×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Разбор ошибок, 7. РАЙНХАРД РАССКАЗЫВАЕТ О СЕБЕ

7. РАЙНХАРД РАССКАЗЫВАЕТ О СЕБЕ

РАЙНХАРД РАССКАЗЫВАЕТ О СЕБЕ

- Добрый день, Райнхард!

- Добрый день, Евгений!

- Райнхард, расскажи, пожалуйста, где ты живешь?

- Я живу в Австрии, я живу в маленьком городе недалеко от Вены.

- Ага.

Это на востоке Австрии, да, наверное?

- Да, да. На востоке Австрии.

- Ага.

- И на западе (от) Вены.

- Аа, на западе от Вены, хорошо.

- От Вены.

- Ты живёшь в доме или в квартире?

- В доме, да.

- Ага, хорошо.

- Это большой дом, но только… но только первоэтажный* дом, возможно.

- А, одноэтажный, хорошо. А скажи, пожалуйста, твоя семья большая?

- Нет, семья… Я женат, и у нас есть дочь.

- Ага.

- И…да, она не живет у нас. Она живёт в Вене, потому что она работает в Вене.

- Хорошо.

А ты где работаешь?

- Да, конечно, я работаю в коммерческом колледже.

- Ага.

- Я преподаю английский язык и французский язык.

- Ага.

- Но больше всего английский язык.

- Ага.

А это далеко от твоего дома?

- Гмм… Это далеко, да, может быть, 40 километров от нас.

- Ага, это далеко.

- Это значит, что я обычно езжу на поезде.

- Ага.

- И… но иногда я еду на машине.

- Ага, ага, хорошо. Ну, всё, спасибо большое за такое знакомство, спасибо!

- Хорошо.

- Всего доброго!

- Спасибо!

КОММЕНТАРИЙ УЧИТЕЛЯ:

У Райнхарда хорошее произношение.

Иногда он делает небольшие ошибки, но сразу же исправляет сам себя, например «в коммерческем… в коммерческом колледже».

«На западе Вены» - такое сочетание возможно, но оно означает – «в западной части Вены», то есть внутри города.

Если речь идёт о пригороде, то «на западе от Вены».

И в русском языке нет слова «первоэтажный»*, есть слово «одноэтажный дом», «двухэтажный дом» и так далее.

Но можно сказать: «на первом этаже находятся гостиная и кухня, а на втором этаже две спальни и рабочий кабинет»

«обычно езжу на поезде» - хорошо.

«иногда еду на машине» - возможно, но лучше «езжу».

«Еду» мы используем, когда речь о поездке в одну сторону, например: «Туда я еду на автобусе, а обратно – на поезде.»

(комментарий составлен Евгением40, 2016)

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

7. 7. REINHARDT NOS HABLA DE SÍ MISMO 7. REINHARDT SE RACONTE 7.ラインハルトが自分について語る 7. REINHARDT VERTELT OVER ZICHZELF 7. REINHARDT FALA-NOS DE SI PRÓPRIO 7. REINHARDT KENDİSİNİ ANLATIYOR 7. 7. РАЙНХАРД РАССКАЗЫВАЕТ О СЕБЕ REINHARD||| Reinhard|er erzählt|über|sich REINHARD ERZÄHLT ÜBER SICH REINHARD TALKS ABOUT HIMSELF

РАЙНХАРД РАССКАЗЫВАЕТ О СЕБЕ Reinhard|er erzählt|über|sich REINHARD ERZÄHLT ÜBER SICH REINHARD TALKS ABOUT HIMSELF

-         Добрый день, Райнхард! |day|Reinhard guten|Tag|Reinhard - Guten Tag, Reinhard! - Good afternoon, Reinhard!

-         Добрый день, Евгений! |day|Evgeny guten|Tag|Evgenij - Guten Tag, Eugen! - Good afternoon, Evgeny!

-         Райнхард, расскажи, пожалуйста, где ты живешь? |tell|please|where|you|live Reinhard|erzähl|bitte|wo|du|wohnst - Reinhard, erzähl mir bitte, wo du wohnst? - Reinhard, please tell me, where do you live?

-         Я живу в Австрии, я живу в маленьком городе недалеко от Вены. I|live|in|Austria||||small|town|not far|from|Vienna ich|wohne|in|Österreich|ich|wohne|in|kleinen|Stadt|nicht weit|von|Wien - Ich wohne in Österreich, ich lebe in einer kleinen Stadt in der Nähe von Wien. - I live in Austria, I live in a small town near Vienna.

-         Ага. Aha - Aha. - Aha.

Это на востоке Австрии, да, наверное? this|in|the east|Austria|yes|probably das|in|Osten|Österreich|ja|wahrscheinlich Das ist im Osten Österreichs, ja, wahrscheinlich? This is in the east of Austria, right?

-         Да, да. yes| ja|ja - Ja, ja. - Yes, yes. На востоке Австрии. in|the east|Austria in|Osten|Österreich Im Osten Österreichs. In the east of Austria.

-         Ага. Aha - Uh-huh. - Aha.

