×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Детские сказки (Children's fairy-tales), 3. КОЛОБОК

3. КОЛОБОК

3. КОЛОБОК

Жили-были старик со старухой. Вот как-то раз просит старик:

- Испеки, старуха, колобок! («колобок» - круглый пирог)

- Из чего печь-то? Муки нету! – говорит старуха.

- А ты по коробу поскреби, по амбару помети, вот и наберёшь муки на колобок.

Вот старуха по коробу поскребла, по амбару помела, и набралось муки горсточки две.

Замесила старуха тесто на сметане, скатала колобок и посадила его в печь.

Испекла колобок, стал он румяный да красивый.

Старуха вынула его из печи и положила на окошко остудить.

Колобок полежал-полежал на окошке да вдруг и покатился: с окошка - на лавку, с лавки – на пол, по полу да к двери.

Перепрыгнул через порог в сени, из сеней – на крыльцо, с крыльца – на двор, со двора – за ворота, из ворот – на дорогу, дальше и дальше.

Катится колобок по дороге, а навстречу ему заяц:

- Колобок, колобок, я тебя съем!

- Не ешь меня, косой, я тебе песенку спою! – сказал колобок. Он сел на пенёк и запел:

«Я по коробу скребён,

По амбару метён.

Я в печке печён,

На окошке стужён.

Я от дедушки ушёл,

Я от бабушки ушёл,

От тебя, от зайца, не хитро уйти!»

И быстро покатился дальше, только заяц его и видел.

Катится колобок дальше, а навстречу ему волк:

- Колобок, колобок, я тебя съем!

- Не ешь меня, серый волк, - говорит колобок, - я тебе лучше песенку спою:

«Я по коробу скребён,

По амбару метён.

Я в печке печён,

На окошке стужён.

Я от дедушки ушёл,

Я от бабушки ушёл,

Я от зайца ушёл,

От тебя, от волка, не хитро уйти!»

И покатился быстро дальше, только волк его и видел.

Катится колобок по лесу, а навстречу ему медведь:

- Колобок, колобок, я тебя съем!

- Не ешь меня, косолапый, я тебе лучше песенку спою:

«Я по коробу скребён,

По амбару метён.

Я в печке печён,

На окошке стужён.

Я от дедушки ушёл,

Я от бабушки ушёл,

Я от зайца ушёл,

Я от волка ушёл,

От тебя, медведь, и вовсе уйду!»

И опять покатился, только медведь его и видел!..

Катится-катится колобок, а навстречу ему хитрая лиса:

- Здравствуй, колобок! Какой ты кругленький да румяненький! Куда это ты катишься?

Колобок обрадовался, что его похвалили, остановился и запел:

«Я по коробу скребён,

По амбару метён.

Я в печке печён,

На окошке стужён.

Я от дедушки ушёл,

Я от бабушки ушёл,

Я от зайца ушёл,

Я от волка ушёл,

От медведя ушёл,

От тебя, лиса, и подавно уйду!»

Хотел колобок покатиться дальше, а лиса ему вдруг говорит приятным голосом:

- Ах, какая славная песенка!.. Только вот беда – старая я стала, плохо слышу. Сядь ко мне на носок да пропой еще разок, погромче!

Колобок вскочил лисе на нос и ту же песню запел:

«Я по коробу скребён,

По амбару метён.

Я в печке печён,

На окошке стужён.

Я от дедушки ушёл,

Я от бабушки ушёл,

Я от зайца ушёл,

Я от волка ушёл,

От медведя ушёл,

От тебя, лиса, и подавно уйду!»

- Спасибо, колобок! – говорит лиса еще более приятным голосом.- Славная песенка! Я бы еще раз её послушала!.. Сядь ко мне на язычок да пропой свою славную песенку в последний разок!

Обрадовался колобок, что его опять похвалили. Прыгнул он прямо лисе на язык, а она его – ам! – и съела!..

(обработано и прочитано Евгением40, 2015)

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

3. КОЛОБОК KOLABOK bun KoloBok KOLObOK Kolo 3\. KOLOBOK KOLOBOK 3.赤ちゃん 3. 아기 3. BABY 3. KOLOBOK 3. BABY 3\. 科洛博克 3. GÜELO 3. PANE DI MIELE 3. DER KLOBOCK 3. KOLABOK 3. BOLINHO 3. GÂTEAU

3\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\. 3 \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\. 3\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\. 3\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\. 3\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\. 3\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\. 3\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\. 3\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\. КОЛОБОК KOLABOK bun KoloBok KOLObOK Kolo BOB GÜELO PANE DI MIELE DER KLOBOCK KOLABOK BOLINHO GÂTEAU

Жили-были старик со старухой. yaşadılar|oldular|ihtiyar|ile|ihtiyar kadın lived|lived|an old man|with|with the old woman ||vieux homme|avec|vieille femme ||anciano|con|anciana ||old man||старой женщиной ||velho|com|velha ||nenek||nenek ||der alte Mann|mit|der alten Frau ||vecchio|con|vecchia ||老头||老奶奶 Orada bir qoca və bir qarı yaşayırdı. Once upon a time there lived an old man with an old woman. Había una vez un anciano y una anciana. C'erano una volta un vecchio e una vecchia. Es lebten einmal ein alter Mann und eine alte Frau. Bir zamanlar bir ihtiyar ve bir ihtiyar kadın yaşardı. Havia um velho e uma velha. Il était une fois un vieil homme et une vieille femme. Вот как-то раз просит старик: işte|||kez|istiyor|ihtiyar here|how|that|once|is asking|an old man voici|||fois|il demande|le vieil homme Aquí|||vez|pide|anciano das|||Mal|er bittet|der alte Mann ||||meminta|nenek aqui|||vez|pede|o velho ecco|||volta|chiede|vecchio ||||请求| Bir dəfə yaşlı bir kişi soruşur: Here once the old man asks: Un día, el anciano pidió: Un giorno un vecchio chiede: Eines Tages bittet der alte Mann: Bir gün yaşlı adam şöyle dedi: Certa vez, um velho pediu: Un jour, un vieil homme demande :

- Испеки, старуха, колобок! |ihtiyar kadın|kolobok bake|old woman|little round bun fais cuire|la vieille femme|kolobok Hornea|anciana|bollo Bake||колобок asse|a velha|o kolobok upeč|| backe|die alte Frau|der Kolobok cuoci|vecchia|kolobok 烤吧|老太婆| - Pişir, qarı, bulka! - Bake it, old woman, a bun! - ¡Hornea, anciana, un bollo! - Cuoci, vecchia, un kolobok! - Backe, alte Frau, einen Kolobok! - Yaşlı kadın, bir kolobok pişir! - Asse, velha, um bolinho! - Fais-moi un kolobok, vieille femme ! («колобок» - круглый пирог) kolobok|yuvarlak|börek) round pie|round|pie kolobok|rond|gâteau круглый пирог|| ||Kuchen) kolobok|redondo|bolo kolobok|rotondo|torta |圆形的|饼干 ("kolobok" - dəyirmi tort) ("Gingerbread man" - a round cake) («bollo» - pastel redondo) («kolobok» - una torta rotonda) („Kolobok“ - runder Kuchen) («kolobok» - yuvarlak börek) ("bolinho" - um bolo redondo) («kolobok» - un gâteau rond)

- Из чего печь-то? |ne|| of|what|bake with|that de|quoi|| De|qué|| |was|backen| de|o que|| di|cosa|| ||做的|呢 - Soba nədən hazırlanır? - What is the stove from? - ¿De qué se va a hornear? - Di cosa lo cuociamo? - Woraus soll ich backen? - Ne ile pişireceğim ki? - De que eu vou assar? - Avec quoi le faire ? Муки нету! un|yok torments|there's none farine|il n'y en a pas harina|no hay farinha|não tem |Нет муки. siksaan|tidak ada Mehl|gibt es nicht farina|non c'è 痛苦|没有 Un yoxdur! There is no flour! ¡No hay harina! Non c'è farina! Es gibt kein Mehl! Un var! Não há farinha! Il n'y a pas de farine ! – говорит старуха. diyor|yaşlı kadın says|old woman elle dit|vieille femme dice|anciana sagt|alte Frau |nenek diz|velha dice|vecchia yaşlı qadın deyir. - says the old woman. - dice la anciana. - dice la vecchia. - sagt die alte Frau. - diyor ihtiyar kadın. - diz a velha. - dit la vieille femme.

- А ты по коробу поскреби, по амбару помети, вот и наберёшь муки на колобок. ama|sen|üzerine|kutu|kazı|üzerine|ambar|süpür|işte|ve|toplayacaksın|un|için|yuvarlak ekmek and|you|in|along|scratch|in|granary|mark|and (with 'и наберёшь')|and|will gather|flour|for|bun mais|tu|sur|boîte|gratte|sur|grange|balaie|alors|et|tu en auras|farine|pour|petit pain Y|tú|sobre|caja|raspa|sobre|granero|barre|aquí|y|recogerás|harina|para|bolita de masa |||по дну ящика|поищи, найди|||подмети|||соберёшь|||колобок und|du|über|Kiste|kratz|über|Scheune|feg|hier|und|wirst du sammeln|Mehl|für|Knödel |||||||||||||kolobok mas|você|por|caixa|raspe|por|celeiro|vassoure|aqui|e|você vai conseguir|farinha|para|bolinho ma|tu|per|scatola|grattare|per|granaio|spazzare|ecco|e|raccoglierai|farina|per|pallina di pane |||箱子|刮一刮|在|谷仓|扫一扫|||会收集到||| - Sən isə qutunu qaşı, anbarı işarələ ki, çörək üçün un yığacaqsan. “And you scrape along the box, litter the barn, and you’ll pick up flour on a bun.” - Y tú raspa el cajón, barre el granero, y así conseguirás harina para el panecillo. - E tu grattalo nella scatola, spazza nel granaio, così raccoglierai farina per il pallino. - Kratze im Kasten, fege die Scheune, dann wirst du genug Mehl für den Kloß haben. - Sen de kutunun içini karıştır, ambarı süpür, işte böylece bir avuç un toplarsın. - E você raspe a caixa, varra o celeiro, e assim você vai conseguir farinha para o bolinho. - Et gratte dans la boîte, balaie dans le grenier, et tu auras assez de farine pour faire un petit pain.

