pályaudvarra|és|végül|őt|újra|visszatették|ba|teher|vagonba từ|phà|nó|đã đến|vào|lớn|ga tàu|nhà ga|và|cuối cùng|nó|lại|đã đưa trở lại|vào|hàng hóa|toa xe -den|feribottan|o|ulaştı|-e|büyük|demiryolu|||nihayet|onu|tekrar|yerleştirdiler|-e|yük|vagon 从|渡轮|他|到达|到|大的|火车|车站|和|最后|他|再次|安置|在|货物|车厢 من|العبارة|هو|وصل|إلى|كبير|السكك الحديدية|محطة|و|أخيرًا|له|مرة أخرى|أعادوه|في|شحن|عربة von|Fähre|er|kam|zu|großen|Bahnhof|Bahnhof|und|schließlich|ihn|wieder|brachten|in|Güter-|Wagen s|trajekta|on|je prišel|na|veliko|železniški|postaja|in|končno|njega|spet|so vrnili|v|tovorni|vagon от|ферибота|той|попадна|на|голям|железопътен|гара|и|накрая|него|отново|го настаниха|в|товарен|вагон de|ferry|él|llegó|a|gran|ferroviario|estación|y|finalmente|a él|otra vez|lo reinstalaron|en|de carga|vagón |ferry||got|||railway|station||finally|||placed||freight| From the ferry he got to the big railroad station; and at last he was put into the freight car again. Du ferry, il a été conduit à une grande gare ferroviaire et, enfin, il est remonté dans un wagon de marchandises. 从渡轮上,他到了一个大型火车站;最后他又被放回了货车。 من العبارة، وصل إلى محطة قطار كبيرة؛ وأخيرًا، تم إعادته مرة أخرى إلى عربة الشحن. Del ferry, llegó a una gran estación de tren; y finalmente, lo volvieron a colocar en un vagón de carga. Feribottan büyük bir tren garına ulaştı; ve sonunda tekrar bir yük vagonuna yerleştirildi. A kompról egy nagy vasútállomásra került; végül ismét egy teherkocsiba helyezték. Von der Fähre kam er auf einen großen Bahnhof; und schließlich wurde er wieder in einen Güterwagen untergebracht. Z promu trafił na dużą stację kolejową; a na koniec znowu umieszczono go w wagonie towarowym. Từ phà, nó đã đến một nhà ga đường sắt lớn; và cuối cùng, nó lại được đưa vào một toa hàng. S trajekta je prišel na veliko železniško postajo; in končno so ga spet namestili v tovorni vagon. От ферибота той попадна на голяма железопътна гара; и накрая отново го настаниха в товарен вагон.

Два дня и две ночи вагон тащился за пронзительно гудевшим паровозом. dwa|dni|i|dwie|noce|wagon|ciągnął się|za|przenikliwie|wyjący|lokomotywą két|nap|és|két|éj|vagon|vonszolódott|mögött|áthatóan|fütyülő|mozdony mögött hai|ngày|và|hai|đêm|toa xe|đã kéo theo|sau|chói tai|đang hú|đầu máy iki|gün|ve|iki|gece|vagon|sürüklendi|-in arkasında|delici|inleyen|buharlı lokomotif 两|天|和|两|夜|车厢|被拖着|在后面|刺耳地|呜鸣的|蒸汽机车 يومين|يوم|و|ليلتين|ليلة|عربة|كانت تسير|خلف|بصوت عالٍ|يزأر|قاطرة zwei|Tage|und|zwei|Nächte|Wagen|schleppte sich|hinter|durchdringend|heulendem|Lokomotive dva|dneva|in|dve|noči|vagon|je vlekel|za|prodorno|piskajočim|lokomotivo два|дни|и|две|нощи|вагон|се влачеше|зад|пронизително|гудящ|локомотив dos|días|y|dos|noches|el vagón|se arrastró|detrás de|penetrantemente|que sonaba|locomotora |||||car|trudged||piercingly|humming|locomotive For two days and two nights the wagon was dragged behind the shrill humming steam locomotive. Pendant deux jours et deux nuits, le wagon est traîné derrière la locomotive à vapeur au ronronnement strident. 两天两夜,货车在刺耳的蒸汽机声中缓慢前行。 استمرت العربة في السير لمدة يومين وليلتين خلف القطار الذي كان يصدر صوت صفير حاد. Durante dos días y dos noches, el vagón fue arrastrado por la ruidosa locomotora. İki gün ve iki gece boyunca vagon, keskin bir şekilde siren çalan buharlı lokomotifin arkasında sürüklendi. Két nap és két éjszaka a kocsi a hangosan zúgó gőzmozdony mögött vonszolódott. Zwei Tage und zwei Nächte schleppte sich der Wagen hinter der durchdringend heulenden Lokomotive her. Dwa dni i dwie noce wagon ciągnął się za przeraźliwie gwizdzącą lokomotywą. Hai ngày và hai đêm, toa hàng đã bị kéo theo một chiếc đầu máy hơi nước kêu gào. Dva dni in dve noči je vagon vlekel za predrzno piskajočim parnim vlakom. Два дни и две нощи вагонът се влачеше след пронизително свирещия парен локомотив. И два дня и две ночи Бэк ничего не ел и не пил. i|dwa|dni|i|dwie|noce|Bäck|nic|nie|jadł|i|nie|pił és|két|nap|és|két|éjszaka|Buck|semmit|nem|evett|és|nem|ivott và|hai|ngày|và|hai|đêm|Béc|không gì|không|ăn|và|không|uống ve|iki|gün|ve|iki|gece|Buck|hiçbir şey|değil|yedi|ve|değil|içti 和|两|天|和|两|夜|贝克|什么都|不|吃|和|不|喝 و|يومين|يوم|و|ليلتين|ليلة|باك|لا شيء|لا|أكل|و|لا|شرب und|zwei|Tage|und|zwei|Nächte|Buck|nichts|nicht|aß|und|nicht|trank in|dva|dneva|in|dve|noči|Bek|nič|ne|jedel|in|ne|pil и|два|дни|и|две|нощи|Бък|нищо|не|яде|и|не|пие y|dos|días|y|dos|noches|Buck|nada|no|comió|y|no|bebió ||||||Beck|||||| And for two days and two nights Beck ate and drank nothing. Et pendant deux jours et deux nuits, Beck ne mangea et ne but rien. 贝克两天两夜什么都没吃也没喝。 ولم يأكل باك ولم يشرب لمدة يومين وليلتين. Y durante dos días y dos noches, Buck no comió ni bebió. Ve iki gün iki gece Buck hiçbir şey yemedi ve içmedi. Két nap és két éjjel Buck semmit sem evett és nem ivott. Und zwei Tage und zwei Nächte hat Buck nichts gegessen und nichts getrunken. I przez dwa dni i dwie noce Bäck nic nie jadł i nie pił. Và trong hai ngày hai đêm, Béc không ăn và không uống gì. In dva dni in dve noči Beč ni jedel in pil. И два дни и две нощи Бък нищо не ял и не пил. Взбешенный, он на заботы проводников отвечал рычанием, а они, в отместку, стали дразнить его. wściekły|on|na|troski|przewodników|odpowiadał|warczeniem|a|oni|w|zemście|zaczęli|drażnić|go feldühödve|ő|ra|gondok|vezetők|válaszolt|morogva|de|ők|ra|bosszúból|kezdtek|piszkálni|őt tức giận|anh ta|vào|sự quan tâm|người dẫn đường|trả lời|bằng tiếng gầm|nhưng|họ|trong|sự trả thù|bắt đầu|chế nhạo|anh ta öfkeli|o|üzerine|kaygılar|rehberlerin|yanıtladı|hırlayarak|ama|onlar|içinde|intikam|oldular|alay etmek|onu 愤怒的|他|对|担忧|乘务员|回答|吼叫|而|他们|在|报复|开始|嘲笑|他 غاضب|هو|على|هموم|المرشدين|أجاب|بالزئير|لكن|هم|في|انتقام|أصبحوا|يستهزئون|به wütend|er|auf|Sorgen|Führer|antwortete|mit Knurren|aber|sie|in|Vergeltung|wurden|hänseln|ihn razjezen|on|na|skrbi|vodnikov|odgovarjal|z renčanjem|a|oni|v|maščevanje|so postali|zbadati|njega вбесен|той|на|грижи|водачи|отговаряше|с ръмжене|а|те|в|отмъщение|станаха|да дразнят|него enfurecido|él|a|preocupaciones|de los guías|respondía|con un gruñido|pero|ellos|en|venganza|comenzaron|a burlarse|de él angry|||the concerns|conductors|responded|growl||||retaliation||tease| Infuriated, he responded to the conductors' concerns by growling, and they, in retaliation, began taunting him. 他愤怒地用咆哮回应导游的关心,而导游们则报复性地开始嘲弄他。 غاضبًا، كان يرد على هموم المرشدين بالزئير، وفي المقابل، بدأوا يسخرون منه. Enfurecido, respondía a las preocupaciones de los guías con gruñidos, y ellos, en represalia, comenzaron a burlarse de él. Öfkeli bir şekilde, kılavuzların endişelerine homurdanarak yanıt verdi, bunun üzerine onlar da ona alay etmeye başladılar. Feszült, a vezetők gondjaira morogva válaszolt, ők pedig bosszúból elkezdték piszkálni őt. Wütend antwortete er auf die Sorgen der Führer mit einem Knurren, und sie begannen aus Rache, ihn zu verspotten. Wściekły, odpowiadał na troski przewodników warczeniem, a oni, w odwecie, zaczęli go drażnić. Giận dữ, anh ta đáp lại những lo lắng của những người dẫn đường bằng tiếng gầm gừ, và họ, để trả thù, bắt đầu chế nhạo anh. Besnela je, odgovarjal je na skrbi vodnikov z renčanjem, oni pa so se mu v maščevanju začeli posmehovati. Разярен, той на грижите на водачите отговаряше с ръмжене, а те, в отмъщение, започнаха да го дразнят. Когда он кидался к решетке, весь дрожа, с пеной у рта, они хохотали и потешались над ним, рычали и лаяли, как паршивые дворняги, мяукали, размахивали руками перед его носом и кукарекали. kiedy|on|rzucał się|do|kraty|cały|drżąc|z|pianą|przy|ust|oni|śmiali się|i|nabijali się|z|nim|warczeli|i|szczekali|jak|zawszone|kundelki|miauczyli|machali|rękami|przed|jego|nosem|i|kogucili amikor|ő|vetette magát|ra|rácsra|teljesen|remegve|val|habbal|nál|száján|ők|nevetettek|és|gúnyolódtak|ra|rajta|morogtak|és|ugattak|mint|nyomorult|keverék kutyák|nyávogtak|hadonásztak|kezekkel|előtt|az ő|orrán|és|kukorékoltak khi|anh ta|lao vào|vào|hàng rào|hoàn toàn|run rẩy|với|bọt|ở|miệng|họ|cười lớn|và|chế nhạo|về|anh ta|gầm gừ|và|sủa|như|chó dơ|chó hoang|kêu meo|vẫy|tay|trước|mũi|mũi|và|gáy -dığında|o|fırladı|-e|kafese|tamamen|titreyerek|-le|köpük|-de|ağzından|onlar|kahkaha