-         И на западе (от) Вены. |on|west|from|Vienna |an|Westen|von|Wien - And to the west of Vienna. - Und im Westen (von) Wien.

-         Аа, на западе от Вены, хорошо. |on|west|from|Vienna|good ah|an|Westen|von|Wien|gut - Ah, to the west of Vienna, good. - Ah, im Westen von Wien, gut.

-         От Вены. |Vienna |Wien - From Vienna. - Von Wien.

-          Ты живёшь в доме или в квартире? |live|in|house|or|in|apartment |wohnst|in|Haus|oder|in|Wohnung - Do you live in a house or an apartment? - Wohnst du in einem Haus oder in einer Wohnung?

-         В доме, да. |the house|yes |Haus|ja - In the house, yes. - Im Haus, ja.

-         Ага, хорошо. |good |gut - Uh-huh, good. - Aha, gut.

-         Это большой дом, но только… но только первоэтажный* дом, возможно. |big|house|but|only|||one-story|house|possibly das|große|Haus|aber|nur|aber|nur|einstöckig|Haus|vielleicht - It's a big house, but only... but only a one-story* house, possibly. - Es ist ein großes Haus, aber nur... aber nur ein einstöckiges* Haus, vielleicht.

-         А, одноэтажный, хорошо. |one-story|good |einstöckig|gut - Ah, one-story, good. - Ah, einstöckig, gut. А скажи, пожалуйста, твоя семья большая? and|say|please|your|family|big und|sag|bitte|deine|Familie|groß And tell me, please, is your family big? Sag mal, bitte, ist deine Familie groß?

-         Нет, семья… Я женат, и у нас есть дочь. no|family|I|am married|and|||have|daughter nein|Familie|ich|verheiratet|und|bei|uns|haben|Tochter - No, the family... I am married, and we have a daughter. - Nein, die Familie... Ich bin verheiratet und wir haben eine Tochter.

-         Ага. uh-huh aha - Uh-huh. - Aha.

-         И…да, она не живет у нас. and|yes|she|not|lives|| und|ja|sie|nicht|lebt|bei|uns - And... yes, she does not live with us. - Und... ja, sie lebt nicht bei uns. Она живёт в Вене, потому что она работает в Вене. she|lives|in|Vienna|because|that|she|works|in|Vienna sie|lebt|in|Wien|weil|dass|sie|arbeitet|in|Wien She lives in Vienna because she works in Vienna. Sie lebt in Wien, weil sie in Wien arbeitet.

-         Хорошо. Good gut - Good. - Gut.

А ты где работаешь? And|you|where|work und|du|wo|arbeitest And where do you work? Und wo arbeitest du?

-         Да, конечно, я работаю в коммерческом колледже. Yes|of course|I|work|in|commercial|college ja|natürlich|ich|arbeite|in|kommerziellen|College - Yes, of course, I work at a business college. - Ja, natürlich, ich arbeite an einer Handelsakademie.

-         Ага. - Uh-huh. - Aha.

-         Я преподаю английский язык и французский язык. |teach|English|language|and|French|language |unterrichte|Englisch|Sprache|und|Französisch|Sprache - I teach English and French. - Ich unterrichte Englisch und Französisch.

-         Ага. - Uh-huh. - Aha.

-         Но больше всего английский язык. |more|than anything|English|language |mehr|am meisten|Englisch|Sprache - But mostly English. - Aber am meisten Englisch.

-         Ага. - Aha. - Aha.

А это далеко от твоего дома? and|this|far|from|your|house ||weit|von|deinem|Haus Is it far from your house? Ist das weit von deinem Haus?

-         Гмм… Это далеко, да, может быть, 40 километров от нас. hmm|this|far|yes|maybe|be|kilometers|from|us Hmm|das ist|weit|ja|kann|sein|Kilometer|von|uns - Hmm… It's far, yes, maybe 40 kilometers from us. - Hmm… Das ist weit, ja, vielleicht 40 Kilometer von uns.

-         Ага, это далеко. |this|far |das ist|weit - Aha, that's far. - Aha, das ist weit.

-         Это значит, что я обычно езжу на поезде. |means|that|I|usually|travel|by|train das|bedeutet|dass|ich|normalerweise|ich fahre|mit|dem Zug - That means I usually travel by train. - Das bedeutet, dass ich normalerweise mit dem Zug fahre.

-         Ага. Aha - Uh-huh. - Aha.

-         И… но иногда я еду на машине. |but|sometimes|I|go|by|car und|aber|manchmal|ich|ich fahre|mit|dem Auto - And... but sometimes I drive. - Und… aber manchmal fahre ich mit dem Auto.

-         Ага, ага, хорошо. uh-huh||good Aha|Aha|gut - Uh-huh, uh-huh, good. - Aha, aha, gut. Ну, всё, спасибо большое за такое знакомство, спасибо! well|everything|thank you|big|for|such|acquaintance| nun|alles|danke|viel|für|so|Bekanntschaft|danke Well, that's it, thank you very much for such an introduction, thank you! Nun, alles klar, vielen Dank für diese Bekanntschaft, danke!

-         Хорошо. good gut - Alright. - Gut.

