×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Детские сказки (Children's fairy-tales), 5. ЛИСА И ЖУРАВЛЬ

5. ЛИСА И ЖУРАВЛЬ

ЛИСА И ЖУРАВЛЬ

Подружилась лиса с журавлём.

Вот и вздумала лиса однажды угостить журавля, пригласила его в гости.

Пришёл журавль, а лиса наварила каши да размазала её по тарелке. Журавль хлоп-хлоп длинным носом, но ничего ему в клюв не попадает.

А лисица в это время лижет себе языком кашу – так всю кашу и вылизала.

Пришлось журавлю голодному домой возвращаться.

На другой день зовёт он лису в гости.

Лиса пришла, а он приготовил окрошку в кувшине с узким горлышком, поставил на стол и говорит:

«Угощайся, кумушка!»

Лисица начала вертеться вокруг кувшина – с одной стороны подойдёт, с другой, а толку всё равно нет. Не проходит её голова в узкое горлышко.

А журавль с длинным клювом всё клюёт да клюёт, так всю окрошку один и съел.

С тех пор лиса с журавлём больше не дружит.

(обработал и записал Евгений40, 2015)

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

5. 5. DER FUCHS UND DER KRANICH 5. 5. EL ZORRO Y LA GRULLA 5. LA VOLPE E LA GRU 5.狐と鶴 5. 여우와 두루미 5. DE VOS EN DE KRAANVOGEL 5. LIS I ŻURAW 5. A RAPOSA E O GROU 5. RÄVEN OCH TRANAN 5. TİLKİ VE TURNA 5\. 狐狸和鹤 5. 5. ЛИСА И ЖУРАВЛЬ renard|et|grue ræven|og|trappen fox||crane ||鹤 ليزا|| la zorra||grúa Fuchs|und|der Kranich DER FUCHS UND DER KRANICH THE FOX AND THE CRANE LE RENARD ET LA GRUE REVEN OG TRANE

ЛИСА И ЖУРАВЛЬ renard|et|grue ræven|og|trappen fox|and|crane || crane Fuchs|und|Kranich DER FUCHS UND DER KRANICH THE FOX AND THE CRANE LE RENARD ET LA GRUE REVEN OG TRANE

Подружилась лиса с журавлём. s'est liée d'amitié|renard|avec|grue hun blev ven med|ræven|med|trappen made friends|fox||crane 交了朋友|||鹤 se hizo amiga||| Freundschaft geschlossen|der Fuchs|dem|dem Kranich Der Fuchs hat sich mit dem Kranich angefreundet. The fox made friends with the crane. Le renard s'est lié d'amitié avec la grue. Reven blev ven med tranen.

Вот и вздумала лиса однажды угостить журавля, пригласила его в гости. Voici|et|a pensé|renard|un jour|régaler|grue|a invité|lui|à|la maison her|og|hun fik den idé|ræven|engang|at behandle|tranan|hun inviterede|ham|til|gæster here||decided|fox|one day|treat|crane|invited|him||visit ||想到了|||请客|鹤|||| ||||يومًا ما|||||| aquí||se le ocurrió||una vez|invitar|grulla|invitó|||a casa hier|und|hat sich überlegt|Fuchs|eines Tages|einladen|den Kranich|lud ein|ihn|in|zu Besuch Also beschloss der Fuchs einmal, den Kranich zu behandeln, lud ihn zu einem Besuch ein. So the fox once decided to treat the crane, invited him to visit. Un jour, le renard a décidé d'inviter la grue à dîner. En dag besluttede ræven at forkæle storken og inviterede den på besøg.

Пришёл журавль, а лиса наварила каши да размазала её по тарелке. est venu|grue|et|renard|a cuisiné|de la bouillie|et|a étalé|elle|sur|assiette han kom|tranan|men|ræven|hun kogte|grød|og|hun smurte|den|på|tallerkenen came|crane|and|fox|cooked|porridge|and|spread it|||plate ||||煮了|粥||抹平|||盘子上 vino||||cocinó|papilla||esparció|||plato kam|Kranich|und|die Füchsin|gekocht|Brei|und|verbreitet|sie|auf der|Teller Der Kranich kam, und der Fuchs kochte Brei und schmierte ihn auf einen Teller. The crane came, and the fox boiled porridge and smeared it on a plate. Un héron est arrivé, et le renard a préparé de la bouillie et l'a étalée dans une assiette. Storken kom, og ræven havde lavet grød og smurt den ud på tallerkenen. Журавль хлоп-хлоп длинным носом, но ничего ему в клюв не попадает. La grue|h||long|nez|mais|rien|à lui|dans|bec|ne|tombe tranan|||med lang|næse|men|intet|for ham|i|næb|ikke|det rammer crane|flap|clap|long|nose|but|nothing at all|to him|in|beak|not|gets in beak |拍打||长长的|长嘴|||||嘴里||进嘴里 |hace|hace|largo|nariz||nada|le||pico||cae der Kranich|hüpf|hüpfen|langen|Schnabel|aber|nichts|ihm|in|Schnabel|nicht|kommt hinein Der Kranich klatscht mit langer Nase, aber nichts kommt in seinen Schnabel. The crane clap-clap with a long nose, but nothing gets into its beak. Le héron bat des ailes avec son long bec, mais rien ne lui tombe dans le bec. Storken klappede med sin lange næb, men der kom ikke noget ind i næbbet.