attılar|ve|eğlendiler|-in|onunla|hırladılar|ve|havladılar|gibi|sefil|sokak köpekleri|miyavladılar|salladılar|elleriyle|-in önünde|onun|burnuna|ve|ötlediler 当|他|扔|向|栅栏|完全|颤抖着|带着|泡沫|在|嘴里|他们|笑|和|嘲笑|在上|他|吼叫|和||像|低贱的|杂种狗|喵叫|挥舞|手|在前面|他|鼻子|和|啼叫 عندما|هو|قذف|إلى|القضبان|كله|مرتجفًا|مع|رغوة|على|فمه|هم|ضحكوا|و|سخروا|على|به|زأروا|و|نبحوا|مثل|رديئة|كلاب|مواء|يلوحون|بأيديهم|أمام|أنفه||و|صرخوا als|er|sich warf|an|Gitter|ganz|zitternd|mit|Schaum|an|Mund|sie|lachten|und|machten sich lustig|über|ihn|knurrten|und|bellten|wie|dreckige|Mischlinge|miauten|schwenkten|Hände|vor|seiner|Nase|und|krähten ko|on|je metel|k|rešetki|ves|treseč|s|peno|ob|ust|oni|so se smejali|in|so se norčevali|nad|njim|so renčali|in|so lajali|kot|pasje|mešanci|so mjavkali|so mahali|z rokami|pred|njegovim|nosom|in|so kukurikali когато|той|се хвърляше|към|решетката|целият|треперещ|с|пяна|на|устата|те|се смееха|и|се подиграваха|над|него|ръмжаха|и|лаеха|като|мизерни|дворняги|мяукаха|размахваха|ръцете|пред|неговия|нос|и|кукуригаха cuando|él|se lanzaba|a|la reja|todo|temblando|con|espuma|en|la boca|ellos|reían|y|se burlaban|de|él|gruñían|y|ladraban|como|miserables|perros callejeros|maullaban|movían|las manos|frente a|su|nariz|y|cacareaban ||threw himself||grate(1)||trembling||foam||mouth||laughed||mocked|||growled||barked||like mangy|mongrels|meowed|waved||||||cackled When he threw himself against the bars, trembling, foaming at the mouth, they laughed and laughed at him, growled and barked like lousy mongrels, meowed, waved their hands in front of his nose, and cackled. 当他颤抖着冲向栅栏,嘴里冒着泡沫时,他们大笑着嘲笑他,像流浪狗一样咆哮和吠叫,喵喵叫着,在他面前挥舞着手,打鸣。 عندما كان يقفز نحو القضبان، مرتعشًا، مع رغوة على فمه، كانوا يضحكون ويسخرون منه، ويزأرون وينبحون مثل كلاب الشوارع، ويعوي، ويهزون أيديهم أمام أنفه ويصيحون. Cuando él se lanzaba hacia la reja, temblando, con espuma en la boca, ellos se reían y se burlaban de él, gruñían y ladraban como perros callejeros, maullaban, movían las manos frente a su nariz y cacareaban. O kafesin demirlerine saldırdığında, titreyerek, ağzında köpükle, onlar gülüyor ve onunla alay ediyorlardı, havlıyor ve uluyorlardı, sanki bir sokak köpeği gibi, mırlıyor, yüzünün önünde ellerini sallıyor ve ötüyorlardı. Amikor a rácsokhoz vágódott, remegve, habzó szájjal, ők nevetgéltek és gúnyolódtak rajta, morogtak és ugattak, mint a kóbor kutyák, nyávogtak, kezüket az orra elé lengették és kukorékoltak. Als er sich zitternd und schäumend vor dem Gitter warf, lachten sie und machten sich über ihn lustig, knurrten und bellten wie streunende Hunde, miauten, schwenkten die Hände vor seiner Nase und krähte. Kiedy rzucał się w stronę kraty, cały drżąc, z pianą na ustach, oni się śmiali i kpiili z niego, warczeli i szczekali jak bezdomne psy, miaucząc, machając rękami przed jego nosem i koguciąc. Khi anh ta lao vào hàng rào, toàn thân run rẩy, với bọt ở miệng, họ cười lớn và chế giễu anh, gầm gừ và sủa như những con chó tồi tàn, kêu meo meo, vung tay trước mặt anh và gáy. Ko se je vrgel proti rešetki, ves treseč, s peno na ustih, so se smejali in norčevali iz njega, renčali in lajali, kot potepuške mešance, mijavkali, mahali z rokami pred njegovim nosom in kukali. Когато той се хвърляше към решетката, целият треперещ, с пяна на устата, те се смееха и се подиграваха с него, ръмжаха и лаеха, като мръсни дворняги, мяукаха, размахваха ръце пред носа му и кукуригаха. Бэк понимал, что это очень глупо, — но тем оскорбительнее это было для его достоинства, и гнев его рос и рос. Bäck|rozumiał|że|to|bardzo|głupio|ale|tym|bardziej obraźliwe|to|było|dla|jego|godności|i|gniew|jego|rósł|i|rósł Buck|értette|hogy|ez|nagyon|butaság|de|annál|sértőbb|ez|volt|ra|az ő|méltóság|és|harag|az ő|nőtt|és|nőtt Béc|hiểu|rằng|điều này|rất|ngu ngốc|nhưng|càng|xúc phạm hơn|điều này|đã|cho|anh ta|phẩm giá|và|cơn giận|của anh ta|tăng lên|và|tăng lên Buck|anlıyordu|ki|bu|çok|aptalca|ama|o kadar|aşağılayıcı|bu|oldu|için|onun|onuru|ve|öfke|onun|büyüyordu|ve|büyüyordu 贝克|明白|这|这|非常|愚蠢|但是|越发|侮辱性更强|这|是|对于|他的|尊严|和|愤怒|他的|增长|和|增长 باك|فهم|أن|هذا|جدًا|غبي|لكن|لذلك|أكثر إهانة|هذا|كان|ل|كرامته||و|غضبه|له|نما|و|نما Buck|verstand|dass|das|sehr|dumm|aber|desto|beleidigender|das|war|für|sein|Würde|und|Zorn|sein|wuchs|und|wuchs Bek|je razumel|da|to|zelo|neumno|ampak|tem|bolj žaljivo|to|je bilo|za|njegovo|dostojanstvo|in|jeza|njegova|je rasla|in|je rasla Бък|разбираше|че|това|много|глупаво|но|толкова|по-обидно|това|беше|за|неговото|достойнство|и|гняв|неговият|растеше|и|растеше Buck|entendía|que|esto|muy|estúpido|pero|tanto|más ofensivo|esto|era|para|su|dignidad|y|ira|su|crecía|y|crecía back|||||||even (with 'оскорбительнее')|more insulting|||||dignity||anger||was growing|| Beck knew it was very foolish,-but the more offensive it was to his dignity, and his anger grew and grew. 贝克知道这非常愚蠢——但这对他的尊严来说更是侮辱,他的愤怒越来越大。 كان باك يدرك أن هذا غبي جدًا، - لكن كان ذلك أكثر إهانة لكرامته، وكان غضبه ينمو وينمو. Buck entendía que era muy estúpido, pero eso lo hacía aún más ofensivo para su dignidad, y su ira crecía y crecía. Buck bunun çok aptalca olduğunu anlıyordu - ama bu, onurunu daha da zedelercesine bir durumdu ve öfkesi giderek büyüyordu. Buck tudta, hogy ez nagyon ostoba, - de annál sértőbb volt ez a méltóságára, és a haragja egyre nőtt. Buck wusste, dass es sehr dumm war – aber umso beleidigender war es für sein Würde, und sein Zorn wuchs und wuchs. Bäck rozumiał, że to bardzo głupie, — ale tym bardziej było to obraźliwe dla jego godności, a jego gniew rósł i rósł. Béc hiểu rằng điều này rất ngu ngốc, - nhưng càng như vậy thì càng xúc phạm đến phẩm giá của anh, và cơn giận của anh ngày càng tăng. Beč je razumel, da je to zelo neumno, — a toliko bolj je bilo to žaljivo za njegovo dostojanstvo, in njegov bes je naraščal in naraščal. Бък разбираше, че това е много глупаво, — но толкова по-обидно беше за неговото достойнство, и гневът му растеше и растеше. Голод еще можно было терпеть, но он жестоко страдал от жажды, и она доводила его до исступления. głód|jeszcze|można|było|znosić|ale|on|okrutnie|cierpiał|z|pragnienia|i|ono|doprowadzała|go|do|szaleństwa éhség|még|lehetett|volt|elviselni|de|ő|kegyetlenül|szenvedett|-tól|szomjúság|és|az|eljuttatta|őt|-ig|őrület cơn đói|vẫn còn|có thể|đã|chịu đựng|nhưng|anh ấy|khắc nghiệt|đã chịu đựng|từ|cơn khát|và|nó|đã đưa|anh ấy|đến|sự điên cuồng açlık|daha|mümkün|idi|katlanmak|ama|o|acı bir şekilde|acı çekti|-den|susuzluk|ve|o|sürüklüyordu|onu|-e kadar|delilik 饥饿|还|可以|是|忍受|但是|他|残酷地|受苦|从|口渴|和|她|使|他|到|疯狂 الجوع|بعد|يمكن|كان|التحمل|لكن|هو|بشدة|عانى|من|العطش|و|هي|كانت تقوده|له|إلى|الجنون Hunger|noch|möglich|war|ertragen|aber|er|grausam|litt|unter|Durst|und|sie|brachte|ihn|bis|Wahnsinn lakota|še|mogoče|je bilo|prenašati|ampak|on|hudo|je trpel|od|žeje|in|ona|je pripeljala|njega|do|obupa глад|още|можеше|беше|да търпи|но|той|жестоко|страдаше|от|жажда|и|тя|довеждаше|него|до|безумие hambre|aún|se podía|era|soportar|pero|él|cruelmente|sufría|de|sed|y|ella|lo llevaba|a él|hasta|desesperación hunger||||bear|||cruelly|suffered||thirst|||drove|||frenzy Hunger could still be tolerated, but he suffered cruelly from thirst, and it drove him to frenzy. 饥饿还可以忍受,但他因口渴而痛苦不堪,这让他几乎发狂。 