Вот старуха по коробу поскребла, по амбару помела, и набралось муки горсточки две. işte|yaşlı kadın|üzerine|kutu|kazıdı|üzerine|ambar|süpürdü|ve|toplandı|un|avuç|iki here|old woman|in|along|scratched|in|granary|swept up|and|was collected|flour|a couple of handfuls|two handfuls alors|vieille femme|sur|boîte|elle a gratté|sur|grange|elle a balayé|et|il s'est accumulé|farine|poignée|deux Aquí|anciana|por|caja|rasguñó|por|granero|barrió|y|se reunió|harina|puñados|dos |||по коробу|||по амбару|подмела метлой||accumulated||две горсти муки| hier|alte Frau|über|Kiste|sie kratzte|über|Scheune|sie fegte|und|es sammelte sich|Mehl|Handvoll|zwei |nenek||||||||||segelas| aqui|velha|por|caixa|raspou|por|celeiro|varreu|e|conseguiu juntar|farinha|punhados|dois ecco|vecchia|per|scatola|ha grattato|per|granaio|ha spazzato|e|si è accumulato|farina|manciate|due ||||刮了|在||扫了一下||积攒了||两把| Burada qarı qutunu qaşıdı, anbarı süpürdü, iki ovuc un vardı. Here the old woman scrubbed along the box, dangled along the barn, and a handful of flour was collected two. Así que la anciana raspa el cajón, barre el granero, y se juntaron un par de puñados de harina. Così la vecchia grattò nella scatola, spazzò nel granaio, e raccolse un paio di manciate di farina. Die alte Frau kratzte im Kasten, fegte die Scheune, und es sammelte sich eine Handvoll Mehl. İhtiyar kadın kutunun içini karıştırdı, ambarı süpürdü ve iki avuç un toplandı. A velha raspou a caixa, varreu o celeiro, e conseguiu duas punhadinhos de farinha. Alors la vieille femme a gratté dans la boîte, a balayé dans le grenier, et elle a rassemblé deux poignées de farine.

Замесила старуха тесто на сметане, скатала колобок и посадила его в печь. yoğurdu|yaşlı kadın|hamur|üzerine|ekşi krema|yuvarladı|top|ve|koydu|onu|içine|fırın kneaded|old woman|dough|with|sour cream|rolled|bun||put in|it|in|the oven elle a pétri|la vieille femme|la pâte|avec|de la crème aigre|elle a roulé|la boule|et|elle a mis|elle|dans|le four Amasó|la anciana|masa|con|crema agria|Rodó|bollo|y|Puso|lo|en|horno kneaded||||на сметане||колобок||put in|||духовка eu amassei|a velha|massa|com|creme de leite|eu enrolei|bolinho|e|eu coloquei|ele|em|forno ||||||||meletakkan||| sie hat geknetet|die alte Frau|den Teig|auf|der saure Sahne|sie hat gerollt|der Knödel|und|sie hat ihn gesetzt|ihn|in|den Ofen ho impastato|la vecchia|impasto|con|panna acida|ho rotolato|pallina|e|ho messo|lo|in|forno 揉面||面团||酸奶油|搓成|||放入||| Yaşlı qadın xəmiri xama ilə yoğurdu, bulka büküb təndirə qoydu. The old woman knead the dough on sour cream, rolled up a bun and put it in the oven. La anciana amasó la masa con crema agria, formó un panecillo y lo puso en el horno. La vecchia impastò la pasta con la panna acida, formò una pallina e la mise nel forno. Die alte Frau knetete den Teig mit Sauerrahm, rollte einen Knödel und setzte ihn in den Ofen. Yaşlı kadın ekşi krema ile hamur yoğurdu, bir yuvarlak hamur yaptı ve onu fırına koydu. A velha amassou a massa com creme de leite, fez uma bolinha e a colocou no forno. La vieille femme a pétri la pâte avec de la crème aigre, a roulé une boule et l'a mise au four.

Испекла колобок, стал он румяный да красивый. pişirdi|top|oldu|o|kızarmış|ve|güzel baked|bun|became||reddish and beautiful|and|beautiful elle a cuit|la boule|il est devenu|il|doré|et|beau Horneó|bollo|se volvió|él|dorado|y|hermoso eu assei|bolinho|ele ficou|ele|dourado|e|bonito |Gingerbread man|||румяный и красивый|| ||||kemerahan||cantik sie hat gebacken|der Knödel|er wurde|er|braun|und|schön ho cotto|pallina|è diventato|lui|dorato|e|bello 我烤了||||金黄色|| Çörək bişirdim, qırmızı və gözəl oldu. She baked the kolobok, and it got all crispy and pretty. Horneó el panecillo, y se volvió dorado y hermoso. Cuocendo la pallina, divenne dorata e bella. Der Knödel wurde gebacken, er wurde rötlich und schön. Hamur pişti, güzel ve kızarmış oldu. Assou a bolinha, ela ficou dourada e bonita. Elle a cuit la boule, elle est devenue dorée et belle.

Старуха вынула его из печи и положила на окошко остудить. yaşlı kadın|çıkardı|onu|içinden|fırın|ve|koydu|üzerine|pencere|soğutmak için old woman|took|it|from|oven|and|put||the windowsill|cool down la vieille femme|elle a sorti|elle|de|le four|et|elle a mis|sur|le rebord de la fenêtre|pour refroidir La anciana|sacó|lo|de|el horno|y|puso|en|la ventana|para enfriar |took out|||||||подоконник| die alte Frau|sie hat herausgenommen|ihn|aus|dem Ofen|und|sie hat ihn gelegt|auf|das Fenster|um abzukühlen a velha|eu tirei|ele|do|forno|e|eu coloquei|em|janela|para esfriar la vecchia|ha tolto|lo|dal|forno|e|ha messo|su|finestra|per farlo raffreddare |把他拿出||||||||冷却 Yaşlı qadın onu sobadan çıxarıb pəncərənin üstünə qoydu ki, soyusun. The old woman took it out of the oven and put it on the window to cool. La anciana lo sacó del horno y lo puso a enfriar en la ventana. La vecchia la tirò fuori dal forno e la mise a raffreddare sulla finestra. Die alte Frau nahm ihn aus dem Ofen und legte ihn zum Abkühlen auf das Fensterbrett. Yaşlı kadın onu fırından çıkardı ve soğuması için pencereye koydu. A velha a tirou do forno e a colocou na janela para esfriar. La vieille femme l'a sortie du four et l'a mise sur le rebord de la fenêtre pour refroidir.

Колобок полежал-полежал на окошке да вдруг и покатился: с окошка - на лавку, с лавки – на пол, по полу да к двери. top|||üzerinde|pencere|ve|aniden|ve|yuvarlandı|dan|pencere|üzerine|bank|dan|bank|üzerine|zemin|boyunca|zemin|ve|e doğru|kapı little bun|lay down|lay down||window|and|suddenly||rolled away|with|window sill|on|bench|with|bench|on|floor|on|floor|and|to|door la boule|||sur|le rebord de la fenêtre|et|soudain|et|elle a roulé|de|le rebord de la fenêtre|sur|le banc|de|le banc|sur|le sol|sur|le sol|et|vers|la porte El Kolobok|||en|la ventana|y|de repente|y|rodó|de|la ventana|en|el banco|de|el banco|en|el suelo|por|el suelo|y|hacia|la puerta bolinho|ficou||em|janela|e|de repente|e|ele rolou|da|janela|para|banco|do|banco|para|chão|pelo|chão|e|para|porta |lay still|lay for a while||на окне||||||||||||||||| Kolobok||berbaring||||||||||||bangku||||||| der Knödel|lag||auf|dem Fenster|und|plötzlich|und|er ist gerollt|vom|Fenster|auf|die Bank|von|der Bank|auf|den Boden|über|den Boden|und|zur|Tür la pallina|||su|finestra|e|all'improvviso|e|è rotolata|da|finestra|su|panca|da|panca|su|pavimento|per|pavimento|e|verso|porta Zəncəfilli adam uzandı, pəncərəyə uzandı və birdən yuvarlandı: pəncərədən skamyaya, skamyadan yerə, döşəmə boyunca və qapıya. Kolobok lay and lay on the window and suddenly rolled: from the window to the bench, from the bench to the floor, on the floor and to the door. El bollo se quedó un rato en la ventana y de repente rodó: de la ventana - al banco, del banco - al suelo, por el suelo hasta la puerta. La pallina rimase un po' sulla finestra e poi rotolò: dalla finestra - sul banco, dal banco - sul pavimento, sul pavimento e verso la porta. Der Knödel lag eine Weile auf dem Fensterbrett und rollte plötzlich los: vom Fenster auf die Bank, von der Bank auf den Boden, über den Boden zur Tür. Hamur bir süre pencere kenarında yattı, sonra aniden yuvarlanmaya başladı: pencereden - bankete, banketten - yere, yerden de kapıya doğru. A bolinha ficou deitada na janela e de repente começou a rolar: da janela - para o banco, do banco - para o chão, pelo chão até a porta. La boule a reposé un moment sur le rebord de la fenêtre puis a soudainement roulé : du rebord de la fenêtre - sur le banc, du banc - sur le sol, sur le sol jusqu'à la porte.

