×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Разбор ошибок, 2. ЗНАКОМЬТЕСЬ – АДРИАН

2. ЗНАКОМЬТЕСЬ – АДРИАН

ЗНАКОМЬТЕСЬ – АДРИАН

- Добрый вечер, Адриан!

- Добрый вечер, Евгений!

- Адриан, может быть, ты немножко расскажешь о себе, где ты живешь, какая твоя семья, где ты работаешь, хорошо?

- Да…Да, меня зовут Adrian, Адриан по-русски.

И я…да, я работаю в университете здесь, в Лолио, на севере Швеции. - Ага.

- И я (работаю) учителем в университете, и я тоже делаю исследования.

- Ага, хорошо.

- Да, и это изучение языки (нужно: языков).

- Ага.

- И моя специальность – это чтение.

- Ага.

Окей. - Да… как учить чтение (лучше: как читать) на втором языке.

- Как раз на иностранном языке?

- Да, на иностранном языке, да.

- Так.

Ну а что ты можешь о своей семье рассказать? - Да, да… (о) семье, я забыл.

Я живу с женой. - Так.

- (её зовут) Эрика.

- Ага.

- Она из Швеции.

Я из Новой Зеландии. - А, вот это интересно, что у вас международный брак.

- Да… да, у нам (нужно: у нас) есть… цвай-это немецкий… две сыновья (нужно: два сына, можно: двое сыновей)

- Два сына.

- Два сына.

- Сколько им лет?

- Лукас – старший сын, ему 9 лет сейчас, да, это был день рождения несколько недель назад.

- Ага, хорошо.

- И тоже Нельсон, ему 5 лет.

- Ага.

Вот мне всегда интересно, когда такие международные семьи: На каком языке говорят твои сыновья – только на шведском или на шведском и английском? - Да, (это) на шведском и английском, потому что я всегда говорю по-английски с ними, и моя жена только говорит по-шведски.

- Ага, понимаю.

- И это значит, что это… да, это нетрудно… для сыновей, да, это натурально (лучше: естественно).

- Да, понятно.

Они сразу… как бы два языка для них как родные языки, да? - Да, да.

- Это хорошо, это хорошо.

Окей. Ну, хорошо, спасибо большое за вот такое представление. Я думаю, что мы время от времени будем с тобой говорить и какие-то… на какие-то новые темы – изучение языков или, может, природа Северной Швеции и так далее, хорошо? - Да, очень хорошо.

- Ну ладно, тогда всего тебе доброго!

Пока!

- Пока!

КОММЕНТАРИЙ УЧИТЕЛЯ:

У Адриана неплохое произношение и неплохой словарный запас.

Однако часть слов пока еще в «пассивном знании», поэтому ему иногда нужно время, чтобы использовать их правильно. Из разбора ошибок:

работать учителем – грамматически правильно, но мы так говорим, когда человек работает в школе. Если человек работает в университете, мы говорим: Он работает преподавателем. Я изучаю (что?) языки, но изучение (чего? – родительный падеж) языков. «Учить чтение» - не совсем ясная фраза. С точки зрения студента лучше сказать просто «как читать»; с точки зрения учителя следует сказать «Как обучать чтению». «Я живу с женой…Эрика» - есть два правильных варианта: «Я живу с женой Эрикой» или: «Я живу с женой, её зовут Эрика.» «у нам» - неправильно, нужно: «у нас» «две сыновья» - неправильно, нужно: «У нас два сына» или: «У нас двое сыновей». «это натурально» - лучше: «это вполне естественно» (written and recorded by Evgueny40, 2016)

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

2. 2. KENNENLERNEN VON ADRIAN 2. CONOCE A ADRIÁN 2. RENCONTRE AVEC ADRIAN 2. INCONTRO CON ADRIANO 2.アドリアンに会う 2. ONTMOET ADRIAAN 2. CONHEÇA O ADRIANO 2. ADRIAN İLE TANIŞIN 2. ЗНАКОМЬТЕСЬ – АДРИАН MEET|ADRIAN TAPAA ADRIAN. MEET – ADRIAN

ЗНАКОМЬТЕСЬ – АДРИАН MEET|ADRIAN ADRIAN KENNENLERNEN. CONOZCA A ADRIAN MEET – ADRIAN

-         Добрый вечер, Адриан! |evening|Adrian - Good evening, Adrian!