كان من الممكن تحمل الجوع، لكنه عانى بشدة من العطش، وقد أوصله ذلك إلى حالة من الهياج. El hambre aún se podía soportar, pero él sufría cruelmente de sed, y eso lo llevaba a la desesperación. Açlık hala katlanılabilirdi, ama susuzluktan acı çekiyordu ve bu onu deliliğe sürüklüyordu. A éhséget még el lehetett viselni, de a szomjúság kegyetlenül gyötörte, és ez az őrületbe kergette. Hunger konnte er noch ertragen, aber er litt grausam unter Durst, und dieser trieb ihn zur Verzweiflung. Głód jeszcze można było znieść, ale on strasznie cierpiał z powodu pragnienia, które doprowadzało go do szaleństwa. Cơn đói thì vẫn có thể chịu đựng, nhưng anh ta đã phải chịu đựng cơn khát khủng khiếp, và nó đã đưa anh ta đến sự điên cuồng. Lakoto je še bilo mogoče prenašati, toda hudo je trpel zaradi žeje, ki ga je pripeljala do obupa. Гладът все още можеше да се търпи, но той жестоко страдаше от жажда, и тя го довеждаше до лудост. При его чувствительности и восприимчивости дурное обращение не могло не повлиять на него, и он заболел. przy|jego|wrażliwości|i|podatności|złe|traktowanie|nie|mogło|nie|wpłynąć|na|niego|i|on|zachorował -nál|az ő|érzékenység|és|fogékonyság|rossz|bánásmód|nem|nem tudott|nem|hatni|-ra|őrá|és|ő|megbetegedett với|anh ấy|sự nhạy cảm|và|sự nhạy bén|sự đối xử tồi tệ|sự đối xử|không|đã không thể|không|ảnh hưởng|đến|anh ấy|và|anh ấy|đã bị bệnh -de|onun|hassasiyeti|ve|duyarlılığı|kötü|muamele|değil|olamazdı|değil|etki etmek|-e|ona|ve|o|hastalandı 在|他|敏感性|和|接受能力|坏的|对待|不|能够|不|影响|在|他|和|他|生病了 مع|حساسيته|ومرونته|و|انفتاحه|السيء|المعاملة|لا|يمكن|لا|أن تؤثر|على|عليه|و|هو|مرض Bei|seiner|Empfindlichkeit|und|Empfänglichkeit|schlechte|Behandlung|nicht|konnte|nicht|Einfluss nehmen|auf|ihn|und|er|erkrankte ob|njegov|občutljivosti|in|dovzetnosti|slabo|ravnanje|ne|je moglo|ne|vplivati|na|njega|in|on|je zbolel при|неговата|чувствителност|и|възприемчивост|лошо|отношение|не|можеше|не|да повлияе|на|него|и|той|заболя Con|su|sensibilidad|y|receptividad|mal|trato|no|podía|no|influir|en|él|y|él|se enfermó ||sensitivity||sensitivity|bad|treatment||||influence||||| With his sensitivity and susceptibility, the bad treatment could not help but affect him, and he became ill. 由于他的敏感和易受影响,恶劣的对待对他产生了影响,他生病了。 مع حساسيته واستجابته، لم يكن من الممكن أن لا يؤثر عليه سوء المعاملة، فمرض. Con su sensibilidad y receptividad, el maltrato no podía dejar de afectarlo, y se enfermó. Onun hassasiyeti ve duyarlılığı nedeniyle kötü muamele ona etki etmeden edemezdi ve hasta oldu. Érzékenysége és fogékonysága miatt a rossz bánásmód nem hathatott rá, és megbetegedett. Bei seiner Sensibilität und Empfänglichkeit konnte die schlechte Behandlung nicht ohne Einfluss auf ihn bleiben, und er wurde krank. Przy jego wrażliwości i podatności złe traktowanie musiało na niego wpłynąć i zachorował. Với sự nhạy cảm và dễ bị tổn thương của mình, sự đối xử tồi tệ không thể không ảnh hưởng đến anh, và anh đã bị ốm. Ob njegovi občutljivosti in sprejemljivosti ga je slabo ravnanje nedvomno vplivalo, in zbolel je. При неговата чувствителност и възприемчивост, лошото отношение не можеше да не повлияе на него, и той се разболя. У него была высокая температура, к этому прибавилось еще воспаление горла и языка, распухших и сожженных жаждой. u|niego|była|wysoka|temperatura|do|temu|dołączyło|jeszcze|zapalenie|gardła|i|języka|spuchniętych|i|spalonych|pragnieniem -nál|őnála|volt|magas|láz|-hoz|ehhez|hozzáadódott|még|gyulladás|torok|és|nyelv|megduzzadt|és|megégett|szomjúság ở|anh ấy|đã có|cao|nhiệt độ|đến|điều này|đã thêm vào|nữa|viêm|họng|và|lưỡi|sưng lên|và|bị thiêu đốt|bởi cơn khát -de|onun|vardı|yüksek|ateş|-e|buna|eklendi|daha|iltihap|boğaz|ve|dil|şişmiş|ve|yanmış|susuzlukla 他|的|有|高|体温|到|这个|增加了|另一个|发炎|喉咙|和|舌头|肿胀的|和|烧灼的|口渴 لديه|هو|كانت|مرتفعة|الحرارة|إلى|هذا|أضيف|أيضا|التهاب|الحلق|و|اللسان|المتورمة|و|المحترقة|بالعطش Bei|ihm|war|hohe|Temperatur|zu|dem|kam hinzu|noch|Entzündung|Hals|und|Zunge|geschwollen|und|verbrannt|Durst pri|njega|je bila|visoka|temperatura|k|temu|je dodalo|še|vnetje|grla|in|jezika|otečenih|in|opečenih|žejo при|него|беше|висока|температура|към|това|добави се|още|възпаление|гърло|и|език|подути|и|изгорели|жажда A|él|tenía|alta|fiebre|a|esto|se añadió|además|inflamación|de garganta|y|de lengua|hinchados|y|quemados|por sed ||||temperature|||was added||inflammation|throat|||swollen||burned|thirst He had a high fever, and to this was added a sore throat and tongue, swollen and parched with thirst. 他发高烧,喉咙和舌头也发炎,肿胀且因口渴而灼痛。 كانت لديه حرارة مرتفعة، بالإضافة إلى التهاب في الحلق واللسان، المتورمين والمحترقين من العطش. Tenía fiebre alta, además de inflamación de la garganta y la lengua, hinchadas y quemadas por la sed. Yüksek ateşi vardı, buna boğaz ve dilinin iltihaplanması eklendi, susuzluktan şişmiş ve yanmıştı. Magas láza volt, ehhez még torok- és nyelvgyulladás is társult, amelyek megduzzadtak és megégették a szomjúság. Er hatte hohes Fieber, dazu kam noch eine Entzündung des Rachens und der Zunge, die durch den Durst geschwollen und verbrannt waren. Miał wysoką temperaturę, do tego doszło jeszcze zapalenie gardła i języka, spuchniętych i poparzonych pragnieniem. Anh có nhiệt độ cao, thêm vào đó là viêm họng và lưỡi, sưng lên và bị thiêu đốt bởi cơn khát. Imel je visoko temperaturo, k temu se je pridružila še vneto grlo in jezik, ki sta bila otečena in ožgana od žeje. Той имаше висока температура, а към това се добави и възпаление на гърлото и езика, подути и изгорени от жажда.

Одно его радовало: на шее больше не было веревки. jedno|jego|cieszyło|na|szyi|już nie|nie|było|liny egy dolog|őt|örvendeztette|-n|nyak|többé|nem|volt|kötél một điều|anh ấy|đã làm anh ấy vui|trên|cổ|không còn|không|đã không có|dây thừng bir şey|onu|sevindiriyordu|-de|boyun|artık|değil|vardı|ip 一件事|他|让高兴|在|脖子|不再|不|有|绳子 شيء واحد|له|أسعد|في|العنق|أكثر|لا|كان|حبل eines|ihn|erfreute|um|Hals|nicht mehr|nicht|war|Seil eno|njega|je veselilo|na|vratu|več|ne|je bilo|vrvi едно|него|радваше|на|врат|повече|не|имаше|въже una cosa|a él|le alegraba|en|cuello|ya no|no|había|cuerda ||pleased||||||rope One thing he was glad about: there was no longer any rope around his neck. 让他感到欣慰的是,脖子上不再有绳子。 كان هناك شيء واحد يفرحه: لم يكن هناك حبل حول عنقه بعد الآن. Una cosa lo alegraba: ya no había cuerda en su cuello. Tek sevindiği şey: boynunda artık ip yoktu. Egy dolog örömet okozott neki: a nyakán már nem volt kötél. Eines erfreute ihn: um den Hals war kein Seil mehr. Jedna rzecz go cieszyła: na szyi nie było już liny. Một điều làm anh vui: trên cổ không còn sợi dây nào nữa. Ena stvar ga je razveseljevala: na vratu ni bilo več vrvi. Едно го радваше: на врата му вече нямаше въже. Пока она была, это давало его врагам немалое преимущество. dopóki|ona|była|to|dawało|jego|wrogom|niemałe|przewagę amíg|ő|volt|ez|adott|az ő|ellenségeinek|nem kis|előny trong khi|cô ấy|đã ở|điều này|đã cho|kẻ thù của anh ấy|kẻ thù|không nhỏ|lợi thế -dığı zaman|o|vardı|bu|veriyordu|onun|düşmanlarına|azımsanmayacak|avantaj 当|她|在|这|给了|他|敌人|不小的|优势 طالما|هي|كانت|هذا|أعطى|أعداءه|أعدائه|كبير|ميزة solange|sie|war|das|gab|seinen|Feinden|beträchtliches|Vorteil dokler|ona|je bila|to|je dajalo|njegovim|sovražnikom|ne malo|prednost докато|тя|беше|това|даваше|на неговите|врагове|немалко|предимство mientras|ella|estuvo|esto|daba|a sus|enemigos|considerable|ventaja ||||gave||enemies|significant|advantage While she was, it gave his enemies a considerable advantage. 在她在的时候,这给了他的敌人很大的优势。 طالما كانت موجودة، كان ذلك يمنح أعداءه ميزة كبيرة. Mientras ella estaba, eso le daba a sus enemigos una gran ventaja. O varken, bu onun düşmanlarına büyük bir avantaj sağlıyordu. Amíg ő itt volt, ez jelentős előnyt adott az ellenségeinek. Solange sie da war, gab es seinen Feinden einen erheblichen Vorteil. Dopóki była, dawało to jego wrogom niemałą przewagę. Trong khi cô ấy còn đó, điều này đã mang lại cho kẻ thù của anh ta một lợi thế không nhỏ. Dokler je bila, je to njegovim sovražnikom dajalo precejšnjo prednost. Докато я беше, това даваше на враговете му значително предимство. Ну, а теперь, когда ее нет, он им покажет! no|a|teraz|kiedy|jej|nie ma|on|im|pokaże nos|de|most|amikor|őt|nincs|ő|nekik|megmutat thì|và|bây giờ|khi|cô ấy|không có|anh ấy|cho họ|sẽ cho thấy ama|ve|şimdi|-dığı zaman|onu|yok|o|onlara|gösterecek 嗯|而|现在|当|她的|不在|他|他们|会给他们看 حسنًا|لكن|الآن|عندما|هي|ليست|هو|لهم|سيظهر nun|aber|jetzt|als|sie|nicht mehr gibt|er|ihnen|wird zeigen no|pa|zdaj|ko|nje|ni|on|jim|bo pokazal добре|а|сега|когато|я|я няма|той|на тях|ще покаже bueno|pero|ahora|cuando|ella|no está|él|a ellos|mostrará ||||||||will show Well, now that she's gone, he'll show them! 