Перепрыгнул через порог в сени, из сеней – на крыльцо, с крыльца – на двор, со двора – за ворота, из ворот – на дорогу, дальше и дальше. üzerinden atladı|-den|eşik|-e|koridor|-den|koridordan|-e|veranda|-den|verandadan|-e|avlu|-den|avludan|-e|kapı|-den|kapıdan|-e|yol|daha ileri|ve|daha ileri jumped|over|over the threshold||hallway||hallway||veranda||steps|to|yard||yard|behind|gate||gate||road|further||further and further il a sauté|par-dessus|le seuil|dans|le vestibule|de|le vestibule|sur|le perron|de|le perron|dans|la cour|de|la cour|par|la porte|de|la porte|sur|la route|plus loin|et|plus loin Saltó|sobre|umbral|en|vestíbulo|de|vestíbulo|hacia|escalera|desde|escalera|hacia|patio|desde|patio|sobre|puerta|de|puerta|hacia|carretera|más lejos|y|más lejos pulei|sobre|o limiar|para|o corredor|de|do corredor|para|a varanda|de|da varanda|para|o pátio|de|do pátio|para|o portão|de|do portão|para|a estrada|mais longe|e|mais longe ||||vestibule||||||крыльцо||||||||||||| melompat||||||||||teras|||||||||||||lebih jauh er sprang über|über|Schwelle|in|Flur|aus|Flur|auf|Veranda|von|Veranda|auf|Hof|von|Hof|hinter|Tor|aus|Tor|auf|Straße|weiter|und|weiter saltò|oltre|soglia|in|anticamera|da|anticamera|su|veranda|da|veranda|su|cortile|da|cortile|oltre|porte|da|porte|su|strada|oltre|e|oltre Eşikdən tullandı vestibülə, vestibüldən eyvana, eyvandan həyətə, həyətdən darvazaya, darvazadan yola, daha da uzağa. I jumped over the threshold into the canopy, from the canopy to the porch, from the porch to the courtyard, from the courtyard to the gate, from the gate to the road, further and further. Saltó sobre el umbral hacia el pasillo, del pasillo - al porche, del porche - al patio, del patio - más allá de la puerta, de la puerta - a la carretera, cada vez más lejos. Saltò oltre la soglia nel vestibolo, dal vestibolo – sulla veranda, dalla veranda – nel cortile, dal cortile – oltre il cancello, dal cancello – sulla strada, sempre più lontano. Er sprang über die Schwelle in den Flur, aus dem Flur – auf die Veranda, von der Veranda – in den Hof, aus dem Hof – hinter die Tore, aus den Toren – auf die Straße, immer weiter. Eşiğin üzerinden geçip, sahanlığa, sahanlıktan - merdivene, merdivenden - avluya, avludan - kapının dışına, kapıdan - yola, daha da ileri. Saltou sobre o limiar do vestíbulo, do vestíbulo – para a varanda, da varanda – para o pátio, do pátio – para o portão, do portão – para a estrada, cada vez mais longe. Il a sauté par le seuil dans le couloir, du couloir – sur le perron, du perron – dans la cour, de la cour – derrière les portes, des portes – sur la route, de plus en plus loin.

Катится колобок по дороге, а навстречу ему заяц: yuvarlanıyor|yuvarlak ekmek|-de|yolda|ama|karşısına|ona|tavşan is rolling|||road||towards|to him|a hare il roule|le petit pain rond|le long de|la route|mais|en face de|à lui|le lièvre Rueda|bolita de masa|por|el camino|y|en dirección opuesta|a él|conejo er rollt|der Knödel|auf|Straße|und|entgegen|ihm|der Hase rola|o bolinho|pela|estrada|e|em direção a|ele|a lebre rotola|pallina|lungo|strada|e|incontro|a lui|lepre Çörək yol boyu yuvarlanır və dovşan onunla qarşılaşır: A kolobok rolls along the road, and towards him a hare: El bollo rueda por la carretera, y se encuentra con un conejo: Rotola il pallino sulla strada, e gli viene incontro una lepre: Der Kloß rollt die Straße entlang, und ihm kommt ein Hase entgegen: Top top yol boyunca yuvarlanıyor, karşısına bir tavşan çıkıyor: O bolinho rola pela estrada, e um coelho vem em sua direção: Le petit pain roule sur la route, et un lièvre vient à sa rencontre :

- Колобок, колобок, я тебя съем! yuvarlak ekmek|yuvarlak ekmek|ben|seni|yiyeceğim bun|bun|I|you|will eat petit pain rond|petit pain rond|je|te|je te mangerai Kolobok|kolobok|yo|a ti|comeré ||ich|dich|ich werde essen Kolobok|||kamu|makan bolinho|bolinho|eu|te|vou comer ||io|te|mangerò - Kolobok, kolobok, səni yeyəcəyəm! - Gingerbread man, gingerbread man, I'll eat you! - ¡Bollo, bollo, te comeré! - Pallino, pallino, ti mangerò! - Kloß, Kloß, ich werde dich essen! - Top top, top top, seni yiyeceğim! - Bolinho, bolinho, eu vou te comer! - Petit pain, petit pain, je vais te manger !

- Не ешь меня, косой, я тебе песенку спою! değil|ye|beni|kocakafa|ben|sana|şarkı|söyleyeceğim not|eat|me|cross-eyed||to you|little song|will sing ne pas|mange|moi|le tordu|je|à toi|petite chanson|je te chanterai No|comas|me|bizco|yo|a ti|cancioncita|cantaré ||||||песню|спою песенку nicht|iss|mich|der Schielhase|ich|dir|ein Lied|ich werde singen |||||||akan menyanyi não|coma|me|o torto|eu|te|canção|vou cantar non|mangiare|me|lepre|io|a te|canzoncina|canterò - Yemə məni, əyri, sənə mahnı oxuyacağam! - Don’t eat me, oblique, I’ll sing a song for you! - ¡No me comas, cojo, te cantaré una canción! - Non mangiarmi, o orecchione, ti canterò una canzone! - Iss mich nicht, Hase, ich werde dir ein Lied singen! - Beni yeme, kulaklı, sana bir şarkı söyleyeceğim! - Não me coma, coelho, eu vou te cantar uma canção! - Ne me mange pas, mon petit, je vais te chanter une chanson ! – сказал колобок. |yuvarlak ekmek |little bun il a dit|le petit pain rond dijo|el bollo ele disse|o bolinho sagte|der Kolobok disse|il kolobok - çörek dedi. - said the bun. – dijo el bollo. – disse il kolobok. – sagte der Lebkuchen. – dedi kolo. – disse o bolinho. – dit le petit pain. Он сел на пенёк и запел: o|oturdu|üzerine|kütük|ve|şarkı söylemeye başladı |sat|on|a stump||started singing il|il s'est assis|sur|le tronc|et|il a chanté Él|se sentó|en|tronco|y|cantó ele|sentou-se|em|um tronco|e|começou a cantar |||tree stump||started to sing |||||bernyanyi er|setzte sich|auf|den Baumstumpf|und|er sang lui|si sedette|su|ceppo|e|cantò Bir kötükün üstündə oturub oxudu: He sat on a stump and sang: Se sentó en un tronco y comenzó a cantar: Si sedette su un tronco e cantò: Er setzte sich auf einen Baumstumpf und sang: O bir kütüğe oturdu ve şarkı söylemeye başladı: Ele se sentou em um tronco e começou a cantar: Il s'est assis sur une souche et a chanté :

«Я по коробу скребён, ben|boyunca|kutu|kazındım I|in|along|am scratching je|sur|la boîte|j'ai gratté Yo|por|caja|rasguñado |||скребён по коробу ich|über|die Kiste|ich wurde geschabt |||skrab eu|por|a caixa|arranhei io|per|la scatola|raschiato "Bir qutuda qırılmışam, "I'm scrapped on the box, «He sido raspado en la caja, «Io raschiavo la scatola, „Ich habe über die Kiste gekratzt, «Ben kutunun kenarını sıyırdım, «Eu arranhei na caixa, «Je grattai le coffre,

По амбару метён. boyunca|ambar|süpürdüm in|barn|marked sur|le grenier|j'ai balayé Por|el granero|barrido ||подметён, убран über|die Scheune|ich wurde gefegt por|o celeiro|varri per|il granaio|spazzato Anbar metyondur. The barn is metyon. Barre en el granero. Spazzavo il granaio. über die Scheune gefegt. Ambarı süpürdüm. Varri o celeiro. Je balayai la grange.