А лисица в это время лижет себе языком кашу – так всю кашу и вылизала. Et|le renard|à|ce|moment|lèche|elle-même|avec sa langue|la bouillie|alors|toute|la bouillie|et|a léché men|ræven|i|dette|tid|hun slikker|til sig selv|med tunge|grøden|så|al|grød|og|hun slikkede |fox||||licks|to herself|tongue|porridge|so|all|porridge|and|licked up |||||舔||舌头|粥|||||舔干净了 |zorra||||lame|||papilla|así|toda|gachas||se la comió die|die Füchsin||diesem|Zeit|leckt|sich|Zunge|Brei|so|die ganze|Küche||leckte auf Und der Fuchs leckt zu dieser Zeit den Brei mit seiner Zunge - also hat er den ganzen Brei geleckt. And the fox at this time licks the porridge with his tongue - so he licked all the porridge. Pendant ce temps, le renard lèche la bouillie avec sa langue - il a léché toute la bouillie. Imens slikker ræven sig selv grød med tungen - så hun fik al grøden.

Пришлось журавлю голодному домой возвращаться. Il a dû|à la grue|affamée|chez lui|retourner måtte|til storken|sulten|hjem|vende tilbage had to|crane|hungry|home|return home |鹤|饥饿的||回家 tuvo que|grúa|hambriento||regresar ||||tornare es blieb|Kranich|hungrigen|nach Hause|nach Hause zurückkehren Der Kran musste hungrig nach Hause zurückkehren. The crane had to return home hungry. Le héron affamé a dû rentrer chez lui. Den sultne trane måtte vende hjem.

На другой день зовёт он лису в гости. Le|lendemain|jour|il appelle|il|renard|à|visiter næste|anden|dag|han kalder|han|til ræven|til|besøg to|next|day|invites|he|fox||visit |otro||llama||||visita an|anderen|Tag|lädt|er|Fuchs|zu|Besuch Am nächsten Tag ruft er den Fuchs an, um ihn zu besuchen. The next day he calls the fox to visit. Le lendemain, il invite le renard à venir. Næste dag inviterer han ræven på besøg.

Лиса пришла, а он приготовил окрошку в кувшине с узким горлышком, поставил на стол и говорит: La renarde|est venue|mais|il|a préparé|okroshka|dans|une carafe|avec|étroit|goulot|a mis|sur|la table|et|dit ræven|hun kom|men|han|han lavede|kold suppe|i|kande|med|smalt|hals|han satte|på|bord|og|han siger fox|arrived|||prepared|cold soup|in|pitcher||narrow neck|narrow neck|put on|to|table|and|says |||||冷汤||罐子||窄口|窄口|放在|||| |vino|||preparó|okroshka||jarra||estrecho|cuello|la puso||mesa|| ||||ha preparato|okroshka||||stretto|collo||||| |kam|und|er|hatte zubereitet|kalte Suppe||Krug mit Hals|mit|narrow|mit schmalem Hals|stellte|auf das|Tisch||sagt Der Fuchs kam, und er bereitete Okroschka in einem Krug mit schmalem Hals zu, stellte ihn auf den Tisch und sagte: The fox came, and he prepared okroshka in a jug with a narrow neck, put it on the table and said: Le renard est arrivé, et il a préparé de l'okroshka dans une carafe à goulot étroit, l'a mise sur la table et a dit : Ræven kom, og han havde lavet koldskål i en krukke med en smal åbning, som han satte på bordet og sagde:

«Угощайся, кумушка!» Servez-vous|ma chère marraine værsgod at nyde|min kære veninde help yourself|godmother 请用餐|亲爱的教母 ¡Sirvete!|ahijada Bedien dich|Kum Freundin "Bedienen Sie sich, kleine Dame!" "Help yourself, gossip!" «Régale-toi, ma chère !» «Velbekomme, kusine!»