而现在,她不在了,他会让他们见识的! لكن الآن، بعد أن لم تعد موجودة، سيريهم! Bueno, y ahora que no está, ¡él les mostrará! Ama şimdi, o yokken, onlara gösterecek! Nos, most, hogy ő már nincs, megmutatja nekik! Nun, da sie nicht mehr da ist, wird er es ihnen zeigen! A teraz, gdy jej nie ma, pokaże im! Nhưng bây giờ, khi cô ấy không còn, anh ta sẽ cho họ thấy! No, zdaj, ko je ni več, jim bo pokazal! Но сега, когато я няма, той ще им покаже! Больше им не удастся надеть на него веревку! więcej|im|nie|uda się|założyć|na|niego|linę többé|nekik|nem|fog sikerülni|feltenni|ra|őt|kötelet không còn nữa|cho họ|không|sẽ thành công|đeo|lên|anh ấy|dây artık|onlara|-ma|başarmak|giymek|üzerine|ona|ip 再也|他们|不|能够|戴上|在|他|绳子 أكثر|لهم|لا|سيمكنهم|وضع|على|هو|حبل nicht mehr|ihnen|nicht|wird gelingen|anziehen|auf|ihn|Seil več|jim|ne|bo uspelo|obleči|na|njega|vrv повече|на тях|не|ще успеят|да сложат|на|него|въже ya no|a ellos|no|lograrán|poner|sobre|él|cuerda |||manage||||rope They won't be able to put a rope on him again! 他们再也无法把绳子套在他身上了! لن يتمكنوا من وضع حبل حول عنقه مرة أخرى! ¡No podrán volver a ponerle una soga! Artık ona ip takmayı başaramayacaklar! Többé nem tudják rátenni a kötelet! Sie werden ihn nicht mehr mit einem Seil fangen! Już nie uda im się założyć mu na szyję liny! Họ sẽ không còn có thể trói anh ta bằng dây nữa! Več mu ne bo uspelo natakniti vrvi! Повече няма да успеят да му сложат въже! Это он решил твердо. to|on|postanowił|stanowczo ezt|ő|eldöntötte|határozottan điều này|anh ấy|đã quyết định|kiên định bu|o|karar verdi|kesin olarak 这|他|决定|坚定地 هذا|هو|قرر|بحزم das|er|entschied|fest to|on|je odločil|trdno това|той|реши|твърдо esto|él|decidió|firmemente |||firmly This he decided firmly. 这是他坚定的决定。 لقد قرر ذلك بحزم. Eso lo decidió firmemente. Bunu kesin olarak karar verdi. Ezt határozottan eldöntötte. Das hat er fest beschlossen. To postanowił stanowczo. Anh ta đã quyết định điều này một cách kiên định. To je trdno sklenil. Това той реши твърдо. Двое суток он ничего не ел и не пил, и за эти двое суток мучений в нем накопилось столько злобы, что незавидная участь ожидала того, кто первый его заденет. dwa|dni|on|nic|nie|jadł|i|nie|pił|i|przez|te|dwa|dni|męczarni|w|nim|nagromadziło się|tyle|złości|że|niepozazdroszczenia|los|czekał|tego|kto|pierwszy|go|dotknie két|nap|ő|semmit|nem|evett|és|nem|ivott|és|alatt|ezeket|két|nap|szenvedés|-ban|benne|felhalmozódott|annyi|harag|hogy|irigylésre méltó|sors|várt|azt|aki|első|őt|megérinti hai|ngày|anh ta|không gì|không|ăn|và|không|uống|và|trong|những|hai|ngày|đau khổ|trong|anh ta|tích lũy|bao nhiêu|sự tức giận|đến nỗi|không đáng ghen tị|số phận|đang chờ đợi|người đó|ai|đầu tiên|anh ta|chạm vào iki|gün|o|hiçbir şey|değil|yedi|ve|değil|içti|ve|için|bu|iki|gün|acıların|içinde|ona|birikti|o kadar|öfke|ki|kıskanılacak|kader|bekliyordu|onu|kim|ilk|onu|dokunacak 两个|天|他|什么都|不|吃|和|不|喝|和|在|这两个|两个|天|痛苦|在|他|积累了|如此多|恨|以至于|不值得羡慕的|命运|等待|他|谁|第一个|他|碰到 يومين|يوم|هو|لا شيء|لا|أكل|و|لا|شرب|و|خلال|هذه|يومين|يوم|عذابات|في|فيه|تراكم|الكثير|حقد|أن|غير محمودة|مصير|كانت تنتظر|ذلك|من|أول|له|سيلمس zwei|Tage|er|nichts|nicht|aß|und|nicht|trank|und|für|diese|zwei|Tage|Qualen|in|ihm|sich angesammelt|so viel|Wut|dass|bedauernswerte|Schicksal|erwartete|den|der|erste|ihn|berühren wird dva|dni|on|nič|ne|jedel|in|ne|pil|in|za|te|dva|dni|mučenja|v|njem|nakopičilo|toliko|jeze|da|nepozavidna|usoda|je čakala|tistega|ki|prvi|njega|bo dotaknil двама|дена|той|нищо|не|яде|и|не|пие|и|през|тези|двата|дена|мъки|в|него|се натрупа|толкова|злоба|че|незавидна|участ|очакваше|него|който|първи|него|докосне dos|días|él|nada|no|comió|y|no|bebió|y|durante|estos|dos|días|sufrimientos|en|él|se acumuló|tanto|rabia|que|poco envidiable|destino|esperaba|a aquel|quien|primero|él|toque |days|||||||drank|||||days|torment|||accumulated||anger||unenviable|fate|awaited|||||touches For two days he had not eaten or drunk anything, and during these two days of torment he had accumulated so much anger that an unenviable fate awaited the first person who touched him. 他两天没有吃东西,也没有喝水,这两天的折磨让他积累了如此多的愤怒,以至于第一个碰到他的人将面临不幸的命运。 لم يأكل أو يشرب لمدة يومين، وخلال هذين اليومين من المعاناة تراكمت فيه من الغضب ما يكفي ليجعل مصير من يلمسه أولاً غير محبذ. Durante dos días no comió ni bebió, y en esos dos días de sufrimiento acumuló tanto rencor que una suerte poco envidiable esperaba a quien lo tocara primero. İki gündür hiçbir şey yemedi ve içmedi, ve bu iki gün boyunca acı çekerek içinde öyle bir kin birikti ki, onu ilk rahatsız edenin başına kötü bir şey gelecekti. Két napig semmit sem evett és nem ivott, és ezek alatt a két nap szenvedése alatt annyi harag gyűlt fel benne, hogy irigyelt sors várt arra, aki először megérinti. Zwei Tage lang hatte er nichts gegessen und getrunken, und in diesen zwei Tagen des Leidens hatte sich so viel Wut in ihm angestaut, dass das bedauernswerte Schicksal denjenigen erwartete, der ihn als Erster anrührte. Przez dwa dni nic nie jadł i nie pił, a przez te dwa dni męczarni w nim nagromadziło się tyle złości, że niechlubny los czekał na tego, kto pierwszy go dotknie. Hai ngày anh ta không ăn uống gì, và trong suốt hai ngày chịu đựng đó, trong anh ta tích tụ quá nhiều sự căm ghét, đến nỗi số phận không mấy tốt đẹp đang chờ đợi người nào chạm vào anh ta đầu tiên. Dva dni ni jedel in pil, in v teh dveh dneh mučenja se je v njem nabrala toliko jeze, da je nesrečna usoda čakala tistega, ki ga bo prvič dotaknil. Два дни той не е ял и не пил, и за тези два дни мъки в него се натрупа толкова злоба, че не завидна участ очакваше онзи, който първи го заде. Глаза у Бэка были налиты кровью, он превратился в настоящего дьявола. ||||注满了|||||| |||||||verwandelt|||Teufel Beck's eyes were bloodshot, he had turned into a real devil. 贝克的眼睛充满血丝,他变成了真正的恶魔。 كانت عيون باك مملوءة بالدم، وقد تحول إلى شيطان حقيقي. Los ojos de Beck estaban inyectados en sangre, se había convertido en un verdadero diablo. Beck'in gözleri kanla dolmuştu, gerçek bir şeytana dönüşmüştü. Bék szeme vérrel volt teli, igazi ördöggé változott. Bäcks Augen waren blutunterlaufen, er war zu einem echten Teufel geworden. Oczy Beka były zalane krwią, stał się prawdziwym diabłem. Đôi mắt của Beck đỏ ngầu, anh ta đã biến thành một con quỷ thực thụ. Bekove oči so bile krvave, spremenil se je v pravega hudiča. Очите на Бек бяха налети с кръв, той се беше превърнал в истински дявол. Сейчас сам судья не узнал бы его, так он переменился за эти дни, и проводники вздохнули с облегчением, когда наконец избавились от него, выгрузив его в Сиэтле. ||||||||||||||导游|松了口气||||||||卸下||| |||||||||hat sich verändert|||||die Führer|||Erleichterung|||sich befreit||||||Seattle Now the judge himself would not have recognized him, so changed was he in these days, and the conductors breathed a sigh of relief when they finally got rid of him, unloading him at Seattle. 现在连法官都认不出他来,这几天他变化太大了,导游们终于松了一口气,当他们在西雅图把他卸下时。 الآن، حتى القاضي لن يتعرف عليه، فقد تغير كثيراً خلال هذه الأيام، وتنفس المرشدون الصعداء عندما تخلصوا منه أخيراً، بعد أن أخرجوه في سياتل. Ahora ni el mismo juez lo reconocería, ya que había cambiado tanto en esos días, y los guías suspiraron aliviados cuando finalmente se deshicieron de él, dejándolo en Seattle. Şu anda yargıç bile onu tanıyamazdı, bu günlerde o kadar değişmişti ki, rehberler nihayet ondan kurtulduklarında rahat bir nefes aldılar, onu Seattle'da indirdiklerinde. Most még a bíró sem ismerné fel, annyira megváltozott ezekben a napokban, és a kísérők megkönnyebbülten sóhajtottak, amikor végre megszabadultak tőle, miután Seattle-ben kirakták. Jetzt würde ihn selbst der Richter nicht wiedererkennen, so sehr hatte er sich in diesen Tagen verändert, und die Führer atmeten erleichtert auf, als sie ihn endlich loswurden, indem sie ihn in Seattle absetzten. Teraz sam sędzia nie rozpoznałby go, tak bardzo się zmienił przez te dni, a przewodnicy odetchnęli z ulgą, gdy w końcu pozbyli się go, wysiadając w Seattle. Bây giờ chính thẩm phán cũng không nhận ra anh ta, vì anh ta đã thay đổi quá nhiều trong những ngày này, và những người dẫn đường đã thở phào nhẹ nhõm khi cuối cùng cũng thoát khỏi anh ta, thả anh ta xuống ở Seattle. Zdaj ga ne bi prepoznal niti sam sodnik, tako se je spremenil v teh dneh, in vodniki so si oddahnili, ko so se končno znebili njega, ko so ga izpraznili v Seattlu. Сега самият съдия не би го разпознал, толкова се беше променил за тези дни, и водачите въздъхнаха с облекчение, когато най-накрая се избавиха от него, изхвърляйки го в Сиатъл.