Я в печке печён, ben|-de|fırında|pişirildim I||in the oven|oven je|dans|le four|cuit Yo|en|el horno|horneo |||baked ich|in|Ofen|gebacken eu|em|forno|assado io|in|forno|cotto I'm baked in the oven He sido horneado en el horno, Io sono cotto nel forno, Ich bin im Ofen gebacken, Fırında pişiyorum, Eu estou assado no forno, Je suis cuit dans le four,

На окошке стужён. -de|pencerede|soğutuldum on|window|frosted sur|la fenêtre|refroidi En|la ventana|helado ||frosted over auf|Fenster|erkaltet na|janela|resfriado su|finestra|gelato It's cold on the window. En la ventana hace frío. Sulla finestra è freddo. Am Fenster erkaltet. Pencerede soğuyorum. Na janela estou gelado. Sur le rebord de la fenêtre, je suis gelé.

Я от дедушки ушёл, ben|-den|büyükbabama|ayrıldım I|from|grandfather's|left je|de|grand-père|je suis parti Yo|de|abuelo|me fui ich|von|Großvater|weggegangen ||kakek|pergi eu|de|avô|fui embora io|da|nonno|andato via I left my grandfather Me fui del abuelo, Sono scappato dal nonno, Ich bin von meinem Großvater weggegangen, Büyükbabamdan kaçtım, Eu fui embora do vovô, Je suis parti de chez mon grand-père,

Я от бабушки ушёл, ben|-den|büyükanneme|ayrıldım |from|grandmother's|left je|de|grand-mère|je suis parti Yo|de|abuela|me fui eu|de|avó|fui embora ||nenek|pergi ich|von|Großmutter|weggegangen io|da|nonna|andato via I left my grandmother Me fui de la abuela, Sono scappato dalla nonna, Ich bin von meiner Großmutter weggegangen, Büyükanne'den kaçtım, Eu fui embora da vovó, Je suis parti de chez ma grand-mère,

От тебя, от зайца, не хитро уйти!» -den|seni|-den|tavşandan|değil|kurnazca|kaçmak from|you|from|hare|not|easily|to leave de|toi|de|lapin|ne|pas malin|partir De|ti|del|conejo|no|astutamente|escapar |||зайчонка||умно| von|dir|von|dem Hasen|nicht|schlau|entkommen de|você|de|coelho|não|astuto|escapar da|te|da|coniglio|non|astutamente|scappare It’s not tricky to leave you, the hare! ” ¡De ti, de la liebre, no es difícil escapar! Da te, da coniglio, non è difficile scappare! Von dir, von dem Hasen, ist es nicht schwer zu entkommen! Senden, tavşandan, kaçmak zor değil! De você, da lebre, não é difícil escapar! De toi, du lapin, il n'est pas difficile de s'échapper !

И быстро покатился дальше, только заяц его и видел. ve|hızlıca|yuvarlandı|daha ileri|sadece|tavşan|onu|ve|gördü |quickly|rolled|further|only|hare|him|and|saw him et|rapidement|il a roulé|plus loin|seulement|le lapin|lui|et|il a vu Y|rápidamente|rodó|más lejos|solo|el conejo|lo|y|vio e|rapidamente|rolou|mais longe|apenas|coelho|ele|e|viu ||rolled away quickly|||||| ||berjalan||hanya|kelinci|||melihat und|schnell|rollte er|weiter|nur|der Hase|ihn|und|sah e|velocemente|rotolò|oltre|solo|coniglio|lui|e|vide And he quickly rolled on, only the hare saw him. Y rápidamente siguió rodando, solo la liebre lo vio. E rotolò via velocemente, solo il coniglio lo vide. Und er rollte schnell weiter, nur der Hase sah ihn. Ve hızla yuvarlanmaya devam etti, sadece tavşan onu gördü. E rapidamente rolou mais adiante, só a lebre o viu. Et il continua à rouler rapidement, seul le lapin le voyait.

Катится колобок дальше, а навстречу ему волк: yuvarlanıyor|yuvarlak ekmek|daha ileri|ama|karşısına|ona|kurt rolls|bun|further||towards him|to him|wolf il roule|le petit pain|plus loin|mais|en face de|à lui|le loup Rueda|bolita de masa|más lejos|y|en dirección a|él|lobo rollt|der Kloß|weiter|und|entgegen|ihm|der Wolf rola|bolinho|mais longe|e|em direção a|ele|lobo rotola|pallina|oltre|ma|incontro|a lui|lupo The bun rolls further, and the wolf towards him: El bollo sigue rodando, y se encuentra con un lobo: Il kolobok continua a rotolare, e gli si avvicina un lupo: Der Kolobok rollt weiter, und ihm kommt ein Wolf entgegen: Kolobok daha da yuvarlanıyor, karşısına bir kurt çıkıyor: O bolinho continua rolando, e um lobo vem em sua direção: Le petit pain roulait plus loin, et un loup venait à sa rencontre :

- Колобок, колобок, я тебя съем! yuvarlak ekmek|yuvarlak ekmek|ben|seni|yiyeceğim bun|bun|I|you|eat you ||je|toi|je vais te manger Kolobok|kolobok|yo|a ti|comeré ||ich|dich|werde essen |bulat||kamu|makan bolinho|bolinho|eu|você|vou comer pallina|pallina|io|te|mangerò - Gingerbread man, gingerbread man, I'll eat you! - ¡Bollo, bollo, te comeré! - Kolobok, kolobok, ti mangerò! - Kolobok, Kolobok, ich werde dich essen! - Kolobok, kolobok, seni yiyeceğim! - Bolinho, bolinho, eu vou te comer! - Petit pain, petit pain, je vais te manger !

- Не ешь меня, серый волк, - говорит колобок, - я тебе лучше песенку спою: değil|ye|beni|gri|kurt|diyor|yuvarlak ekmek|ben|sana|daha iyi|şarkıyı|söyleyeceğim not|eat|me|gray|wolf|||||instead|song|sing a song ne|mange|moi|gris|loup|dit|le petit pain rond|je|à toi|mieux|petite chanson|chanterai No|comas|a mí|gris|lobo|dice|Kolobok|yo|a ti|mejor|cancioncita|te cantaré nicht|iss|mich|grauer|Wolf|sagt|der Kolochok|ich|dir|besser|ein Lied|ich singe |||abu-abu|||||||lagu|saya nyanyikan não|comes|mim|cinza|lobo|diz|bolinho|eu|a você|melhor|canção|cantarei non|mangi|me|grigio|lupo|dice|il panetto|io|a te|meglio|canzoncina|canterò “Don’t eat me, gray wolf,” says the gingerbread man, “I’d rather sing a song for you: - No me comas, lobo gris, - dice el bollo, - mejor te cantaré una canción: - Non mangiarmi, lupo grigio, - dice il kolobok, - ti canterò meglio una canzone: - Iss mich nicht, grauer Wolf, - sagt der Kolobok, - ich singe dir lieber ein Lied: - Beni yeme, gri kurt, - diyor kolobok, - sana daha iyi bir şarkı söyleyeyim: - Não me coma, lobo cinza, - diz o kolobok, - eu vou te cantar uma canção: - Ne me mange pas, loup gris, - dit le kolobok, - je te chanterai plutôt une chanson :

«Я по коробу скребён, ben|üzerinde|kutu|kazındım ||box|scratched je|sur|boîte|gratté Yo|por|caja|rasguñado eu|por|caixa|arranhei ||kotak|skrab ich|über|die Kiste|ich geschabt io|su|scatola|raschiato "I'm scraped in a box, «He rasguñado la caja, «Io raschio sulla scatola, «Ich wurde über die Kiste geschabt, «Ben kutunun üstünde kazındım, «Eu arranhei a caixa, «Je gratte sur la boîte,

По амбару метён. üzerinde|ambar|süpürüldüm in|barn|swept sur|grange|balayé Por|el granero|está barrido über|die Scheune|ich gefegt |gudang|berjalan por|celeiro|varri su|granaio|spazzato The barn is metyon. He barrido el granero. Spazzo nel granaio. Im Speicher gefegt. Ambarı süpürdüm. Varri o celeiro. Je balaie dans le grenier.

Я в печке печён, ben|içinde|fırın|pişirildim I|in|oven|baked je|dans|four|cuit Yo|en|horno|horneado ich|in|dem Ofen|ich gebacken ||oven|roti eu|em|forno|assei io|in|forno|cotto I'm baked in the oven, Yo estoy horneado en el horno, Io sono cotto nel forno, Ich wurde im Ofen gebacken, Fırında pişirildim, Eu fui assado no forno, Je suis cuit dans le four,

На окошке стужён. -de|pencere|soğuk on|on the windowsill|frosted sur|fenêtre|gelé En|la ventana|helado auf|Fenster|kalt geworden ||dingin na|janelinha|esfriou sulla|finestra|gelato It's cold on the window. En la ventana estoy helado. Sulla finestra fa freddo. Am Fenster ist es kalt. Pencerede soğuk. Na janela está frio. Il fait froid à la fenêtre.