-         Добрый вечер, Евгений! |evening|Evgeny - ¡Buenas noches, Eugene! - Good evening, Evgeny!

-         Адриан, может быть, ты немножко расскажешь о себе, где ты живешь, какая твоя семья, где ты работаешь, хорошо? |may|be|you|a little|tell|||where|you|live|what|your|family|where|you|work|good - Adrian, quizás podrías hablarnos un poco de ti, dónde vives, cómo es tu familia, dónde trabajas, ¿vale? - Adrian, maybe you could tell us a little about yourself, where you live, what your family is like, where you work, okay?

-         Да…Да, меня зовут Adrian, Адриан по-русски. yes||me|called|Adrian|Adrian|| - Ja... Ja, mein Name ist Adrian, Adrian auf Russisch. - Sí... Sí, me llamo Adrian, Adrian en ruso. - Yes... Yes, my name is Adrian, Adrian in Russian.

И я…да, я работаю в университете здесь, в Лолио, на севере Швеции. and|I|yes|I|work|at|the university|here|in|Luleå|in|the north|Sweden Und ich... ja, ich arbeite an einer Universität hier in Lolio, in Nordschweden. Y yo... sí, trabajo en la universidad aquí en Lolio, en el norte de Suecia. And I... yes, I work at the university here in Luleå, in northern Sweden. -         Ага. - Sí. - Uh-huh.

-         И я (работаю) учителем в университете, и я тоже делаю исследования. and|I|||||||also|do|research ||||||||||kutatásokat - Und ich (arbeite) als Lehrerin an einer Universität, und ich forsche auch. - Y (trabajo) como profesor en una universidad, y también investigo. - And I (work) as a teacher at the university, and I also do research.

-         Ага, хорошо. |good - Sí, vale. - Uh-huh, good.

-         Да, и это изучение языки (нужно: языков). |and|this|study|languages|(needed|of languages - Ja, und es geht um das Erlernen von Sprachen (Notwendigkeit: Sprachen). - Sí, y es aprender idiomas (necesidad: idiomas). - Yes, and this study is about languages (needs: languages).

-         Ага. - Aha.

-         И моя специальность – это чтение. |my|specialty|this|reading - Und meine Spezialität ist das Lesen. - Y mi especialidad es la lectura. - Ve benim uzmanlık alanım okumak. - And my specialty is reading.

-         Ага. - Evet. - Aha.

Окей. okay DE ACUERDO. Okay. -         Да… как учить чтение (лучше: как читать) на втором языке. |how|||||to read)|in|second|language - Sí... cómo enseñar a leer (mejor: cómo leer) en una segunda lengua. - Niin... kuten lukemaan oppiminen (paremmin: miten lukea) toisella kielellä. -はい...第二言語で読書を教える方法(より良い:読む方法)。 - Yes... how to teach reading (better: how to read) in a second language.

-         Как раз на иностранном языке? |just|in|foreign|language - Nur in einer Fremdsprache? - ¿Sólo en un idioma extranjero? - Vain vieraalla kielellä? -外国語だけ? - Just in a foreign language?

-         Да, на иностранном языке, да. yes|||| - Sí, en un idioma extranjero, sí. - Yes, in a foreign language, yes.

-         Так. - Bien. - Right.

Ну а что ты можешь о своей семье рассказать? well|but|what|you|can|about|your|family|tell ¿Qué puede decirnos de su familia? Mitä voit kertoa meille perheestäsi? So, what can you tell me about your family? -         Да, да… (о) семье, я забыл. yes|yes|about|family|I|forgot - Sí, sí... (sobre) la familia, lo olvidé. - Yes, yes... (about) family, I forgot.