Четверо носильщиков со всякими предосторожностями перенесли ящик с Бэком из фургона во дворик, окруженный высоким забором. 四个|搬运工|||预防措施||||||货车|||||围栏 vier|||allerlei|Vorsichtsmaßnahmen||||||Furgon||Hof||| Four porters with every precaution carried the crate with Beck from the van to a courtyard surrounded by a high fence. 四个搬运工小心翼翼地把装有贝克的箱子从货车上搬到一个被高墙围住的小院子里。 حمل أربعة حمالين الصندوق الذي يحتوي على باك بحذر من الشاحنة إلى الفناء المحاط بسياج عال. Cuatro porteadores, con todas las precauciones, trasladaron la caja con Beck desde la furgoneta al patio, rodeado de una alta cerca. Dört taşıyıcı, her türlü önlemi alarak Beck'in kutusunu furgondan yüksek bir çitle çevrili avluya taşıdı. Négy hordár mindenféle óvatossággal átvitte a Békes ládát a furgonból a magas kerítéssel körülvett udvarra. Vier Träger transportierten mit aller Vorsicht die Kiste mit Beck aus dem Lieferwagen in den von einem hohen Zaun umgebenen Innenhof. Czwórka nosicieli z wszelkimi ostrożnościami przeniosła skrzynkę z Bekiem z furgonetki na dziedziniec otoczony wysokim płotem. Bốn người khuân vác với đủ mọi biện pháp phòng ngừa đã chuyển thùng chứa Beck từ xe tải vào một sân nhỏ, được bao quanh bởi hàng rào cao. Štirje nosilci so z vsemi previdnostmi prenesli škatlo z Bekom iz kombija na dvorišče, obdano z visokim ograjo. Четирима носачи с всякакви предпазни мерки пренесоха кутията с Бек от фургона в двор, заобиколен от висока ограда. Навстречу вышел плотный мужчина в красном вязаном свитере с сильно растянутым воротом и, взяв у возчика книгу, расписался в получении. naprzeciw|wyszedł|tęgi|mężczyzna|w|czerwonym|dzianym|swetrze|z|mocno|rozciągniętym|kołnierzem|i|wziąwszy|od|woźnicy|książkę|podpisał się|w|odbiorze elé|kijött|kövér|férfi|-ban|piros|kötött|pulóver|-val|nagyon|nyújtott|gallér|és|elvéve|-tól|kocsis|könyv|aláírtam|-ban|átvétel về phía|bước ra|mập mạp|người đàn ông|trong|đỏ|đan|áo len|với|rất|co giãn|cổ áo|và|đã lấy|từ|người chở hàng|quyển sách|đã ký|trong|việc nhận karşıya|çıktı|iri|adam|-de|kırmızı|örme|kazakta|-le|çok|esnetilmiş|yaka|ve|alarak|-den|arabacıdan|kitabı|imzaladı|-de|alımda ||壮实的||||针织的|||||||||车夫||||收据 entgegen|er trat heraus|kräftig|Mann|in|roten|gestrickten|Pullover|mit|stark|dehnbaren|Kragen|und|er nahm|bei|Fuhrmann|Buch|er unterschrieb|in|Empfang naproti|je prišel ven|močan|moški|v|rdečem|pletenem|puloverju|s|močno|raztegnjenim|ovratnikom|in|je vzel|od|voznik|knjigo|je podpisal|v|prejemu насреща|излез|едър|мъж|в|червен|плетен|пуловер|с|силно|разтегнат|яка|и|взел|от|колар|книга|подписа се|в|получаване hacia|salió|corpulento|hombre|en|rojo|tejido|suéter|con|muy|estirado|cuello|y|tomando|de|el porteador|libro|firmó|en|recepción A stout man in a red knit sweater with a heavily stretched collar came out and took the book from the carter and signed for it. 一个穿着红色毛衣、领口松弛的壮汉走了出来,接过车夫的书,签了收据。 خرج رجل ضخم يرتدي سترة حمراء محبوكة ذات ياقة مشدودة، وأخذ الكتاب من السائق ووقع على استلامه. Un hombre corpulento en un suéter rojo de lana con el cuello muy estirado salió al encuentro y, tomando el libro del porteador, firmó para recibirlo. Kırmızı örme bir kazak giymiş, boğazı çok genişlemiş iri bir adam kapıya çıktı ve yük arabacısından kitabı alarak teslim aldığını imzaladı. Egy zömök férfi lépett ki, piros kötött pulóverben, amelynek nyaka erősen megnyúlt, és miután átvette a könyvet a fuvarostól, aláírta a kézhezvételt. Ein kräftiger Mann in einem roten gestrickten Pullover mit stark dehnendem Kragen trat entgegen und unterschrieb beim Fuhrmann für den Erhalt des Buches. Na spotkanie wyszedł tęgi mężczyzna w czerwonym swetrze z mocno rozciągniętym kołnierzem i, biorąc od woźnicy książkę, podpisał się na odbiorze. Một người đàn ông mập mạp mặc áo len đỏ với cổ áo bị giãn ra rất nhiều bước ra và, sau khi nhận cuốn sách từ người kéo xe, đã ký nhận. Na srečanje je prišel močan moški v rdečem pletenem puloverju z močno raztegnjenim ovratnikom in, ko je vzel knjigo od voznika, se je podpisal na prejem. Към него излезе едър мъж в червен плетен пуловер с много разтегнато деколте и, вземайки книгата от шофьора, се подписа за получаването. «Новый мучитель», — решил Бэк и свирепо кинулся к решетке. nowy|kat|postanowił|Beck|i|dziko|rzucił się|do|kraty új|kínzó|eldöntötte|Beck|és|vadul|nekivágott|-hoz|rács mới|kẻ hành hạ|đã quyết định|Beck|và|dữ dội|đã lao tới|về phía|hàng rào yeni|işkenceci|karar verdi|Beck|ve|vahşice|fırladı|-e|kafese |折磨者||||||| neuer|Peiniger|er entschied|Beck|und|wild|er stürzte sich|auf|Gitter nov|mučitelj|je sklenil|Beck|in|divje|je pognal|proti|rešetki нов|мъчител|реши|Бек|и|яростно|хвърли се|към|решетка nuevo|verdugo|decidió|Beck|y|ferozmente|se lanzó|hacia|reja "A new torturer," Beck decided, and threw himself fiercely against the bars. “新的折磨者,”贝克想,愤怒地冲向栅栏。 «جلاد جديد»، قرر بيك واندفع بغضب نحو القضبان. «Nuevo verdugo», pensó Beck y se lanzó ferozmente hacia la reja. "Yeni işkenceci," diye düşündü Bek ve öfkeyle kafesin yanına fırladı. „Új kínzó”, - döntött Bäck, és dühösen nekirontott a rácsnak. „Der neue Peiniger“, dachte Beck und stürzte sich wütend auf das Gitter. „Nowy kat”, — pomyślał Beck i wściekle rzucił się w stronę kraty. "Kẻ hành hạ mới", - Béc nghĩ và lao về phía hàng rào một cách dữ dội. »Nov mučitelj,« je pomislil Bek in se divje vrgel proti rešetki. «Новият мъчител», — реши Бек и яростно се втурна към решетката. Человек в свитере, мрачно усмехнувшись, вошел в дом и принес оттуда топор и дубинку. człowiek|w|swetrze|ponuro|uśmiechając się|wszedł|do|domu|i|przyniósł|stamtąd|siekierę|i|pałkę ember|-ban|pulóver|komoran|elmosolyodva|bement|-ba|ház|és|hozott|onnan|fejsze|és|bot người|trong|áo len|u ám|đã cười nhếch mép|đã bước vào|trong|nhà|và|đã mang về|từ đó|rìu|và|gậy adam|-de|kazakta|kasvetli bir şekilde|gülümseyerek|girdi|-e|eve|ve|getirdi|oradan|balta|ve|sopayı |||||||||||||警棍 Mann|in|Pullover|düster|er grinste|er trat ein|in|Haus|und|er brachte|von dort|Axt|und|Knüppel človek|v|puloverju|mračno|se je nasmehnil|je vstopil|v|hišo|in|je prinesel|od tam|sekiro|in|palico човек|в|пуловер|мрачно|усмихвайки се|влезе|в|къща|и|донесе|оттам|брадва|и|палка hombre|en|suéter|sombríamente|sonriendo|entró|en|casa|y|trajo|de allí|hacha|y|garrote The man in the sweater grinned grimly and went into the house, bringing an axe and a club from there. 穿毛衣的人阴沉地一笑,走进屋里,拿来了斧头和棍子。 الرجل في السترة، مبتسمًا بشكل كئيب، دخل المنزل وأحضر منه فأسًا وهراوة. El hombre en el suéter, sonriendo sombríamente, entró en la casa y trajo un hacha y un garrote. Kazaktaki adam, karamsar bir gülümsemeyle eve girdi ve oradan bir balta ve bir sopa getirdi. A pulóveres férfi, komoran elmosolyodva, belépett a házba, és hozott onnan egy baltát és egy botot. Der Mann im Pullover, düster lächelnd, trat ins Haus und brachte von dort eine Axt und einen Knüppel. Człowiek w swetrze, ponuro się uśmiechając, wszedł do domu i przyniósł stamtąd siekierę i pałkę. Người đàn ông trong áo len, với nụ cười u ám, đã vào trong nhà và mang ra một cái rìu và một cái gậy. Moški v puloverju je mračno nasmehnil, vstopil v hišo in prinesel od tam sekiro in palico. Човекът в пуловера, мрачно усмихвайки се, влезе в къщата и донесе оттам брадва и палка.

— Неужто хотите его выпустить? czyż|chcecie|go|wypuścić tényleg|akarjátok|őt|szabadon engedni không lẽ|muốn|anh ta|thả ra gerçekten|istiyorsunuz|onu|serbest bırakmak 难道||| etwa|ihr wollt|ihn|freilassen ali res|želite|njega|izpustiti наистина|искате|него|да го пуснете acaso|quieren|lo|liberar - Do you really want to let him out? — 你们真的想放他出去吗? — هل تريد حقًا إطلاق سراحه؟ — ¿De verdad quieren liberarlo? — Onu serbest bırakmak mı istiyorsunuz? — Tényleg azt akarja, hogy elengedjük? — Wollt ihr ihn wirklich freilassen? — Czyżbyście chcieli go wypuścić? — Thật sự muốn thả hắn ra sao? — Ali res želite, da ga spustite ven? — Наистина ли искате да го пуснете? — удивился возчик. |woźnica şaşırdı| ngạc nhiên|người kéo xe meglepődött|fuvaros 惊讶|车夫 تفاجأ|السائق er wunderte sich|der Wagenfahrer je presenečeno rekel|voznik учудих|колар se sorprendió|el porteador |carriage driver - wondered the carriage driver. — 车夫惊讶地说。 — تفاجأ الحمال. — se sorprendió el porteador. — şaşırdı yük taşıyıcı. — meglepődött a fuvaros. — wunderte sich der Träger. — zdziwił się woźnica. — ngạc nhiên người kéo xe. — je bil presenečen voznik. — учуди се возачът.

— Конечно, — ответил человек в свитере и вогнал топор в стенку ящика. oczywiście|odpowiedział|człowiek|w|swetrze|i|wbił|siekierę|w|ścianę|skrzynki természetesen|válaszolt|ember|-ban|pulóverben|és|belevágta|fejsze|-ba|falba|ládának tất nhiên|đã trả lời|người|trong|áo len|và|đã cắm|rìu|vào|tường|thùng elbette|yanıtladı|adam|-e||||||duvara|kutunun 当然|回答了|人|穿着|毛衣|和|插入了|斧头|在|墙壁|箱子 بالطبع|أجاب|الرجل|في|سترة|و|غرس|الفأس|في|الجدار|الصندوق natürlich|er antwortete|der Mensch|in|dem Pullover|und|er rammte|die Axt|in|die Wand|des Koffers seveda|je odgovoril|človek|v|puloverju|in|je zabijal|sekiro|v|steno|zaboja разбира се|отговори|човек|в|суитшърт|и|забоде|брадва|в|стената|кутията por supuesto|respondió|el hombre|en|el suéter|y|hundió|el hacha|en|la pared|de la caja ||man||||drove|axe|||box - Sure," the man in the sweater replied and drove the axe into the wall of the crate. — 当然,— 穿毛衣的人回答,并把斧头插进了箱子的墙壁。 — بالطبع، — أجاب الرجل في السترة وغرس الفأس في جدار الصندوق. — Claro, — respondió el hombre en suéter y hundió el hacha en la pared de la caja. — Tabii ki, — yanıtladı kazaklı adam ve baltayı kutunun duvarına sapladı. — Persze, — válaszolta a pulóveres ember, és a fejszét a láda falába vágta. — Natürlich, — antwortete der Mann im Pullover und schlug die Axt in die Wand der Kiste. — Oczywiście, — odpowiedział człowiek w swetrze i wbił topór w ścianę skrzynki. — Tất nhiên, — người đàn ông trong áo len trả lời và đâm rìu vào tường của cái thùng. — Seveda, — je odgovoril človek v puloverju in zabijal sekiro v steno škatle. — Разбира се, — отговори човекът в суитчър и забоде брадвата в стената на кутията.