Я от дедушки ушёл, ben|-den|büyükbaba|ayrıldım I|from|grandfather's|left je|de|grand-père|suis parti Yo|de|abuelo|me fui ich|von|Großvater|gegangen ||kakek|pergi eu|de|vovô|fui embora io|da|nonno|sono andato via I left my grandfather, Me fui del abuelo, Sono scappato dal nonno, Ich bin von meinem Großvater weggegangen, Büyükbabamdan ayrıldım, Eu fui embora do vovô, Je suis parti de chez mon grand-père,

Я от бабушки ушёл, ben|-den|büyükbaba|ayrıldım ||grandmother|left je|de|grand-mère|suis parti Yo|de|abuela|me fui eu|de|vovó|fui embora ||nenek|pergi ich|von|Großmutter|gegangen io|da|nonna|sono andato via I left my grandmother, Me fui de la abuela, Sono scappato dalla nonna, Ich bin von meiner Großmutter weggegangen, Büyükanne'den ayrıldım, Eu fui embora da vovó, Je suis parti de chez ma grand-mère,

Я от зайца ушёл, ben|-den|tavşan|ayrıldım ||hare|got away je|de|lapin|suis parti Yo|del|conejo|me fui ich|von|Hase|gegangen saya||| eu|de|coelho|fui embora io|da|coniglio|sono andato via I got away from the hare, Me fui de la liebre, Sono scappato dal coniglio, Ich bin vom Hasen weggegangen, Tavşandan ayrıldım, Eu fui embora da lebre, Je suis parti du lièvre,

От тебя, от волка, не хитро уйти!» -den|seni|-den|kurttan|değil|kurnazca|kaçmak from|||wolf||cleverly|escape de|toi|de|le loup|ne|pas difficile|s'en aller De|ti|del|lobo|no|astutamente|escapar von|dir|von|dem Wolf|nicht|schlau|entkommen de|você|de|lobo|não|astutamente|escapar da|te|da|il lupo|non|astutamente|scappare From you, from the wolf, it’s not cunning to get away! ¡De ti, lobo, no es difícil escapar! Da te, da un lupo, non è difficile scappare! Von dir, vom Wolf, ist es nicht schwer zu entkommen! Senden, kurttan, kaçmak zor! De você, do lobo, não é difícil escapar! De toi, du loup, il n'est pas difficile de s'échapper !

И покатился быстро дальше, только волк его и видел. ve|yuvarlandı|hızlıca|daha ileri|sadece|kurt|onu|ve|gördü |rolled|quickly|further on|only|wolf|him||saw et|il a roulé|vite|plus loin|seulement|le loup|lui|et|il a vu Y|rodó|rápido|más lejos|solo|lobo|él|y|vio e|rolou|rápido|adiante|apenas|lobo|ele|e|viu |berjalan|cepat|lebih jauh||serigala||| und|er rollte|schnell|weiter|nur|der Wolf|ihn|und|er sah e|rotolò|veloce|oltre|solo|il lupo|lui|e|vide And he rolled quickly further, only the wolf saw him. Y siguió rodando rápidamente, solo el lobo lo vio. E rotolò velocemente più avanti, solo il lupo lo vide. Und er rollte schnell weiter, nur der Wolf sah ihn. Ve hızla yuvarlanmaya devam etti, sadece kurt onu gördü. E rolou rapidamente, só o lobo o viu. Et il continua à rouler rapidement, seul le loup le voyait.

Катится колобок по лесу, а навстречу ему медведь: yuvarlanıyor|yuvarlak ekmek|-in üzerinden|ormanda|ama|karşısına|ona|ayı rolls|bun|through|forest|and|towards him|to him|bear il roule|le petit pain rond|à travers|la forêt|mais|en face de|à lui|l'ours Rueda|bolita de masa|por|el bosque|y|en dirección a|él|oso er rollt|der Knödel|durch|den Wald|aber|entgegen|ihm|der Bär |||||menuju|| rola|bolinho|pela|floresta|e|em direção a|ele|urso rotola|il pallino|per|la foresta|ma|incontro|a lui|l'orso A kolobok rolls through the forest, and a bear meets him: El bollo rueda por el bosque, y se encuentra con un oso: Il pallone rotola nella foresta, e gli si avvicina un orso: Der Kolobok rollt durch den Wald, und ihm kommt ein Bär entgegen: Kolobok ormanda yuvarlanıyor, karşısına bir ayı çıkıyor: O bolinho rola pela floresta, e um urso vem em sua direção: Le petit pain roule dans la forêt, et un ours lui fait face :

- Колобок, колобок, я тебя съем! ||ben|seni|yiyeceğim bun|bun||you|eat petit pain rond|petit pain rond|je|te|je vais te manger Kolobok|kolobok|yo|a ti|comeré ||ich|dich|ich werde essen Kolobok|||kamu|makan bolinho|bolinho|eu|você|vou comer il pallino|il pallino|io|te|mangerò - Gingerbread Man, Gingerbread Man, I'll Eat You! - ¡Bollo, bollo, te comeré! - Pallone, pallone, ti mangerò! - Kolobok, Kolobok, ich werde dich essen! - Kolobok, kolobok, seni yiyeceğim! - Bolinho, bolinho, eu vou te comer! - Petit pain, petit pain, je vais te manger !

- Не ешь меня, косолапый, я тебе лучше песенку спою: не|ye|beni|ayı|ben|sana|daha iyi|şarkı|söyleyeceğim |eat|me|limping||to you|better|song|sing ne|mange|moi|ours mal léché|je|à toi|mieux|petite chanson|je chanterai No|comas|me|oso perezoso|yo|a ti|mejor|cancioncita|cantaré não|coma|mim|urso|eu|a você|melhor|canção|cantarei |||косолапый (медведь)||||| |makan||||||| nicht|iss|mich|Bär|ich|dir|besser|Liedchen|ich singe non|mangi|me|orso|io|a te|meglio|canzoncina|canterò - Don’t eat me, clubfoot, I’d better you sing a song: - No me comas, patoso, mejor te cantaré una canción: - Non mangiarmi, orso, ti canterò meglio una canzone: - Iss mich nicht, Bär, ich singe dir lieber ein Lied: - Beni yeme, ayı, sana daha iyi bir şarkı söyleyeyim: - Não me coma, urso, eu vou te cantar uma canção melhor: - Ne me mange pas, ours mal léché, je vais plutôt te chanter une chanson :

«Я по коробу скребён, ben|üzerinden|kutu|kazıdım ||along|scratched je|sur|caisse|gratté Yo|por|caja|rasguñado eu|por|caixa|arranhei ||по дну коробки| ||kotak|skrab ich|über|Kiste|ich habe gekratzt io|su|scatola|raschiato "I'm scraped in a box, «Yo rasqué en la caja, «Io grattavo sulla cassa, „Ich kratzte am Kasten, «Kutuya sürtündüm, «Eu arranhei a caixa, «Je gratte sur la boîte,

По амбару метён. üzerinden|ambar|süpürdüm |barn|marked sur|grange|balayé Por|el granero|está barrido por|celeiro|varri |gudang| über|Scheune|ich habe gefegt su|granaio|spazzato The barn is metyon. Barriendo en el granero. Spazzavo nel granaio. fegte durch die Scheune. Ambarı süpürdüm. Varri o celeiro. Je balaie dans le grenier.

Я в печке печён, ben|içinde|fırın|pişirildim ||oven|oven baked je|dans|four|cuit Yo|en|el horno|horneado eu|em|forno|assei ||oven|roti ich|in|Ofen|ich habe gebacken io|in|forno|cotto I'm in the oven baked Yo fui horneado en el horno, Io ero cotto nel forno, Ich wurde im Ofen gebacken, Fırında pişirildim, Eu fui assado no forno, Je suis cuit dans le four,

На окошке стужён. -de|pencere|soğuk |window|frosted sur|fenêtre|gelé En|la ventana|helado na|janela|frio |jendela|dingin auf|Fenster|kalt geworden sulla|finestra|gelato I’ve been cold at the window. En la ventana enfriado. Sulla finestra fa freddo. Am Fenster ist es kalt. Pencerede soğuk. Na janela está frio. Sur le rebord de la fenêtre, il fait froid.

Я от дедушки ушёл, ben|-den|büyükbaba|ayrıldım I|from|grandfather's|left je|de|grand-père|suis parti Yo|de|abuelo|me fui ich|von|Großvater|bin gegangen eu|de|avô|fui embora io|da|nonno|sono andato via I left my grandfather, Yo me fui de casa de abuelo, Sono andato via dal nonno, Ich bin von meinem Großvater weggegangen, Büyükbabamdan ayrıldım, Eu fui embora do vovô, Je suis parti de chez mon grand-père,

Я от бабушки ушёл, ben|-den|büyükbaba|ayrıldım |||left je|de|grand-mère|suis parti Yo|de|abuela|me fui eu|de|avó|fui embora ich|von|Großmutter|bin gegangen io|da|nonna|sono andato via I left my grandmother, Me fui de la abuela, Sono andato via dalla nonna, Ich bin von meiner Großmutter weggegangen, Büyükanne'den ayrıldım, Eu fui embora da vovó, Je suis parti de chez ma grand-mère,

Я от зайца ушёл, ||الـ(أرنب)| ben|-den|tavşan|ayrıldım ||hare| je|de|lapin|suis parti Yo|del|conejo|me fui eu|de|coelho|fui embora ich|von|Hase|bin gegangen io|da|coniglio|sono andato via I left the hare, Me fui de la liebre, Sono andato via dal coniglio, Ich bin von dem Hasen weggegangen, Tavşandan ayrıldım, Eu fui embora da lebre, Je suis parti du lièvre,

Я от волка ушёл, ben|-den|kurt|kaçtım |||left je|de|le loup|je suis parti Yo|del|lobo|huí eu|de|lobo|fui embora ||serigala|pergi ich|von|dem Wolf|ich bin weggegangen io|da|il lupo|sono scappato I left the wolf, Me fui del lobo, Sono scappato dal lupo, Ich bin dem Wolf entkommen, Kurt'tan kaçtım, Eu fugi do lobo, Je suis parti du loup,

От тебя, медведь, и вовсе уйду!» -den|senden|ayı|ve|hiç|gideceğim from|you|bear|and|at all|leave de|toi|ours|et|absolument|je partirai De|ti|oso|y|en absoluto|me iré von|dir|Bär|und|überhaupt|ich werde weggehen ||||sama sekali|pergi de|você|urso|e|de jeito nenhum|vou embora da|te|orso|e|affatto|me ne andrò I’ll leave you, bear! ” ¡De ti, oso, también me iré! Da te, orso, me ne andrò del tutto!» Von dir, Bär, werde ich erst recht weglaufen! Senden, ayı, tamamen kaçacağım! De você, urso, eu definitivamente irei embora!”},{ De toi, ours, je partirai complètement !

