3.
3. RICHARD AUS GROSSBRITANNIEN
3. RICHARD DU ROYAUME-UNI
3. RICHARD DAL REGNO UNITO.
3.英国のリチャード
3. RICHARD UIT DE VERENIGDE STATEN
3. RICHARD DO REINO UNIDO
3. İNGİLTERE'DEN RICHARD
3.
РИЧАРД ИЗ ВЕЛИКОБРИТАНИИ
RICHARD FROM GREAT BRITAIN
РИЧАРД ИЗ ВЕЛИКОБРИТАНИИ
英国からのリチャード
RICHARD FROM GREAT BRITAIN
- Добрый день, Ричард!
|day|Richard
- Good afternoon, Richard!
- Добрый день, Евгений.
|day|Evgeny
- Good afternoon, Evgeny.
- Ричард, я бы хотел, чтобы ты немножко рассказал про себя, про свою работу, про свою (семью)…
|I|would|like|that|you|a little|tell|about|yourself|about|your|work|about|your|(family)
- Richard, I would like you to tell a little about yourself, about your work, about your (family)...
- А, да, хорошо.
|yes|good
- Ah, yes, sure.
Интересно, хорошо.
interesting|good
Interesting, good.
Я англичанин.
I|Englishman
I am English.
- Так.
so
- So.
- Меня зовут Ричард, конечно.
me|am called|Richard|of course
- My name is Richard, of course.
У меня есть семья.
at|me|have|family
I have a family.
У меня четыре… четыре детей*.
at|me|four|four|children
I have four... four children*.
- Ага.
Aha
- Uh-huh.
- Три дочки и один сын.
three|daughters|and|one|son
- Three daughters and one son.
- Ага.
Aha
- Uh-huh.
Они уже большие?
they|already|big
Are they already grown up?
- Гмм… Первая дочка…первой дочке уже 27-28 лет и второй 25-26, но остальные еще живут дома.
hmm|first|daughter|first|daughter|already|years|and|second|but|the others|still|live|at home
- Hmm… The first daughter… the first daughter is already 27-28 years old and the second is 25-26, but the others still live at home.
- Ага.
yeah
- Uh-huh.
- Моему сыну 15 и моей третьей дочке -17.
to my|son|and|my|third|daughter
- My son is 15 and my third daughter is 17.
Она почти взрослая, да…(смех)
she|almost|adult|yes|laughter
She is almost an adult, yes...(laugh)
- Правильно.
correct
- That's right.
- Но ты мне* спросил о работе, но дело в том, что я формально я не работаю.
but|you|to me|asked|about|work|but|matter|in|that|that|I|formally|I|not|work
- But you asked me* about work, but the thing is, I formally do not work.
Я много лет… (я) работал как специалист по налогам.
I|many|years|I|worked|as|specialist|in|taxes
Työskentelin monta vuotta ... (työskentelin) veroalan ammattilaisena.
I worked for many years... (I) worked as a tax specialist.
- Ага.
- Uh-huh.
- Я работал, во-первых, в налоговой службе в правительстве и потом я стал консультантом, да?..
I|||||tax|service||||||became|consultant|yes
- 我首先在政府的税务部门工作,然后我成为了一名顾问,对吧?..
- I worked, firstly, in the tax service in the government and then I became a consultant, right?..
- Ага.
- Uh-huh.
- И я работал в фирме ‘Arthur Andersen' – очень известная фирма.
|I|worked|in|firm|Arthur|Andersen|very|well-known|firm
- Työskentelin Arthur Andersenilla, joka on hyvin tunnettu yritys.
- And I worked at the firm 'Arthur Andersen' – a very well-known firm.
- Ага.
- Aha.
- Но мне надо сказать – бывшая фирма.
|to me|need|to say|former|company
- But I need to say - the former company.
- Ага.
- Aha.
- И потом я работал в фирме ‘Deloitte' как консультант по международным налогам.
|then|I|worked|at|company|‘Deloitte'|as|consultant|in|international|taxes
- Sitten työskentelin Deloitten palveluksessa kansainvälisenä verokonsulttina.
- And then I worked at the company 'Deloitte' as an international tax consultant.
- Ага.
- Aha.
- Но в прошлом году я решил уйти на пенсию чуть рано (лучше: раньше), чтобы я мог изучил…изучал… я думаю, изучал* русский язык и… изучать перевод, да?..
||||||||||||||||study||||||||||
- Mutta viime vuonna päätin jäädä eläkkeelle hieman etuajassa (paremmin: aikaisemmin), jotta voisin opiskella... opiskella... luulen opiskella* venäjää ja... opiskella kääntämistä, eikö niin...?
- But last year I decided to retire a little early (better: earlier), so that I could study... studied... I think, studied* the Russian language and... study translation, right?..
Я решил стать переводчиком.
|||translator
I decided to become a translator.
- Ага, интересно!..
- Aha, interesting!..
- Не в устной речи – это слишком сложно для меня, но… гмм… переводить документы… маленькие документы и так далее.
|in|oral|speech|this|too|difficult|for|me|but|hmm|to translate|documents|small|documents|and|so|etc
- En suullisesti - se on liian vaikeaa minulle, mutta... asiakirjojen kääntäminen... pienten asiakirjojen kääntäminen ja niin edelleen.
- Not in spoken language – it's too difficult for me, but… umm… translating documents… small documents and so on.
Но это… если честно, это как… мне нужно это делать, это просто как хобби.
but|this|if|honestly|this|like|me|need|this|to do|this|just|like|hobby
Mutta rehellisesti sanottuna, se on kuin... Minun on pakko tehdä sitä, se on kuin harrastus.