Я живу с женой. I|live|with|wife Vivo con mi mujer. I live with my wife. -         Так. so - De acuerdo. - Right.

-         (её зовут) Эрика. |is called) Эрика|Erika - Se llama Erica. - (her name is) Erica.

-         Ага. - Sí. - Uh-huh.

-         Она из Швеции. |from|Sweden - Es sueca. - She is from Sweden.

Я из Новой Зеландии. I|from|New|Zealand Soy de Nueva Zelanda. I am from New Zealand. -         А, вот это интересно, что у вас международный брак. ||||A|||international|marriage - Ah, es interesante que tengas un matrimonio internacional. - Ah, that's interesting that you have an international marriage.

-         Да… да, у нам (нужно: у нас) есть… цвай-это немецкий… две  сыновья (нужно: два сына, можно: двое сыновей) ||||(needed)|||have|two||German|two|sons|(needed|two|sons|(possible|two|sons) - Sí... sí, tenemos (necesitamos: tenemos)... zwei es alemán... dos hijos (necesitamos: dos hijos, podemos: dos hijos) - Kyllä... kyllä, meillä (tarvitsee: meillä) on... zwei on saksaa... kaksi poikaa (tarvitsee: kaksi poikaa, voi: kaksi poikaa). - Yes... yes, we have... zwei - that's German... two sons.

-         Два сына. |sons - Dos hijos. - Two sons.

-         Два сына. |sons - Dos hijos. - Two sons.

-         Сколько им лет? |them|years old - ¿Qué edad tienen? - How old are they?

-         Лукас – старший сын, ему 9 лет сейчас, да, это был день рождения несколько недель назад. Lucas|oldest|son|him|years old|now|yes|it|was|day|birthday|several|weeks|ago - Lucas ist der älteste Sohn, er ist jetzt 9 Jahre alt, ja, er hatte vor ein paar Wochen Geburtstag. - Lucas es el hijo mayor, ahora tiene nueve años, sí, fue su cumpleaños hace unas semanas. - Lucas on vanhin poika, hän on nyt 9-vuotias, ja kyllä, muutama viikko sitten oli syntymäpäivä. - Lucas is the older son, he is 9 years old now, yes, it was his birthday a few weeks ago.

-         Ага, хорошо. |good - Uh-huh, okay.

-         И тоже Нельсон, ему 5 лет. |also|Nelson|him|years old - Y Nelson también, tiene cinco años. - And also Nelson, he is 5 years old.

-         Ага. - Aha.

Вот мне всегда интересно, когда такие международные семьи: На каком языке говорят твои сыновья – только на шведском или на шведском и английском? here|to me|always|interesting|when|such|international|families|in|what|language|speak|your|sons|only|in|Swedish|or|in|Swedish|and|English Siempre me pregunto cuando hay familias internacionales como ésta: ¿Qué idioma hablan sus hijos, sólo sueco o sueco e inglés? Ihmettelen aina näitä kansainvälisiä perheitä: Mitä kieltä poikanne puhuvat - vain ruotsia vai ruotsia ja englantia? I've always been curious about international families like yours: What language do your sons speak – only Swedish or both Swedish and English? -         Да, (это) на шведском и английском, потому что я всегда говорю по-английски с ними, и моя жена только говорит по-шведски. |(it) is|in|Swedish|and|English|||I|always|speak|||with|them|and|my|wife|only|speaks|| - Sí, (es) en sueco y en inglés, porque yo siempre hablo inglés con ellos, y mi mujer sólo habla sueco. - Kyllä, se on ruotsiksi ja englanniksi, koska puhun heidän kanssaan aina englantia, ja vaimoni puhuu vain ruotsia. - Yes, (it's) in Swedish and English, because I always speak English with them, and my wife only speaks Swedish.

-         Ага, понимаю. |I understand - Ja, ich verstehe. - Sí, ya veo. - Aha, I understand.