И опять покатился, только медведь его и видел!.. ve|tekrar|yuvarlandı|sadece|ayı|onu|ve|gördü and|again|rolled away|only|bear|him|and|saw et|encore|je me suis mis à rouler|seulement|l'ours|lui|et|il a vu Y|otra vez|rodó|solo|el oso|a él|y|vio und|wieder|ich bin losgerollt|nur|Bär|ihn|und|er hat gesehen ||berjalan|hanya|||| e|novamente|rolou|apenas|urso|ele|e|viu e|di nuovo|è rotolato|solo|orso|lui|e|ha visto And rolled away again, only the bear could see him. Y de nuevo rodó, ¡solo el oso lo vio! E di nuovo rotolò, solo l'orso lo vide!.. Und wieder rollte er, nur der Bär sah ihn!.. Ve yine yuvarlanmaya başladı, sadece ayı onu gördü!.. Et il a de nouveau roulé, seul l'ours l'a vu !..

Катится-катится колобок, а навстречу ему хитрая лиса: ||yuvarlak ekmek|ama|karşısına|ona|kurnaz|tilki rolls|rolls|little bun|and|towards him|to him|sly|fox ||le petit pain rond|mais|en face de|lui|rusée|renarde ||bolita de masa|pero|en dirección a|él|astuta|zorra ||bolinho|e|em direção a|ele|astuta|raposa bergulir||||menyambut||| ||der Knödel|aber|entgegen|ihm|listige|der Fuchs ||il pagnotta|ma|incontro|a lui|astuta|volpe A kolobok rolls and rolls, and a sly fox meets him: Rueda, rueda el bollo, y se encuentra con una astuta zorra: Rotola, rotola il pallino, e gli viene incontro una volpe astuta: Der Keks rollt und rollt, und ihm entgegen kommt eine listige Füchsin: Yuvarlanıyor, yuvarlanıyor, karşısına kurnaz bir tilki çıkıyor: Le petit pain roule, et en face de lui, un renard rusé :

- Здравствуй, колобок! merhaba|yuvarlak ekmek hello|little bun salut|petit pain rond Hola|bolita de masa hallo|der Kolobok olá|bolinho ciao|kolobok - Hello, gingerbread man! - ¡Hola, bollo! - Ciao, pallina! - Hallo, Kolobok! - Merhaba, kolo! - Olá, bolinho! - Bonjour, petit pain! Какой ты кругленький да румяненький! ne kadar|sensin|yuvarlak|ve|al yanaklı what a||so round|yes|rosey quel|tu|rond|et|rougeaud Qué|eres|gordito|y|sonrosado ||пухленький|| wie|du|rund|und|rotbackig ||bulat|| que|você|redondinho|e|coradinho che|sei|rotondo|e|arrossato How round and blush you are! ¡Qué redondito y sonrosado eres! Che rotondo e colorito sei! Wie rund und rosig du bist! Ne kadar yuvarlaksın ve pembe! Como você é redondinho e rosadinho! Comme tu es rond et bien doré! Куда это ты катишься? nereye|bu|sensin|yuvarlanıyorsun where|that|you|are rolling où|cela|tu|roules Dónde|esto|tú|ruedas |||rolling wohin|das|du|rollst |||pergi para onde|isso|você|está rolando dove|questo|stai|rotolando Where are you going? ¿A dónde vas rodando? Dove stai rotolando? Wohin rollst du? Nereye gidiyorsun? Para onde você está rolando? Où vas-tu comme ça?

Колобок обрадовался, что его похвалили, остановился и запел: yuvarlak ekmek|sevindi|ki|onu|övdüler|durdu|ve|şarkı söylemeye başladı little bun|was happy|that|him|were praised|stopped|and|sang petit pain rond|il s'est réjoui|que|lui|ils l'ont complimenté|il s'est arrêté|et|il a commencé à chanter El Kolobok|se alegró|que|lo|elogiaron|se detuvo|y|cantó Колобок|was delighted|||||| bolinho|ficou feliz|que|o|elogiaram|parou|e|começou a cantar |senang|||memuji|berhenti|| der Kolobok|er freute sich|dass|ihn|sie lobten|er hielt an|und|er sang kolobok|si è rallegrato|che|lo|hanno lodato|si è fermato|e|ha cantato The gingerbread man was glad that he was praised, stopped and sang: El bollo se alegró de que lo alabaran, se detuvo y comenzó a cantar: La pallina si è rallegrata per i complimenti, si è fermata e ha cominciato a cantare: Kolobok freute sich, dass man ihn lobte, hielt an und begann zu singen: Kolo sevindi, övüldüğü için durdu ve şarkı söylemeye başladı: O bolinho ficou feliz por ter sido elogiado, parou e começou a cantar: Le petit pain était content d'être complimenté, s'est arrêté et a commencé à chanter:

«Я по коробу скребён, ben|boyunca|kutuya|kazındım |in|box|am scratching je|sur|caisse|gratté Yo|por|caja|rasguñado eu|por|caixa|arranhado ||по дну коробки|скребён - скрёб, скоблил |||skrab ich|durch|Kasten|geschabt io|per|il cassetto|raschiato "I'm scraped in a box, «Yo rasqué en la caja, «Io sono raschiato dalla cassa, „Ich bin am Kasten gekratzt, «Kutuya sürtüldüm, «Eu fui raspado na caixa, «Je suis gratté dans la boîte,

По амбару метён. boyunca|ambar|süpürdüm in|barn|marked sur|grange|balayé Por|el granero|está nevado durch|Scheune|gefegt ||berjalan por|celeiro|varrido per|il granaio|spazzato On the barn methen. Barriendo en el granero. Spazzato via dal granaio. Im Schuppen gefegt. Ambarı süpürdüm. Varri o celeiro. Soufflé dans le grenier.

Я в печке печён, ben|içinde|fırın|pişirildim ||oven|oven je|dans|four|cuit Yo|en|el horno|horneado eu|em|forno|assado ||oven|roti ich|in|Ofen|gebacken io|in|forno|cotto I'm in the oven baked Yo fui horneado en el horno, Io sono cotto nel forno, Ich bin im Ofen gebacken, Fırında pişirildim, Eu fui assado no forno, Je suis cuit dans le four,

На окошке стужён. üzerinde|pencere|soğudum |window|frosted sur|fenêtre|gelé En|la ventana|helado na|janela|resfriado ||dingin auf|Fenster|gefroren su|finestra|raffreddato I’ve been cold at the window. En la ventana enfriado. Raffreddato sulla finestra. Am Fenster erkaltet. Pencerede soğudum. Fui resfriado na janela. Froid sur le rebord de la fenêtre.

Я от дедушки ушёл, |||ترك ben|-den|büyükbabamdan|ayrıldım |from|grandfather's|left je|de|mon grand-père|suis parti Yo|de|abuelo|me fui eu|de|meu avô|fui embora ||kakek| ich|von|dem Großvater|ich bin gegangen io|da|nonno|sono andato via I left my grandfather, Yo me fui de abuelo, Sono scappato dal nonno, Ich bin von meinem Großvater weggegangen, Büyükbabamdan ayrıldım, Eu fui embora do vovô, Je suis parti de chez mon grand-père,

Я от бабушки ушёл, ben|-den|büyükannemden|ayrıldım ||grandmother|left je|de|ma grand-mère|suis parti Yo|de|abuela|me fui eu|de|minha avó|fui embora ich|von|der Großmutter|ich bin gegangen io|da|nonna|sono andato via I left my grandmother, Me fui de la abuela, Sono scappato dalla nonna, Ich bin von meiner Großmutter weggegangen, Büyükanne'den ayrıldım, Eu fui embora da vovó, Je suis parti de chez ma grand-mère,

Я от зайца ушёл, ben|-den|tavşandan|ayrıldım |from|hare|left je|de|mon lièvre|suis parti Yo|del|conejo|me fui eu|de|minha lebre|fui embora ||kelinci| ich|von|dem Hasen|ich bin gegangen io|da|coniglio|sono andato via I got away from the hare, Me fui de la liebre, Sono scappato dal coniglio, Ich bin von dem Hasen weggegangen, Tavşandan ayrıldım, Eu fui embora da lebre, Je suis parti du lièvre,

Я от волка ушёл, ben|-den|kurttan|ayrıldım ||wolf|left je|de|mon loup|suis parti Yo|del|lobo|huí eu|de|meu lobo|fui embora ||serigala| ich|von|dem Wolf|ich bin gegangen io|da|lupo|sono andato via I got away from the wolf, Me fui del lobo, Sono scappato dal lupo, Ich bin von dem Wolf weggegangen, Kurt'tan ayrıldım, Eu fui embora do lobo, Je suis parti du loup,

От   медведя ушёл, -den|ayıdan|gitti |bear|left de|l'ours|je suis parti De|el oso|se fue de|o urso|fui embora von|dem Bären|ich bin weggegangen da|l'orso|sono scappato He got away from the bear, Me fui del oso, Sono scappato dall'orso, Ich bin vom Bären weggegangen, Ayıdan kaçtım, Fugi do urso, Je suis parti de l'ours,

От тебя, лиса, и подавно уйду!» -den|senden|tilki|ve|hele|gideceğim from||fox||especially|leave de|toi|renarde|et|encore moins|je partirai De|ti|zorra|y|mucho menos|me iré von|dir|der Fuchs|und|erst recht|ich werde weggehen de|você|raposa|e|ainda mais|vou embora da|te|la volpe|e|tanto più|me ne andrò From you, fox, and even more so I will leave! ¡De ti, zorra, y mucho más me iré! E da te, volpe, me ne andrò di sicuro!» Von dir, Füchsin, werde ich erst recht weggehen! Senden, tilki, daha da kaçacağım! De você, raposa, e muito menos eu irei! Je partirai encore plus de toi, renarde !