Все четыре носильщика моментально бросились врассыпную и заняли безопасные позиции на высоком заборе в ожидании предстоящего интересного зрелища. wszyscy|czterech|nosicieli|natychmiast|rzucili się|w rozsypkę|i|zajęli|bezpieczne|pozycje|na|wysokim|płocie|w|oczekiwaniu|nadchodzącego|interesującego|widowiska mind|négy|hordár|azonnal|nekivágtak|szétszóródva|és|elfoglalták|biztonságos|helyzetek|-on|magas|kerítésen|-ban|várakozásban|közelgő|érdekes|látványosságot tất cả|bốn|người vác|ngay lập tức|đã lao|tứ tán|và|đã chiếm|an toàn|vị trí|trên|cao|hàng rào|trong|sự chờ đợi|sắp tới|thú vị|cảnh tượng tüm|dört|yük taşıyıcı|anında|fırladılar|dağınık bir şekilde|ve|aldılar|güvenli|pozisyonlar|-de|yüksek|çit|-de|bekleyişte|yaklaşan|ilginç|manzara 所有|四个|担架工|立刻|跑开了|四散|和|占据了|安全的|位置|在|高的|篱笆|在|等待|即将到来的|有趣的|景象 جميع|الأربعة|الحمالين|على الفور|انطلقوا|في كل الاتجاهات|و|اتخذوا|آمنة|مواقع|على|العالي|السياج|في|انتظار|القادم|المثيرة|العرض alle|vier|Träger|sofort|sie rannten|auseinander|und|sie nahmen|sichere|Positionen|auf|hohen|Zaun|in|Erwartung|bevorstehenden|interessanten|Schauspiel vsi|štirje|nosilci|takoj|so se pognali|na vse strani|in|so zasedli|varne|položaje|na|visokem|ograji|v|pričakovanju|prihajajočega|zanimivega|prizora всички|четирима|носачи|мигновено|се втурнаха|на всички посоки|и|заеха|безопасни|позиции|на|висок|ограда|в|очакване|предстоящо|интересно|зрелище todos|cuatro|porteadores|instantáneamente|se lanzaron|en desbandada|y|tomaron|seguras|posiciones|en|alto|muro|en|espera|próximo|interesante|espectáculo ||porters|||in all directions||took|safe|positions||high|fence||anticipation|upcoming||spectacle All four porters instantly scattered and took up safe positions on the high fence in anticipation of the interesting spectacle to come. 四个搬运工立刻四散而逃,躲到高高的围栏上,等待即将到来的有趣景象。 ألقى الحمالون الأربعة أنفسهم على الفور في كل الاتجاهات وتخذوا مواقع آمنة على السياج العالي في انتظار العرض المثير القادم. Los cuatro porteadores se dispersaron de inmediato y tomaron posiciones seguras en la alta cerca, esperando el próximo espectáculo interesante. Dört taşıyıcı hemen dağılmaya başladı ve yaklaşan ilginç manzarayı beklemek için yüksek bir çitin güvenli pozisyonlarını aldılar. Mind a négy hordár azonnal szétszaladt, és biztonságos helyet foglalt el a magas kerítésen, várva a közelgő érdekes látványosságot. Alle vier Träger sprangen sofort auseinander und nahmen sichere Positionen auf dem hohen Zaun ein, während sie auf das bevorstehende interessante Schauspiel warteten. Wszyscy czterej nosiciele natychmiast rozbiegli się w różne strony i zajęli bezpieczne pozycje na wysokim płocie, czekając na nadchodzące interesujące widowisko. Cả bốn người khiêng lập tức chạy tán loạn và chiếm vị trí an toàn trên hàng rào cao, chờ đợi một cảnh tượng thú vị sắp diễn ra. Vsi štirje nosilci so se takoj razbežali in zasedli varne položaje na visokem ograji v pričakovanju prihajajoče zanimive predstave. Всички четирима носачи моментално се разпръснаха и заеха безопасни позиции на високата ограда в очакване на предстоящото интересно зрелище.

Бэк бросался на трещавшую под топором стенку, грыз ее зубами, налегал на нее всем телом, воюя с нею. Beck|rzucał się|na|pękającą|pod|siekierą|ścianę|gryźć|ją|zębami|naciskał|na|nią|całym|ciałem|walcząc|z|nią Bäck|nekivágott|-ra|repedező|alatt|fejszével|falat|rágta|azt|fogakkal|nekitámaszkodott|-ra|arra|egész|testtel|harcolva|-val|vele Béc|đã lao vào|vào|đang nứt|dưới|rìu|tường|đã cắn|nó|bằng răng|đã dồn sức|vào|nó|toàn bộ|cơ thể|đã chiến đấu|với|nó Bek|fırlıyordu|-e|çatırdayan|-ın altında|balta|duvara|ısırdı|onu|dişleriyle|yaslandı|-e|ona|tüm|bedeniyle|savaşarak|-le|onunla 贝克|冲向|在|裂开的|在下|斧头|墙|咬|它|用牙齿|倾身|在||全部|身体|战斗|与|它 باك|كان يقفز|على|المتصدع|تحت|الفأس|الجدار|كان يعض|عليها|بأسنانه|كان يضغط|على|عليها|بجسده|جسمه|كان يقاتل|مع|معها Bäck|er warf sich|auf|die knackende|unter|der Axt|Wand|er biss|sie|mit den Zähnen|er drückte|auf|sie|mit dem ganzen|Körper|er kämpfte|gegen|sie Bek|se je metel|na|pokajočo|pod|sekiro|steno|je grizel|jo|z zobmi|je pritiskal|na|njo|vsem|telesom|se je boril|z|njo Бек|се втурваше|на|пукаща|под|брадвата|стената|хапеше|я|зъбите|натискаше|на|нея|цялото|тяло|воювайки|с|нея Beck|se lanzaba|contra|que crujía|bajo|el hacha|pared|mordía|la|con los dientes|se apoyaba|en|ella|todo|cuerpo|luchando|contra|ella |threw himself||cracking||||gnawed|||leaned||||body|fighting||it Beck lunged at the wall that cracked under the axe, gnawed at it with his teeth, piled his whole body on top of it, warring with it. 贝克扑向在斧头下嘎吱作响的墙壁,用牙齿咬它,整个身体压在上面,与它搏斗。 كان باك يقفز على الجدار الذي كان يتشقق تحت الفأس، ويعضه بأسنانه، ويضغط عليه بجسده، محاربًا إياه. Bec se lanzaba contra la pared que crujía bajo el hacha, la mordía con los dientes, se apoyaba en ella con todo su cuerpo, luchando contra ella. Beck, baltanın altında çatırdayan duvara saldırıyor, dişleriyle kemiriyor, tüm bedeniyle üzerine yükleniyor, onunla savaşıyordu. Bék a fejsze alatt ropogó falnak támadt, fogával rágta, és egész testével nehezedett rá, harcolva vele. Bäck warf sich auf die knisternde Wand unter der Axt, biss sie mit den Zähnen, lehnte sich mit seinem ganzen Körper gegen sie und kämpfte mit ihr. Bäck rzucał się na pękającą pod toporem ścianę, gryząc ją zębami, opierał się na niej całym ciałem, walcząc z nią. Béc lao vào bức tường kêu răng rắc dưới rìu, cắn nó bằng răng, đè lên nó bằng toàn bộ cơ thể, chiến đấu với nó. Bæk se je vrgel na pokajočo steno pod sekiro, jo grizel z zobmi, se naslanjal nanjo s celim telesom, se boril z njo. Бек се нахвърляше на пукащата се под брадвата стена, хапеше я с зъби, натискаше я с цялото си тяло, воювайки с нея. Где топор ударял снаружи, там пес, то рыча, то воя, атаковал дерево изнутри. gdzie|topór|uderzał|na zewnątrz|tam|pies|to|warcząc|to|wyjąc|atakował|drzewo|od wewnątrz ahol|fejsze|ütött|kívül|ott|kutya|éppen|morogva|éppen|vonyítva|támadott|fa|belül ở đâu|rìu|đã đánh|bên ngoài|thì|con chó|thì|gầm gừ|thì|hú|đã tấn công|cái cây|từ bên trong nerede|balta|vuruyordu|dışarıda|orada|köpek|ya|hırlayarak|ya|uluyarak|saldırıyordu|ağaç|içeriden 在哪里|斧头|打|在外面|那里|狗|有时|吼叫|有时|呜咽|攻击|树|从里面 حيث|الفأس|كان يضرب|من الخارج|هناك|الكلب|إما|وهو يزمجر|إما|وهو يعوي|كان يهاجم|الشجرة|من الداخل wo|die Axt|er schlug|von außen|dort|der Hund|mal|er knurrte|mal|er heulte|er griff an|den Baum|von innen kjer|sekiro|udaril|zunaj|tam|pes|ali|renčeč|ali|ululajoč|napadal|drevo|znotraj където|брадва|удрял|отвън|там|кучето|то|ръмжейки|то|виещи|атакуваше|дървото|отвътре donde|hacha|golpeaba|afuera|allí|perro|a veces|gruñendo|a veces|aullando|atacaba|árbol|desde adentro |axe|struck|outside||dog|either (with 'рыча')|growling||howl|attacked|the tree|inside Where the axe struck from the outside, the dog, snarling and howling, attacked the tree from within. 外面砍树的地方,狗一边咆哮一边嚎叫,从里面攻击树木。 