-         Всего доброго! all|the best alles|Gute - All the best! - Alles Gute!

-         Спасибо! thank you danke - Thank you! - Danke!

КОММЕНТАРИЙ УЧИТЕЛЯ: COMMENTARY| Kommentar|des Lehrers TEACHER'S COMMENT: LEHRERKOMMENTAR:

У Райнхарда хорошее произношение. |Reinhardt|| bei|Reinhard|gutes|Aussprache Reinhard has good pronunciation. Reinhard hat eine gute Aussprache.

Иногда он делает небольшие ошибки, но сразу же исправляет сам себя, например «в коммерческем… в коммерческом колледже». |||||but|||||||in|commercial||| manchmal|er|macht|kleine|Fehler|aber|sofort|gleich|korrigiert|sich|selbst|zum Beispiel|in|kommerziellen|in||Hochschule Sometimes he makes small mistakes, but he immediately corrects himself, for example "in the commercial... in the commercial college." Manchmal macht er kleine Fehler, korrigiert sich aber sofort selbst, zum Beispiel "im kommerziellen… im kommerziellen College".

«На западе Вены» - такое сочетание возможно, но оно означает – «в западной части Вены», то есть внутри города. ||||||||||western|||||| in|Westen|von Wien|solche|Kombination|möglich|aber|es|bedeutet|in|westlichen|Teil|von Wien|das|heißt|innerhalb|Stadt "In the west of Vienna" - this combination is possible, but it means - "in the western part of Vienna," that is, within the city. "Im Westen von Wien" - diese Kombination ist möglich, bedeutet aber "im westlichen Teil von Wien", also innerhalb der Stadt.

Если речь идёт о пригороде, то «на западе от Вены». if|speech|is about|about|suburb|then|on|the west|from|Vienna wenn|Rede|es geht|um|Vorort|dann|in|Westen|von|Wien If we are talking about the suburbs, then "to the west of Vienna." Wenn es um die Vororte geht, dann "im Westen von Wien".

И в русском языке нет слова «первоэтажный»*, есть слово «одноэтажный дом», «двухэтажный дом» и так далее. and|in|Russian|language|there is no|word|'first floor'|there is|word|one-story|house|two-story|||| und|im|russischen|Sprache|gibt es nicht|Wort|Erdgeschoss|es gibt|Wort|einstöckig|Haus|zweistöckig|Haus|und|so|weiter And in the Russian language, there is no word "first-floor," there is the phrase "one-story house," "two-story house," and so on. Und im Russischen gibt es kein Wort für "Erdgeschoss"*, es gibt das Wort "Einfamilienhaus", "Zweifamilienhaus" und so weiter.

Но можно сказать: «на первом этаже находятся гостиная и кухня, а на втором этаже две спальни и рабочий кабинет» but|can|say|on|first|floor|are located|living room|and|kitchen|and|on|second|floor|two|bedrooms|and|study|office aber|man kann|sagen|in|ersten|Stock|sich befinden|Wohnzimmer|und|Küche|und|in|zweiten|Stock|zwei|Schlafzimmer|und|Arbeitszimmer|Büro But one can say: "on the first floor there is a living room and kitchen, and on the second floor, there are two bedrooms and a study." Aber man kann sagen: "Im ersten Stock befinden sich das Wohnzimmer und die Küche, und im zweiten Stock zwei Schlafzimmer und ein Arbeitszimmer."

«обычно езжу на поезде» - хорошо. usually|travel|by||well normalerweise|ich fahre|mit|Zug|gut "I usually travel by train" - good. "Ich fahre normalerweise mit dem Zug" - gut.

«иногда еду на машине» - возможно, но лучше «езжу». sometimes|I go|by|||but|better|I ride manchmal|ich fahre|mit|dem Auto|vielleicht|aber|besser|ich fahre regelmäßig "Sometimes I drive" - possible, but better "I drive." „Manchmal fahre ich mit dem Auto“ - vielleicht, aber besser „ich fahre“.

«Еду» мы используем, когда речь о поездке в одну сторону, например: «Туда я еду на автобусе, а обратно – на поезде.» go||||||trip||||||||by|bus|and|back|by|train ich fahre|wir|wir verwenden|wenn|die Rede|über|die Fahrt|in|eine|Richtung|zum Beispiel|dorthin|ich|ich fahre|mit|dem Bus|und|zurück|mit|dem Zug "I drive" is used when talking about a one-way trip, for example: "I am going there by bus, and back by train." „Ich fahre“ verwenden wir, wenn es um eine Fahrt in eine Richtung geht, zum Beispiel: „Dorthin fahre ich mit dem Bus, und zurück – mit dem Zug.“

(комментарий составлен Евгением40, 2016) comment|composed|by Evgeny40 Kommentar|verfasst|von Eugen40 (comment composed by Evgeny40, 2016) (Kommentar verfasst von Evgeny40, 2016)

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.82 PAR_CWT:AurNsSFZ=16.2 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.31 PAR_CWT:AvJ9dfk5=3.12 en:AurNsSFZ de:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=28 err=0.00%) translation(all=55 err=0.00%) cwt(all=313 err=5.11%)