Хотел колобок покатиться дальше, а лиса  ему вдруг  говорит приятным голосом: istedi|yuvarlak ekmek|yuvarlanmak|daha ileri|ama|tilki|ona|aniden|diyor|hoş|sesle wanted|bun|roll|further on|but|fox|to him|suddenly|says|pleasant|voice je voulais|le petit pain rond|rouler|plus loin|mais|la renarde|à lui|soudain|elle dit|d'une voix agréable|voix Quería|bolita de masa|rodar|más lejos|pero|zorra|a él|de repente|le dice|agradable|voz ||roll away|||Лисица||||| ich wollte|der Keks|ich wollte rollen|weiter|aber|der Fuchs|ihm|plötzlich|sie sagt|angenehmen|Stimme ||||||||||suara queria|o bolinho|rolar|mais longe|mas|a raposa|a ele|de repente|diz|agradável|voz voleva|il pagnottino|rotolare|più lontano|ma|la volpe|a lui|improvvisamente|dice|piacevole|voce He wanted to roll further, and the fox suddenly spoke to him in a pleasant voice: El kolobok quería rodar más lejos, pero la zorra de repente le dice con una voz agradable: Il kolobok voleva rotolare più lontano, ma la volpe gli dice improvvisamente con voce piacevole: Der Kolobok wollte weiterrollen, aber die Füchsin sagt ihm plötzlich mit angenehmer Stimme: Küçük yuvarlak ekmek daha ileri yuvarlanmak istedi, ama tilki ona birden hoş bir sesle dedi: O bolinho queria rolar mais longe, mas a raposa de repente lhe diz com uma voz agradável: Le petit pain rond voulait rouler plus loin, mais la renarde lui dit soudain d'une voix agréable :

- Ах, какая славная песенка!.. ah|ne kadar|güzel|şarkı oh|what a|lovely|song ah|quelle|belle|chanson Ah|qué|hermosa|canción |||песня ach|wie|schöne|Lied ||indah| ah|que|linda|canção ah|che|bella|canzone - Ah, what a glorious song! .. - ¡Ah, qué hermosa canción!.. - Ah, che bella canzoncina!.. - Ach, was für ein schöner Liedchen!.. - Ah, ne güzel bir şarkı!.. - Ah, que canção adorável! - Ah, quelle belle chanson !.. Только вот беда – старая я стала, плохо слышу. sadece|işte|dert|yaşlı|ben|oldum|kötü|duyuyorum only|but|the problem|old|I|became|badly|hear seulement|voilà|malheur|vieille|je|suis devenue|mal|j'entends Solo|aquí|problema|vieja|yo|me he vuelto|mal|oigo ||проблема||||| nur|hier|Unglück|alt|ich|geworden|schlecht|höre só|aqui|problema|velha|eu|me tornei|mal|ouço solo|ecco|guaio|vecchia|io|sono diventata|male|sento Only here is the trouble - the old I have become, I hear hard. Solo que hay un problema: me he hecho vieja, oigo mal. Solo che c'è un problema - sono diventata vecchia, sento male. Aber das Unglück ist – ich bin alt geworden, ich höre schlecht. Ama işte bir dert var - yaşlandım, iyi duymuyorum. Só que o problema é que eu envelheci, ouço mal. Mais voilà le problème - je suis devenue vieille, j'entends mal. Сядь ко мне на носок да пропой еще разок, погромче! otur|yanıma|bana|üzerine|ayakkabı|ve|şarkı söyle|bir kez|daha|daha yüksek sesle sit|to|to me|to|lap||sing|again|one more time|louder assieds-toi|sur|moi|sur|orteil|et|chante|encore|une fois|plus fort Siéntate|a|mí|en|el dedo del pie|y|canta|otra vez|vez|más fuerte ||||||спой|||погромче setz dich|auf|mir|auf|Zeh|und|sing|noch|einmal|lauter ||||||||sekali|lebih keras sente-se|em|mim|em|bico|e|cante|mais|uma vez|mais alto siediti|su|me|su|calzino|e|canta|ancora|volta|più forte Sit on my toe and drink one more time, louder! Siéntate en mi nariz y cántame otra vez, ¡más fuerte! Siediti sul mio naso e canta di nuovo, più forte! Setz dich auf meine Nase und sing noch einmal, lauter! Gel yanıma otur ve bir kez daha, daha yüksek sesle şarkı söyle! Sente-se no meu nariz e cante mais uma vez, mais alto! Viens t'asseoir sur ma chaussette et chante encore une fois, plus fort!

Колобок вскочил лисе на нос и ту же песню запел: yuvarlak ekmek|fırladı|tilkiye|üzerine|burun|ve|o|aynı|şarkı|söyledi bun|jumped|onto (with 'вскочил')|on|nose|and|that|right away|song|sang again le petit pain rond|a sauté|sur le nez du renard|sur|nez|et|cette|même|chanson|a chanté El Kolobok|saltó|a la zorra|sobre|nariz|y|esa|misma|canción|cantó Колобок||лисе на нос||||же самую||| bolinho|pulou|na raposa|em|nariz|e|essa|mesma|canção|cantou der Knödel|sprang|auf die Füchsin|auf|Nase|und|das|gleiche|Lied|sang il pallone|saltò|sulla volpe|su|naso|e|quella|stessa|canzone|cantò Kolobok jumped up to the fox and sang the same song: El kolobok saltó sobre la nariz de la zorra y cantó la misma canción: Il Kolobok saltò sul naso della volpe e cantò la stessa canzone: Der Lebkuchen sprang der Füchsin auf die Nase und sang das gleiche Lied: Küçük yuvarlak ekmek, tilkinin burnuna zıpladı ve aynı şarkıyı söyledi: O bolinho pulou no nariz da raposa e cantou a mesma canção: Le petit pain a sauté sur le nez du renard et a chanté la même chanson:

«Я по коробу скребён, ben|üzerinde|kutu|kazıdım I||box|scratched je|sur|la boîte|gratté Yo|por|caja|rasguñado ich|über|Kiste|kratzte ||kotak|skrab eu|por|caixa|arranhado io|su|scatola|raschiato "I'm scraped in a box, “我被困在一个盒子里, «Yo rasqué en la caja, «Io strisciavo sulla scatola, „Ich habe über die Kiste gekratzt, «Kutuya sürtündüm, «Eu arranhei na caixa, «Je gratte dans la boîte,

По амбару метён. -de|ambar|süzüldü |barn|marked par|l'entrepôt|balayé Por|el granero|está nevado pelo|celeiro|varrido durch|die Scheune|gefegt per|il granaio|ho spazzato Barriendo en el granero. Per il granaio spazzato. Im Schuppen gefegt. Ambarı süpürüyorum. Pelo celeiro varrido. Dans la grange, je suis balayé.

Я в печке печён, ben|-de|fırın|pişirildim I||in the oven|baked je|dans|le four|cuit Yo|en|el horno|horneado ich|in|dem Ofen|gebacken ||oven|roti eu|em|forno|assado io|in|forno|sto cuocendo Yo fui horneado en el horno, Io sono cotto nel forno, Ich bin im Ofen gebacken, Fırında pişiyorum, Eu estou assado no forno, Je suis cuit dans le four,

На окошке стужён. -de|pencere|soğutuldum |window|frost sur|la fenêtre|gelé En|la ventana|helado na|janela|resfriado |jendela| auf|dem Fenster|erkaltet su|finestra|sto raffreddando En la ventana enfriado. Sulla finestra gelato. Am Fenster erkaltet. Pencerede soğuyorum. Na janela congelado. Je suis gelé sur le rebord de la fenêtre.