حيث كان الفأس يضرب من الخارج، كان الكلب، تارة يزمجر وتارة يعوي، يهاجم الشجرة من الداخل. Donde el hacha golpeaba por fuera, el perro, aullando y gruñendo, atacaba el árbol desde adentro. Dışarıda balta vurduğu yerden, köpek, ya hırlayarak ya uluyarak, ağacın içinden saldırıyordu. Ahol a fejsze kívül ütött, ott a kutya, hol morogva, hol vonítva, belülről támadta a fát. Wo die Axt von außen schlug, griff der Hund, mal knurrend, mal heulend, von innen den Baum an. Gdzie topór uderzał z zewnątrz, tam pies, to warcząc, to wyjąc, atakował drzewo od wewnątrz. Nơi mà rìu đập vào bên ngoài, thì con chó, thỉnh thoảng gầm gừ, thỉnh thoảng hú, đã tấn công cái cây từ bên trong. Kjer je sekira udarila od zunaj, je pes, enkrat renčeč, enkrat zavijajoč, napadal drevo od znotraj. Къде брадвата удряше отвън, там кучето, то ръмжейки, то виеше, атакуваше дървото отвътре. Он делал бешеные усилия поскорее выбраться из клетки, а человек в красном свитере был полон спокойной решимости выпустить его оттуда. on|robił|szalone|wysiłki|jak najszybciej|wydostać się|z|klatki|a|człowiek|w|czerwonym|swetrze|był|pełen|spokojnej|determinacji|wypuścić|go|stamtąd ő|tett|őrült|erőfeszítéseket|minél hamarabb|kijutni|ból|ketrecből|de|ember|ban|piros|pulóverben|volt|tele|nyugodt|eltökéltséggel|elengedni|őt|onnan anh ta|đã làm|điên cuồng|nỗ lực|càng sớm càng tốt|thoát ra|khỏi|cái lồng|và|người|trong|áo đỏ|áo len|đã|đầy|bình tĩnh|quyết tâm|thả|anh ta|ra khỏi đó o|yapıyordu|çılgın|çabalar|bir an önce|çıkmak|-den|kafesten|ama|adam|-de|kırmızı|kazakta|-di|doluydu|sakin|kararlılıkla|salmak|onu|oradan 他|做了|疯狂的|努力|尽快|逃出|从|笼子|而|人|穿着|红色的|毛衣|是|充满|平静的|决心|放出|他|从那里 هو|كان يقوم|مجنونة|جهود|بأسرع ما يمكن|الخروج|من|القفص|لكن|الرجل|في|الأحمر|السترة|كان|مليئًا|هادئة|عزيمة|إطلاق|إياه|من هناك er|er machte|wahnsinnige|Anstrengungen|so schnell wie möglich|herauszukommen|aus|dem Käfig|aber|der Mensch|in|roten|Pullover|er war|voller|ruhiger|Entschlossenheit|ihn freizulassen|ihn|von dort on|je delal|divje|napore|čim prej|pobegniti|iz|kletke|a|človek|v|rdečem|puloverju|je bil|poln|mirne|odločitve|izpustiti|njega|od tam той|правеше|луди|усилия|по-скоро|да се измъкне|от|клетката|а|човекът|в|червения|пуловер|беше|пълен|спокойно|решимост|да го пусне|него|оттам él|hacía|frenéticos|esfuerzos|lo más rápido posible|salir|de|jaula|pero|hombre|en|rojo|suéter|estaba|lleno|tranquila|determinación|soltar|lo|de allí ||frenzied||quickly|get out||||||red|||full|calm|determination|release|him| He was making frantic efforts to get out of the cage as quickly as possible, and the man in the red sweater was calmly determined to let him out of there. 它拼命想尽快从笼子里出来,而穿红色毛衣的人则满怀冷静的决心要把它放出来。 كان يبذل جهودًا جنونية للخروج من القفص بأسرع ما يمكن، بينما كان الرجل ذو السترة الحمراء مليئًا بالعزيمة الهادئة لإطلاق سراحه. Hacía esfuerzos frenéticos por salir de la jaula, mientras que el hombre con el suéter rojo estaba lleno de tranquila determinación para liberarlo. Kafesten bir an önce çıkmak için deli gibi çaba sarf ediyordu, kırmızı kazak giymiş adam ise onu oradan salıvermek için sakin bir kararlılıkla doluydu. Ő őrült erőfeszítéseket tett, hogy minél előbb kijusson a ketrecből, míg a piros pulóvert viselő ember nyugodt eltökéltséggel készült, hogy kiengedje őt onnan. Er gab sich große Mühe, so schnell wie möglich aus dem Käfig zu entkommen, während der Mann im roten Pullover voller ruhiger Entschlossenheit war, ihn dort herauszulassen. Robił szalone wysiłki, aby jak najszybciej wydostać się z klatki, a człowiek w czerwonym swetrze był pełen spokojnej determinacji, aby go stamtąd wypuścić. Nó đã nỗ lực điên cuồng để nhanh chóng thoát ra khỏi cái lồng, trong khi người đàn ông mặc áo len đỏ đầy quyết tâm bình tĩnh để thả nó ra khỏi đó. Naredil je divje napore, da bi čim prej ušel iz kletke, medtem ko je bil človek v rdečem puloverju poln mirne odločitve, da ga spusti ven. Той полагаше луди усилия да се измъкне от клетката, а човекът в червения пуловер беше изпълнен с спокойна решимост да го освободи оттам.

— Ну, красноглазый дьявол! no|czerwonookiego|diabeł hát|vörös szemű|ördög işte|kırmızı gözlü|şeytan |mắt đỏ|quỷ 那么|红眼的|魔鬼 حسنًا|ذو العيون الحمراء|الشيطان na|rotäugiger|Teufel no|rdečeyesni|hudič добре|червеноглед|дявол |de ojos rojos|diablo |red-eyed|devil - Well, you red-eyed devil! —— 哦,红眼恶魔! — حسنًا، يا شيطان ذو العيون الحمراء! — ¡Bueno, diablillo de ojos rojos! — Ah, kırmızı gözlü şeytan! — Nos, vörös szemű ördög! — Nun, roter Teufel! — No, czerwonooczny diable! — Chà, con quỷ mắt đỏ! — No, rdečeyesni hudič! — Е, червенокожият дявол! — сказал он, когда отверстие расширилось настолько, что Бэк мог протиснуться в него. powiedział|on|kiedy|otwór|powiększyło się|tak|że|Beck|mógł|przecisnąć się|w|nie mondta|ő|amikor|nyílás|kitágult|annyira|hogy|Beck|tudott|átférni|ba|abba đã nói|anh ta|khi|lỗ|đã mở rộng|đến mức|rằng|Beck|có thể|chui qua|vào|nó söyledi|o|-dığında|delik|genişledi|o kadar|ki|Beck|-abildi|sığmak|-e|ona 说|他|当|孔|扩大|如此|以至于|贝克|能|挤进|里|它 قال|هو|عندما|الفتحة|اتسعت|لدرجة|أن|باك|استطاع|التسلل|إلى|فيها er sagte|er|als|die Öffnung|es sich erweiterte|so sehr|dass|Buck|er konnte|hindurchzwängen|in|es je rekel|on|ko|odprtina|se je razširilo|toliko|da|Beck|je mogel|stisniti|v|njo каза|той|когато|отвора|се разшири|толкова|че|Бек|можеше|да се провре|в|него dijo|él|cuando|agujero|se amplió|tanto|que|Buck|podía|hacerse pasar|por|él |||hole|expanded|||||squeeze|| - he said as the hole widened enough for Beck to squeeze through. —— 当洞口扩大到贝克可以挤进去的时候,他说道。 — قال عندما اتسع الفتحة بما يكفي ليدخل باك منها. — dijo él, cuando el agujero se amplió lo suficiente para que Buck pudiera deslizarse por él. — dedi, delik o kadar genişledi ki, Buck içinden geçebiliyordu. — mondta, amikor a nyílás annyira kitágult, hogy Bék be tudott préselődni rajta. — sagte er, als die Öffnung so weit wurde, dass Buck hindurchschlüpfen konnte. — powiedział, gdy otwór rozszerzył się na tyle, że Buck mógł się przez niego przecisnąć. — anh ta nói, khi lỗ hổng đã mở rộng đủ để Buck có thể chui qua. — je rekel, ko se je odprtina razširila dovolj, da je lahko Buck pritisnil skozi. — каза той, когато отворът се разшири достатъчно, за да може Бък да се провре през него. И, бросив топор, взял в правую руку дубину. i|rzucając|topór|wziął|w|prawą|rękę|pałkę és|eldobva|fejszét|fogott|-ba|jobb|kezébe|botot và|ném|rìu|đã lấy|vào|tay phải|tay|gậy ve|fırlatıp|balta|aldı|-e|sağ|el|sopayı 和|扔掉了|斧头|拿起了|在|右手|手|棍子 و|بعد أن رمى|الفأس|أخذ|في|اليمنى|اليد|العصا und|nachdem er geworfen hatte|die Axt|er nahm|in|die rechte|Hand|den Knüppel in|vrgel|sekiro|vzel|v|desno|roko|palico и|като хвърли|брадва|взе|в|дясната|ръка|тояга y|habiendo arrojado|hacha|tomó|en|derecha|mano|garrote |threw||took||||club And, dropping the axe, took the club in his right hand. 然后,他扔掉斧头,右手拿起了棍子。 وألقى بالفأس، وأخذ في يده اليمنى العصا. Y, dejando caer el hacha, tomó un garrote en su mano derecha. Ve, baltayı fırlatıp sağ eline bir sopayı aldı. És miután eldobta a baltát, a jobb kezébe vette a botot. Und, den Axt werfend, nahm er den Knüppel in die rechte Hand. I, rzucając topór, wziął w prawą rękę pałkę. Và, ném rìu đi, anh ta cầm gậy trong tay phải. In, ko je vrgel sekiro, je v desno roko vzel palico. И, хвърляйки брадвата, взе в дясната си ръка тоягата.