But this… to be honest, it's like… I need to do this, it's just like a hobby.
- Ага.
- Uh-huh.
- Но русский язык – это мой… огромное хобби.
|Russian|language|this|my|huge|hobby
- But the Russian language is my… huge hobby.
- Ага.
- Aha.
- И я решил, что было бы здорово…здорово использовать мой язык как… более широко.
|I|decided|that|would be|would|great|great|to use|my|language|as|more|widely
- Ja ajattelin, että olisi hienoa... hienoa käyttää kieltäni... laajemmin.
- And I decided that it would be great... great to use my language more... broadly.
- Да, да.
yes|
- Yes, yes.
Хорошо, это интересно.
good|this|interesting
Okay, that's interesting.
- Да.
- Yes.
Да.
Yes
Yes.
- Окей.
- Okay.
- Хорошо.
- Alright.
- Спасибо большое!
|very much
- Thank you very much!
- Да.
- Yes.
- Всего доброго!
|the best
- All the best!
- Всего доброго!
|the best
- All the best!
КОММЕНТАРИЙ УЧИТЕЛЯ
COMMENTARY|
TEACHER'S COMMENT
У Ричарда хорошее произношение и большой запас слов.
|Richard||||||
Richardilla on hyvä ääntäminen ja laaja sanavarasto.
Richard has good pronunciation and a large vocabulary.
Но, как я заметили, студенты с хорошим знанием языка нередко делают ошибки как раз в простых конструкциях, легко справляясь с более сложными конструкциями.
|||||||||||mistakes||||||easily|dealing|||complex|structures
Mutta kuten olen huomannut, kielitaitoiset opiskelijat tekevät usein virheitä vain yksinkertaisissa rakenteissa ja selviytyvät helposti monimutkaisemmista rakenteista.
However, as I have noticed, students with a good command of the language often make mistakes in simple constructions, easily handling more complex ones.
Вот некоторые ошибки Ричарда:
Here are some of Richard's mistakes:
«У меня четыре детей» - неправильно, есть два возможных варианта: «у меня четыре ребёнка» или: «У меня четверо детей».
with|me|four|children|||||||||||||four|
"I have four children" - incorrect, there are two possible variants: "I have four kids" or: "I have four children."
«остальные еще живут дома» - лучше: «остальные еще живут с нами».
the others|still|live|||the others|still|live|with|us
"muut asuvat vielä kotona" - parempi: "muut asuvat vielä meillä".
"The others still live at home" - better: "The others still live with us."
«Но ты мне спросил о работе» - неправильно, нужно: «Но ты меня спросил о работе» (спросить – кого?
but|you|me|asked|about|||needed|but|you|me|asked|about|||
"Mutta sinä kysyit minulta työstä" on väärin, sen pitäisi olla "Mutta sinä kysyit minulta työstä" (kysy - keneltä?).
"But you asked me about work" - incorrect, it should be: "But you asked me about work" (to ask - whom?
– винительный падеж)
accusative|case
- akkusatiivi)
- accusative case)
«Я решил уйти на пенсию чуть рано» - лучше: «Я решил выйти на пенсию немного раньше.»
I|decided|to retire|at|pension|a little||||decided|to go out|at|pension|a little|earlier
"Päätin jäädä eläkkeelle hieman etuajassa" - parempi: "Päätin jäädä eläkkeelle hieman etuajassa."
"I decided to retire a little early" - better: "I decided to retire a bit earlier."
«чтобы я мог изучил, изучал русский язык» - неправильно, нужно: «чтобы я мог (что делать?)
so that|I|could|studied|studied|Russian|language - неправильно||||I|could|what|to do)
"jotta voisin opiskella, opiskella venäjää" - väärin, sen pitäisi olla: "jotta voisin (mitä tehdä?)".
"so that I could studied, studied the Russian language" - incorrect, it should be: "so that I could (what to do?)
изучать русский язык» или еще проще: «чтобы изучать русский язык»
to study|Russian|language|||||||
study the Russian language" or even simpler: "to study the Russian language"
«переводчиком не в устной речи» - лучше: «не устным переводчиком»
translator|not|in|oral||||oral|translator
"ei-verbaalisen tulkin toimesta" - parempi: "ei-verbaalisen tulkin toimesta".
"translator not in oral speech" - better: "not an oral translator"
«русский язык – это мой…огромное хобби» - лучше: «русский язык – это моё главное хобби» (=самое важное хобби).
Russian|language|this|my|huge|hobby)||||||||||
"Venäjän kieli on... suuri harrastukseni" - parempi: "Venäjän kieli on tärkein harrastukseni" (= tärkein harrastus).
"The Russian language is my... huge hobby" - better: "The Russian language is my main hobby" (=the most important hobby).
«использовать мой язык как… более широко» - лучше: «использовать мои знания языка как можно шире.»
to use|my|language|as|more|||to use|my|knowledge|language|as|possible|wider
"käytä kieltä... laajemmin" - parempi: "käytä kielitaitoani mahdollisimman laajasti".
"to use my language as... more broadly" - better: "to use my language knowledge as widely as possible."
(written and recorded by Evgueny40, 2016)
written|and|recorded|by|Evgueny40
(written and recorded by Evgueny40, 2016)
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.86 PAR_CWT:AurNsSFZ=11.69 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.29 PAR_CWT:AurNsSFZ=10.79 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.92 PAR_CWT:AurNsSFZ=3.94
en:AurNsSFZ en:AurNsSFZ en:AurNsSFZ
openai.2025-02-07
ai_request(all=34 err=0.00%) translation(all=67 err=0.00%) cwt(all=429 err=37.76%)