Я от дедушки ушёл, ben|-den|dede|ayrıldım ||grandfather|left je|de|grand-père|parti Yo|de|abuelo|me fui eu|de|avô|fui embora ich|von|dem Großvater|weggegangen io|da|nonno|sono andato via Yo me fui de casa de abuelo, Sono scappato dal nonno, Ich bin von meinem Großvater weggegangen, Büyükbabamdan kaçtım, Eu fui embora do avô, Je suis parti de chez mon grand-père,

Я от бабушки ушёл, ben|-den|babaanneden|ayrıldım |||left je|de|ma grand-mère|suis parti Yo|de|abuela|me fui eu|de|minha avó|fui embora |||pergi ich|von|der Großmutter|ich bin weggegangen io|da|nonna|sono andato via Me fui de la abuela, Sono scappato dalla nonna, Ich bin von der Großmutter weggegangen, Büyükanneye veda ettim, Eu fui embora da vovó, Je suis parti de chez ma grand-mère,

Я от зайца ушёл, ben|-den|tavşandan|ayrıldım ||hare|left je|de|mon lapin|suis parti Yo|del|conejo|me fui eu|de|da lebre|fui embora ||kelinci| ich|von|dem Hasen|ich bin weggegangen io|da|coniglio|sono andato via I got away from the hare, Me fui de la liebre, Sono scappato dal coniglio, Ich bin vom Hasen weggegangen, Tavşana veda ettim, Eu fui embora da lebre, Je suis parti du lièvre,

Я от волка ушёл, ben|-den|kurttan|ayrıldım ||wolf|left je|de|mon loup|suis parti Yo|del|lobo|huí eu|de|do lobo|fui embora ||serigala| ich|von|dem Wolf|ich bin weggegangen io|da|lupo|sono andato via I left the wolf Me fui del lobo, Sono scappato dal lupo, Ich bin vom Wolf weggegangen, Kurt'a veda ettim, Eu fui embora do lobo, Je suis parti du loup,

От   медведя ушёл, -den|ayıdan|ayrıldım ||left de|mon ours|suis parti De|el oso|se fue de|do urso|fui embora |beruang| von|dem Bären|ich bin weggegangen da|orso|sono andato via He left the bear Me fui del oso, Sono scappato dall'orso, Ich bin vom Bären weggegangen, Ayıdan veda ettim, Eu fui embora do urso, Je suis parti de l'ours,

От тебя, лиса, и подавно уйду!» -den|seni|tilki|ve|hele|gideceğim ||fox||for sure|leave de|toi|renarde|et|encore moins|je partirai De|ti|zorra|y|mucho menos|me iré de|você|raposa|e|ainda mais|eu irei embora ||лиса||even more so| |||||pergi von|dir|Füchsin|und|erst recht|ich werde gehen da|te|volpe|e|tanto meno|me ne andrò From you, fox, and even more so leave! " ¡De ti, zorra, y mucho más me iré! Da te, volpe, me ne andrò di sicuro! "Von dir, Fuchs, werde ich erst recht weggehen!" Senden, tilki, kesinlikle gideceğim! De você, raposa, eu definitivamente vou embora! Je m'en vais, renarde, c'est sûr !

- Спасибо, колобок! teşekkürler|yuvarlak ekmek thank you|little buddy merci|petit pain rond Gracias|bolita de masa danke|Knödel obrigado|bolinho grazie|pallina - Thank you, gingerbread man! - ¡Gracias, bolita! - Grazie, pallina! - Danke, Knödel! - Teşekkürler, yuvarlak ekmek! - Obrigado, bolinho! - Merci, petit pain ! – говорит лиса еще более приятным голосом.- Славная песенка! diyor|tilki|daha|daha|hoş|sesle|güzel|şarkı says|fox|even more|even more|pleasant|voice|lovely|little song elle dit|renarde|encore|plus|agréable|voix|belle|chanson dice|la zorra|aún|más|agradable|vozом|Hermosa|canción sie sagt|Füchsin|noch|mehr|angenehmen|Stimme|schöne|Lied |||||||lagu diz|raposa|ainda|mais|agradável|voz|linda|canção dice|volpe|ancora|più|piacevole|voce|bella|canzone - says the fox in an even more pleasant voice. - Nice song! – dice la zorra con una voz aún más agradable. - ¡Qué bonita canción! - dice la volpe con una voce ancora più piacevole. - Che bella canzone! - sagt der Fuchs mit noch angenehmerer Stimme. - Ein schönes Lied! - diyor tilki daha da hoş bir sesle. - Harika bir şarkı! - diz a raposa com uma voz ainda mais agradável. - Que canção linda! - dit la renarde d'une voix encore plus agréable. - Quelle belle chanson ! Я бы еще раз её послушала!.. ben|-erim|bir kez|kez|onu|dinlerdim |would|again|||listened to je|conditionnel|encore|fois|elle|j'écouterais Yo|(partícula condicional)||vez|a ella|escucharía eu|partícula modal que indica desejo|mais|vez|ela|eu ouviria |||||mendengarkan ich|würde|noch|einmal|es|ich würde hören io|condizionale|ancora|volta|la|l'avrei ascoltata I would listen to her again! ¡Me gustaría escucharla una vez más!.. La ascolterei ancora una volta! Ich würde es noch einmal hören!... Bir kez daha dinlemek isterdim!.. Eu gostaria de ouvi-la mais uma vez! J'aimerais l'écouter encore une fois ! Сядь ко мне на язычок да пропой свою славную песенку в последний разок! otur|bana|benim|üzerine|dilim|ve|söyle|kendi|güzel|şarkını|de|son|kez sit down|to|to me||tongue|yes|sing|your|glorious|song||last time|time assieds-toi|à|moi|sur|petite langue|et|chante|ta|glorieuse|petite chanson|pour|dernier|fois Siéntate|a|mí|en|lengüita|y|canta|tu|gloriosa|cancioncita|en|último|vez ||||язык||||замечательную||||один раз setz dich|zu|mir|auf|Zünglein|und|sing|dein|ruhmreiche|Liedchen|zum|letzten|Mal |||||||||||terakhir|kali sente-se|para|mim|em|linguinha|e|cante|sua|gloriosa|canção|em|última|vezinha siediti|su|me|su|linguetta|e|canta|tua|gloriosa|canzoncina|in|ultimo|volta Sit on my tongue and sing your glorious song for the last time! ¡Siéntate en mi lengua y canta tu hermosa canción una última vez! Siediti sulla mia lingua e canta la tua bella canzone per l'ultima volta! Setz dich auf meine Zunge und singe dein glorreiches Lied ein letztes Mal! Gel yanıma, dilime otur ve son bir kez güzel şarkını söyle! Sente-se aqui na minha língua e cante sua gloriosa canção pela última vez! Assieds-toi sur ma langue et chante ta belle chanson une dernière fois !

Обрадовался колобок, что его опять похвалили. sevindi|yuvarlak ekmek|ki|onu|tekrar|övdüler was pleased|bun|that||again|praised il se réjouit|le petit pain|que|il|encore|ils l'ont loué Se alegró|el bollo|que|lo|otra vez|elogiaron er freute sich|der Knödel|dass|ihn|wieder|sie lobten ficou feliz|bolinho|que|o|novamente|elogiaram si è rallegrato|il pallino|che|lo|di nuovo|lo hanno lodato The bun was delighted that he was again praised. El bolita se alegró de que lo alabaran de nuevo. Il pallino si è rallegrato che lo hanno lodato di nuovo. Der Lebkuchenmann freute sich, dass er wieder gelobt wurde. Küçük yuvarlak ekmek, tekrar övüldüğüne sevindi. O bolinho ficou feliz por ser elogiado novamente. Le petit pain rond était ravi qu'on l'ait encore félicité. Прыгнул он прямо лисе на язык, а она его – ам! sıçradı|o|doğrudan|tilkiye|üzerine|dil|ama|o|onu|hıh jumped||right onto|fox|on|tongue|and|she|him|yum il sauta|il|directement|sur la langue du renard|sur|langue|et|elle|lui|mmm Saltó|él|directamente||sobre|lengua|y|ella|él|¡yum er sprang|er|direkt|der Füchsin|auf|Zunge|und|sie|ihn|mampf pulou|ele|direto|na raposa|em|língua|mas|ela|o|ah saltò|lui|direttamente|alla volpe|su|lingua|ma|lei|lo|mmm He jumped right on the fox's tongue, and she - am! Saltó directamente sobre la lengua de la zorra, ¡y ella lo – ¡am! Saltò direttamente sulla lingua della volpe, e lei lo – am! Er sprang direkt auf die Zunge der Füchsin, und sie – mmm! Doğrudan tilkinin diline zıpladı, o da onu – am! Ele pulou direto na língua da raposa, e ela – ah! Il a sauté directement sur la langue du renard, et elle l'a – hop ! – и съела!.. ve|yedi |ate et|elle l'a mangé y|comió e|comeu und|sie aß e|lo mangiò - and ate it! – y se lo comió!.. – e lo mangiò!.. – und aß ihn auf!.. – yedi!.. – e comeu!.. – et l'a mangé !..

(обработано и прочитано Евгением40, 2015) işlenmiş|ve|okunmuş|Evgeny tarafından processed||read|Evgeny traité||lu|par Evgueni40 procesado|y|leído|por Evgeny40 bearbeitet|und|gelesen|von Jewgenij40 processado|e|lido|por Evgeny40 elaborato||letto|da Evgenij40 (processed and read by Eugene40, 2015) (procesado y leído por Evgeny40, 2015) (elaborato e letto da Evgenij40, 2015) (bearbeitet und gelesen von Jewgenij40, 2015) (Eugene40 tarafından işlendi ve okundu, 2015) (processado e lido por Evgeny40, 2015) (traité et lu par Evgueni40, 2015)

SENT_CWT:AFkKFwvL=3.83 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.77 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.17 PAR_CWT:AvJ9dfk5=4.65 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.69 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.98 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.4 PAR_CWT:B7ebVoGS=9.08 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.82 PAR_CWT:B7ebVoGS=3.92 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.69 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.04 es:AFkKFwvL it:AvJ9dfk5 de:B7ebVoGS tr:B7ebVoGS pt:B7ebVoGS fr:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=48 err=0.00%) translation(all=93 err=0.00%) cwt(all=527 err=2.47%)