Бэк в этот миг действительно был страшен, как дьявол: и весь ощетинился и подобрался для прыжка, в налитых кровью глазах был безумный блеск, изо рта бежала пена. Beck|w|ten|moment|naprawdę|był|straszny|jak|diabeł|i|cały|najeżył się|i|zgarbił się|do|skoku|w|napełnionych|krwią|oczach|był|szalony|blask|z|ust|płynęła|piana Beck|-ban|ez|pillanat|valóban|volt|félelmetes|mint|ördög|és|egész|tüskés lett|és|összegyűjtötte magát|-ra|ugrásra|-ban|vérrel teli|vér|szemekben|volt|őrült|fény|-ból|szájából|folyt|hab Beck|trong|khoảnh khắc|giây|thực sự|đã là|đáng sợ|như|quỷ|và|toàn bộ|đã dựng lông|và|đã chuẩn bị|cho|cú nhảy|trong|đầy|máu|mắt|đã có|điên cuồng|ánh sáng|từ|miệng|đã chảy|bọt Bek|-de|bu|an|gerçekten|idi|korkunçtu|gibi|şeytan|ve|tamamen|diken diken oldu|ve|kendini hazırladı|-e|atlayış|-de|dolu|kanla|gözlerde|idi|deli|parıltı|-den|ağızdan|akıyordu|köpük ||||||可怕|||||竖起了刺毛||||||注满血的|||||||||泡沫 der Bock|in|diesen|Moment|wirklich|er war|furchtbar|wie|der Teufel|und|ganz|er war aufgerichtet|und|er bereitete sich vor|zum|Sprung|in|gefüllten|mit Blut|Augen|er war|wahnsinniger|Glanz|aus|Mund|sie lief|Schaum Beck|v|ta|trenutek|res|bil|strašen|kot|hudič|in|cel|je se postavil|in|je se pripravil|za|skok|v|napolnjenih|s krvjo|očeh|bil|nor|sijaj|iz|ust|je tekla|pena Бек|в|този|миг|наистина|беше|страшен|като|дявол|и|целият|настръхна|и|се приготви|за|скок|в|налети|кръв|очи|беше|безумен|блясък|от|уста|течеше|пяна Beck|en|este|momento|realmente|era|aterrador|como|diablo|y|todo|se erizó|y|se agachó|para|salto|en|llenos|sangre|ojos|tenía|loco|destello|de|boca|corría|espuma Beck at this moment was indeed as frightening as the devil: and all bristled and braced for a leap, in the bloodshot eyes was a mad gleam, from the mouth ran foam. 此时,贝克确实像魔鬼一样可怕:全身竖起了毛发,准备跳跃,血红的眼睛里闪烁着疯狂的光芒,嘴里流出了泡沫。 كان باك في تلك اللحظة مخيفًا حقًا، مثل الشيطان: وقد انتفخ شعره واستعد للقفز، وفي عينيه المملوءتين بالدم كان هناك بريق جنوني، وكانت الرغوة تتدفق من فمه. En ese momento, Buck realmente era aterrador, como el diablo: todo erizado y preparado para saltar, con un brillo loco en sus ojos llenos de sangre, y espuma salía de su boca. O anda Beck gerçekten şeytan kadar korkunçtu: tüm vücudu diken diken olmuştu ve sıçramaya hazır duruyordu, kanla dolmuş gözlerinde deli bir parıltı vardı, ağzından köpük akıyordu. Bék ebben a pillanatban valóban félelmetes volt, mint a démon: az egész teste megfeszült, és készen állt a ugrásra, a vérrel teli szemeiben őrült fény csillogott, a szája szélén habzott a nyál. In diesem Moment war Beck wirklich furchterregend wie der Teufel: er war ganz aufgerichtet und bereit zum Sprung, in seinen blutunterlaufenen Augen war ein wahnsinniger Glanz, und Schaum lief aus seinem Mund. Bec w tej chwili rzeczywiście był przerażający jak diabeł: cały był najeżony i przygotowany do skoku, w jego krwawych oczach błyszczał szalony blask, z ust leciała piana. Bec trong khoảnh khắc này thực sự đáng sợ như quỷ: toàn thân nổi gai ốc và chuẩn bị cho một cú nhảy, trong đôi mắt đẫm máu có ánh sáng điên cuồng, từ miệng anh ta chảy ra bọt. Beck je v tistem trenutku res izgledal strašno, kot hudič: bil je ves napet in pripravljen na skok, v njegovih krvavih očeh je bil nor sijaj, iz ust mu je tekla pena. Бек в този миг наистина беше страшен, като дявол: целият беше настръхнал и се беше приготвил за скок, в налетите с кръв очи имаше луд блясък, от устата му течеше пяна. Уже он готовился обрушить на человека все сто сорок фунтов своего тела с яростью, дошедшей до предела, оттого что столько времени приходилось ее сдерживать. już|on|przygotowywał się|zrzucić|na|człowieka|wszystkie|sto|czterdzieści|funtów|swojego|ciała|z|wściekłością|osiągniętą|do|granicy|dlatego|że|tyle|czasu|trzeba było|ją|powstrzymywać már|ő|készült|lesújtani|-ra|emberre|az összes|száz|negyven|font|saját|testére|-val|dühvel|elérve|-ig|határig|ezért|hogy|annyi|időt|kellett|azt|visszatartani đã|anh ta|đã chuẩn bị|đổ xuống|lên|người|tất cả|một trăm|bốn mươi|pound|cơ thể của mình||với|cơn thịnh nộ|đã đạt đến|đến|giới hạn|vì vậy|rằng|nhiều|thời gian|đã phải|nó|kiềm chế zaten|o|hazırlanıyordu|indirmek|-e|insana|tüm|yüz|kırk|pound|kendi|bedeni|-le|öfkeyle|ulaşmış|-e|sınır|bu yüzden|-dığı için|bu kadar|zaman|zorunda kalıyordu|onu|tutmak |||倾倒|||||||||||达到||||||||| schon|er|er bereitete sich vor|herabzustürzen|auf|den Menschen|alle|hundert|vierzig|Pfund|seines|Körpers|mit|Wut|die bis gekommen war|zu|Grenze|deshalb|weil|so viel|Zeit|es musste|sie|zurückhalten že|on|je se pripravljal|zrušiti|na|človeka|vse|sto|štirideset|funtov|svojega|telesa|s|jezo|ki je prišla|do|meje|zato|ker|toliko|časa|je bilo treba|jo|zadrževati вече|той|се подготвяше|да се стовари|върху|човек|всичките|сто|четиридесет|фунта|своето|тяло|с|ярост|достигнала|до|предел|затова|че|толкова|време|се налагаше|я|да я сдържам ya|él|se preparaba|para derribar|sobre|hombre|todos|ciento|cuarenta|libras|de su|cuerpo|con|furia|que había llegado|a|límite|porque|que|tanto|tiempo|había tenido que|la|contener Already he was preparing to unleash all one hundred and forty pounds of his body on the man with a rage that had reached its limit from having to hold it back for so long. 他已经准备好以一百四十磅的全力愤怒地冲向人,愤怒达到了极限,因为他已经忍耐了太久。 كان قد استعد بالفعل ليهوي بكل وزن جسده البالغ مئة وأربعين رطلاً على الإنسان بغضب وصل إلى ذروته، لأنه كان مضطرًا لكبحه لفترة طويلة. Ya se estaba preparando para descargar sobre el hombre toda su fuerza de ciento cuarenta libras con una furia que había alcanzado su límite, porque había tenido que contenerla durante tanto tiempo. Artık tüm yüz kırk poundluk vücudunu öfkeyle, sınırına kadar gelmiş bir öfkeyle insana indirmeye hazırlanıyordu, çünkü bu kadar süre onu tutmak zorunda kalmıştı. Már készen állt arra, hogy az egész testének száznegyven fontját dühvel zúdítsa az emberre, ami a határig fokozódott, mert olyan sokáig kellett visszatartania. Er bereitete sich bereits darauf vor, mit aller Wucht seiner einhundertvierzig Pfund auf den Menschen herabzustürzen, mit einer Wut, die bis zum Äußersten angestiegen war, weil er sie so lange zurückhalten musste. Już przygotowywał się, aby z całych stu czterdziestu funtów swojego ciała z wściekłością, która osiągnęła szczyt, zrzucić na człowieka, ponieważ przez tak długi czas musiał ją powstrzymywać. Anh ta đã sẵn sàng để đè bẹp người đàn ông bằng tất cả một trăm bốn mươi pound cơ thể của mình với cơn thịnh nộ đã lên đến đỉnh điểm, vì đã phải kiềm chế nó quá lâu. Že se je pripravljal, da bo na človeka z vso svojo težo, ki znaša sto štirideset funtov, z vso jezo, ki je dosegla vrhunec, saj jo je toliko časa moral zadrževati. Той вече се готвеше да се стовари върху човека с всичките сто четиридесет фунта от тялото си с ярост, достигнала до предел, защото толкова време беше трябвало да я сдържа. Он взвился в воздух и хотел мертвой хваткой вцепиться в своего врага, но в это самое мгновение получил такой удар, который на лету отбросил его назад. on|wzbił się|w|powietrze|i|chciał|martwą|chwytem|wczepić się|w|swojego|wroga|ale|w|tej|same|chwila|otrzymał|taki|cios|który|w|locie|odrzucił|go|z powrotem ő|felemelkedett|-ba|levegő|és|akarta|halálos|szorítással|belekapaszkodni|-ba|saját|ellenségébe|de|-ban|ez|leg|pillanat|kapott|olyan|ütés|ami|-ról|repülés közben|visszalökött|őt|hátra anh ta|đã bay lên|trong|không khí|và|đã muốn|bằng cái|nắm chặt|bám chặt|vào|kẻ thù của mình|kẻ thù|nhưng|trong|khoảnh khắc|ngay lúc đó|giây|đã nhận|một|cú đánh|mà|trong|không trung|đã đẩy|anh ta|về phía sau o|havalandı|-e|hava|ve|istedi|ölü|kavrayışla|yapışmak|-e|kendi|düşmana|ama|-de|bu|en|an|aldı|öyle|darbe|ki|-de|uçarken|savurdu|onu|geri |||||||抓住|||||||||||||||||| er|er erhob sich|in|Luft|und|er wollte|mit totem|Griff|sich festklammern|an|seinen|Feind|aber|in|diesem|aller|Moment|er erhielt|so einen|Schlag|der|in|Flug|er warf zurück|ihn|zurück on|je vzletel|v|zrak|in|je hotel|z mrtvo|prijem|zagrabiti|v|svojega|sovražnika|ampak|v|ta|trenutek|trenutek|je prejel|tak|udarec|ki|na|letu|je odvrgel|ga|nazaj той|се издигна|в|въздух|и|искаше|мъртва|хватка|да се захване|за|своя|враг|но|в|този|най|миг|получи|такъв|удар|който|на|летене|отхвърли|него|назад él|se lanzó|en|aire|y|quería|mortal|agarre|aferrarse|en|a su|enemigo|pero|en|este|mismo|instante|recibió|tal|golpe|que|en|vuelo|lo arrojó|hacia atrás| He sprang into the air and was about to claw at his enemy, but at that very moment he received a blow that threw him backwards on the fly. 他腾空而起,想用死死的抓握抓住敌人,但就在这一瞬间,他遭到了一个将他击退的重击。 ارتفع في الهواء وأراد أن يمسك بعدوه بقوة الموت، لكن في تلك اللحظة تلقى ضربة ألقته إلى الوراء. Se lanzó al aire y quería aferrarse a su enemigo con un agarre mortal, pero en ese mismo instante recibió un golpe que lo lanzó hacia atrás en el aire. Havaya fırladı ve düşmanına ölümcül bir şekilde yapışmak istedi, ama tam o anda öyle bir darbe aldı ki, havada geri savruldu. A levegőbe emelkedett, és halálos szorítással akarta megragadni az ellenségét, de ebben a pillanatban olyan ütést kapott, ami a levegőben visszalökte őt. Er schoss in die Luft und wollte seinen Feind mit einem tödlichen Griff packen, aber in diesem Moment erhielt er einen Schlag, der ihn in der Luft zurückwarf. Wzbił się w powietrze i chciał śmiertelnym uściskiem chwycić swojego wroga, ale w tej samej chwili otrzymał taki cios, który odrzucił go w tył. Anh ta bay lên không trung và muốn bám chặt vào kẻ thù của mình bằng một cái nắm chết người, nhưng ngay khoảnh khắc đó, anh ta nhận được một cú đánh mạnh, đẩy anh ta lùi lại. Vzletel je v zrak in hotel z mrtvim prijemom zagrabiti svojega sovražnika, a v tem trenutku je prejel udarec, ki ga je odvrgel nazaj. Той се издигна във въздуха и искаше с мъртва хватка да се захване за врага си, но в този момент получи такъв удар, който го отхвърли назад.

SENT_CWT:AFkKFwvL=6.93 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=13.14 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.62 PAR_CWT:AvJ9dfk5=10.91 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.66 PAR_CWT:B7ebVoGS=12.89 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.29 PAR_CWT:B7ebVoGS=21.38 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.45 PAR_CWT:B7ebVoGS=13.17 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.89 PAR_CWT:B7ebVoGS=17.96 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.24 PAR_CWT:B7ebVoGS=14.14 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.8 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.9 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.79 PAR_CWT:B7ebVoGS=9.17 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.16 PAR_CWT:B7ebVoGS=12.58 zh-cn:AFkKFwvL ar:AvJ9dfk5 es:B7ebVoGS tr:B7ebVoGS hu:B7ebVoGS de:B7ebVoGS pl:B7ebVoGS vi:B7ebVoGS sl:B7ebVoGS bg:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=68 err=1.47%) translation(all=136 err=0.00%) cwt(all=1996 err=7.67%)