-         И это значит, что это… да, это нетрудно… для сыновей, да, это натурально (лучше: естественно). |this|means|that|this|yes|this|not difficult|for|sons|yes|this|natural|better|naturally - Y eso significa que... sí, no es difícil... para los hijos, sí, es natural (mejor: natural). - And that means that this... yes, it's not difficult... for the sons, yes, it's natural (better: it's instinctive).

-         Да, понятно. |clear - Ja, ich verstehe. - Sí, ya veo. - Yes, I understand.

Они сразу… как бы два языка для них как родные языки, да? they|immediately|as|if|two|languages|for|them|as|native|languages|yes Es ist, als ob zwei Sprachen für sie wie Muttersprachen sind, oder? Ellos inmediatamente... como dos idiomas son como lenguas maternas para ellos, ¿verdad? Heille kaksi kieltä on kuin äidinkieli, eikö niin? They immediately... it's like two languages for them as native languages, right? -         Да, да. yes| - Yes, yes.

-         Это хорошо, это хорошо. it|good|| - That's good, that's good.

Окей. okay DE ACUERDO. Okay. Ну, хорошо, спасибо большое за вот такое представление. well|good|thank you|very much|for|such|such|introduction Nun gut, vielen Dank für diese Einführung. Bueno, vale, muchas gracias por esta introducción. Hyvä on, kiitos paljon esittelystä. Well, okay, thank you very much for such a presentation. Я думаю, что мы время от времени будем с тобой говорить и какие-то… на какие-то новые темы – изучение языков или, может, природа Северной Швеции и так далее, хорошо? I|think|that|we|time|from|time|will|with|you|talk|and|||on|||new|topics|studying|languages|or|maybe|nature|Northern|Sweden|and|so|on|good Ich denke, wir werden von Zeit zu Zeit mit Ihnen sprechen und einige... einige neue Themen - Sprachenlernen oder vielleicht die Natur Nordschwedens und so weiter, okay? Creo que hablaremos contigo de vez en cuando y... sobre algunos temas nuevos: el aprendizaje de idiomas o quizá la naturaleza del norte de Suecia, etcétera, ¿de acuerdo? Luulen, että puhumme kanssanne silloin tällöin ja joistakin... uusista aiheista - kielten oppimisesta tai ehkä Pohjois-Ruotsin luonteesta ja niin edelleen, okei? I think we will talk from time to time about some... on some new topics - language learning or maybe the nature of Northern Sweden and so on, okay? -         Да, очень хорошо. |very|good - Sí, muy bien. - Yes, very good.

-         Ну ладно, тогда всего тебе доброго! |okay|then|all|to you|good - Na gut, dann wünsche ich Ihnen einen schönen Tag! - Muy bien, que tenga un buen día. - Well then, I wish you all the best!

Пока! bye ¡Adiós! Goodbye!

-         Пока! - ¡Adiós! - Goodbye!

КОММЕНТАРИЙ УЧИТЕЛЯ: COMMENTARY| KOMMENTAR DES LEHRERS: COMENTARIO DEL PROFESOR: TEACHER'S COMMENT:

У Адриана неплохое произношение и неплохой словарный запас. |Adriana|decent|pronunciation|||vocabulary|vocabulary Adrian tiene buena pronunciación y un buen vocabulario. Adrianilla on hyvä ääntäminen ja hyvä sanavarasto. Adrian has decent pronunciation and a good vocabulary.

Однако часть слов пока еще в «пассивном знании», поэтому ему иногда нужно время, чтобы использовать их правильно. however||||still||passive|knowledge|||||||use|| Einige der Wörter befinden sich jedoch noch im "passiven Wissen", so dass er manchmal Zeit braucht, um sie richtig zu verwenden. Sin embargo, algunas de las palabras aún están en "conocimiento pasivo", por lo que a veces necesita tiempo para utilizarlas correctamente. Jotkut sanat ovat kuitenkin vielä "passiivisessa tiedossa", joten hän tarvitsee joskus aikaa käyttää niitä oikein. しかし、いくつかの単語はまだ「受動的な知識」にあるので、彼はそれらを正しく使用するために時々時間が必要です。 However, some words are still in his "passive knowledge," so he sometimes needs time to use them correctly. Из разбора ошибок: |analysis| Del análisis de los errores: Virheiden analysoinnista: From the analysis of mistakes:

работать учителем – грамматически правильно, но мы так говорим, когда человек работает в школе. to work|as a teacher|grammatically|correct|but|we|so|say|when|person|works|in|school trabajar como profesor - gramaticalmente correcto, pero lo decimos cuando uno trabaja en una escuela. työskentelee opettajana - kieliopillisesti oikein, mutta näin sanotaan, kun henkilö työskentelee koulussa. to work as a teacher - grammatically correct, but we say this when a person works in a school. Если человек работает в университете, мы говорим: Он работает преподавателем. if|person|works|in|university|we|say|he|works|as a lecturer Si una persona trabaja en una universidad, decimos: Trabaja como profesor. Jos henkilö työskentelee yliopistossa, sanomme: Hän työskentelee luennoitsijana. If a person works at a university, we say: He works as a lecturer. Я изучаю (что?) I|study|(what) Estoy estudiando (¿qué?) I study (what?) языки, но изучение (чего? languages|but|studying|(what) idiomas, sino aprender (¿qué? languages, but the study of (what?) – родительный падеж) языков. genitive|| - caso genitivo) de las lenguas. - genetiivi) kielissä. - genitive case) of languages. «Учить чтение» - не совсем ясная фраза. to teach||not|quite|clear|phrase "Aprender a leer" no es una frase clara. "Lukemaan oppiminen" ei ole selkeä ilmaisu. "To teach reading" is not a very clear phrase. С точки зрения студента лучше сказать просто «как читать»; с точки зрения учителя следует сказать «Как обучать чтению». from|point|view|student|better|to say|simply|how|||point|view|teacher|should|to say|how|to teach|reading |szempont|szempontjából|||||||||||kell|||tanítani| Desde el punto de vista del alumno, es mejor decir simplemente "cómo leer"; desde el punto de vista del profesor, hay que decir "cómo enseñar a leer". Opiskelijan näkökulmasta on parempi sanoa yksinkertaisesti "Kuinka lukea"; opettajan näkökulmasta sen pitäisi olla "Kuinka opettaa lukemista". From a student's perspective, it's better to simply say "how to read"; from a teacher's perspective, it should be said as "How to teach reading." «Я живу с женой…Эрика» - есть два правильных варианта: «Я живу с женой Эрикой» или: «Я живу с женой, её зовут Эрика.» I|live|with|wife|Erika|||correct||||||Erika|||||||| ||||||||változatok||||||||||||| "Vivo con mi mujer...Erica" - hay dos versiones correctas: "Vivo con mi mujer Erica" o: "Vivo con mi mujer, se llama Erica". "Asun vaimoni... Erica kanssa" - on kaksi oikeaa vaihtoehtoa: "Asun vaimoni Erican kanssa" tai "Asun vaimoni kanssa, hänen nimensä on Erica". "I live with my wife...Erika" - there are two correct options: "I live with my wife Erika" or: "I live with my wife, her name is Erika." «у нам» - неправильно, нужно: «у нас» "a nosotros" está mal, "a nosotros" está mal. "u nam" - incorrect, it should be: "u nas" «две сыновья» - неправильно, нужно: «У нас два сына» или: «У нас двое сыновей». "dos hijos" es incorrecto, debería ser: "Tenemos dos hijos" o: "Tenemos dos hijos". "dve synov'ya" - incorrect, it should be: "We have two sons" or: "We have two sons". «это натурально» - лучше: «это вполне естественно» this|||it is|| "es natural" es mejor: "es bastante natural" "eto natural'no" - better: "it's quite natural" (written and recorded by Evgueny40, 2016) (escrito y grabado por Evgueny40, 2016) (written and recorded by Evgueny40, 2016)

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.08 PAR_CWT:AurNsSFZ=7.05 en:AurNsSFZ openai.2025-02-07 ai_request(all=34 err=0.00%) translation(all=68 err=0.00%) cwt(all=457 err=35.45%)