Лисица начала вертеться вокруг кувшина – с одной стороны подойдёт, с другой, а толку всё равно нет. La renarde|a commencé|à tourner|autour de|du pot|de|un|côté|s'approchera|de|l'autre|mais|d'utilité|tout|quand même|non ræven|begyndte|at dreje|omkring|krukken|fra|den ene|side|vil passe|fra|den anden|men|nytte|alt|stadig|ikke fox|started|twirl around|around|jug||one|sides|approach||other|but|no use||anyway|no use ||转来转去|周围|水壶||||靠近||||没用|都没有用|| ||verterse||jarra|||lado|se acerca||otra||sentido||igual| Der Fuchs|begann|drehen|um|Krug|von|einer|Seite|wird passen|von|anderen|aber|nützt nichts|alles|gleichgültig|nicht Der Fuchs fing an, sich um den Krug zu drehen - einerseits reicht es, andererseits, aber es nützt immer noch nichts. The fox began to spin around the jug - on the one hand it will do, on the other, but it’s still no use. La renarde a commencé à tourner autour de la carafe – elle s'approche d'un côté, puis de l'autre, mais ça ne sert à rien. Ræven begyndte at dreje rundt om krukken - den nærmer sig fra den ene side, så fra den anden, men der er stadig ikke noget udbytte. Не проходит её голова в узкое горлышко. Ne|passe|sa|tête|dans|étroit|goulot ikke|passer|hendes|hoved|i|smalle|hals not|fits|her|head||narrow|narrow neck 不|||||狭窄的|瓶颈 |تمر||||| |pasa||cabeza||estrecho|cuello nicht|passt|ihre|Kopf|in|schmale|Flasche Ihr Kopf geht nicht in einen schmalen Hals über. Her head does not pass into a narrow neck. Sa tête ne passe pas par le goulot étroit. Hendes hoved kan ikke komme igennem den smalle åbning.

А журавль с длинным клювом всё клюёт да клюёт, так всю окрошку один и съел. Et|grue|avec|long|bec|всё|picore|и|picore|так|всю|окрошку|один|и|a mangé men|tranan|med|lang|næb|hele tiden|hakker|og|hakker|så|hele|kold suppe|alene|og|spiste A|crane||long|beak|all|pecks|and|pecks||all|cold soup|one|and|ate it all ||||嘴||啄||||||||吃掉了 |grúa||largo|pico||pica||kuyendo|||okroshka|uno||comió ein|Kranich|mit|langem|Schnabel|alles|pick at|ja|pickt auf|so|die ganze|Okroschka|eins|auch|gegessen hat Und der Kranich mit langem Schnabel pickt und pickt weiter, also aß er allein die ganze Okroschka. And the crane with a long beak keeps pecking and pecking, so he alone ate the whole okroshka. Et la grue avec son long bec picore et picore, et finit par manger toute l'okroshka toute seule. Og storken med sin lange næb hakker og hakker, så den spiste hele koldskålen alene.

С тех пор лиса с журавлём больше не дружит. Depuis|ce|moment|renard|avec|grue|plus|ne|s'entend siden|de|tid|ræven|med|tranan|ikke længere|ikke|er ven that|that|since then|fox||crane|anymore|not|is friends ||||||||交朋友 |desde|desde|zorro||grúa|más||drujear seit|diesen|seit|Fuchs|mit|dem Kranich|mehr|mehr|freundet sich an Seitdem sind der Fuchs und der Kranich keine Freunde mehr. Since then, the fox and the crane are no longer friends. Depuis lors, le renard ne s'est plus lié d'amitié avec la grue. Siden da er ræven ikke længere ven med storken.

(обработал и записал Евгений40, 2015) a traité|et|a enregistré|Evgueni bearbejdede|og|optog|Evgeny40 processed||recorded|Evgeny 处理||录音|尤金 procesó||grabó|Evgeni verarbeitet||hatte записал| (bearbeitet und aufgezeichnet von Eugene40, 2015) (processed and recorded by Eugene40, 2015) (traité et enregistré par Evgueni40, 2015) (behandlet og optaget af Evgeny40, 2015)

SENT_CWT:AFkKFwvL=2.51 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.8 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.64 PAR_CWT:B7ebVoGS=3.78 fr:AFkKFwvL da:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=10 err=0.00%) translation(all=17 err=0.00%) cwt(all=140 err=1.43%)