×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Детские сказки (Children's fairy-tales), 1. КУРОЧКА РЯБА

1. КУРОЧКА РЯБА

ДЕТСКИЕ СКАЗКИ

Эти сказки русские мамы и папы, бабушки и дедушки читали своим детям и внукам во все времена. Ведь именно со сказок начинается знакомство маленького человека с родным языком и культурой.

Эти детские сказки, благодаря простому языку и интересным героям, могут быть хорошим источником для изучения русского языка нерусскими студентами.

КУРОЧКА РЯБА

Жили- были дед да баба. Была у них курочка ряба.

Снесла курочка яичко, не простое – золотое.

Дед бил-бил – не разбил.

Баба била-била – не разбила.

Мышка бежала, хвостиком задела, яичко упало и разбилось.

Дед плачет, баба плачет, а курочка кудахчет:

- Кудах-тах-тах! Кудах-тах-тах! Не плачь, дед, не плачь, баба! Я снесу вам другое яичко, не золотое, а простое.

(обработано и прочитано Евгением40, 2015)

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

1. 1. 1. DAS RYABA-HUHN 1. THE FOLLOWING HUNDRED 1. 1. RYABA HEN 1. LE POULET RYABA 1. IL POLLO RYABA 1.ザ・リャバ・チキン 1. 쿠르치카 랴바 1. KURCHKA RYABA 1. 1. 1. KURCHKA RYABA 1. 1. КУРОЧКА РЯБА 小鸡|里巴 Курочка Ряба|Пестрая poule|Ryaba Hühnchen|die graue little hen|speckled gallina|Riabà a galinha|Rybka KÜÇÜK TAVUK|RYABA الدجاجة|ريابا KURA|RYBA gallina|Rjabá روبا دجاج HEN RYABA HÜHNCHEN RYABA HEN RYABA KURCHKA RYABA クルチカ・ヤバ 쿠르치카 랴바 KURCZACZEK RYBA 小鸡快快 LA GALLINA RIA A GALINHA PINTADINHA TAVUK RYABA

ДЕТСКИЕ СКАЗКИ 儿童的|故事 Детские сказки| enfants|contes Kinder-|Märchen children|fairy tales infantis|contos ÇOCUK|MASALLAR |قصص DZIECIĘCE|BAJKI infantiles|cuentos حكايات الأطفال UŞAQ NAKALLARI Kindermärchen CHILDREN'S FAIRY TALES CONTES POUR ENFANTS 童話 어린이 이야기 BAJKI DLA DZIECI 儿童故事 CUENTOS INFANTILES CONTO DE FADAS INFANTIS ÇOCUK MASALLARI

Эти сказки русские мамы и папы, бабушки и дедушки читали своим детям и внукам во все времена. 这些|故事|俄罗斯的|妈妈|和|爸爸|奶奶|和|爷爷|读过|自己的|孩子们|和|孙子们|在|所有|时代 |||||||||||||внукам||| |contes|russes||||||grands-pères|lisaient|à leurs|enfants||petits-enfants|||temps Diese|Geschichten|russische|Mütter|und|Väter|Omas||Großväter|gelesen haben|ihren|Kindern|und|Enkeln|in|allen|Zeiten these|fairy tales|Russian|mothers|and|fathers|grandmothers|and|grandfathers|read|to their|to their|and|to their grandchildren|in|always|throughout (with 'во все') Queste|le fiabe|||||||nonni|leggevano|loro|ai loro bambini||ai nipoti|||tempi |||||||||leste for||||||| essas|histórias|russas|mães|e|pais|avós|e|avôs|liam||crianças||netos|em|todos|tempos bu|masallar|Rus|anneler|ve|babalar|büyükanneler|ve||||||torunlarına|her|tüm|zamanlar |||||||||قرأوا|أطفالهم|الأطفال||الأحفاد||| Te|bajki|rosyjskie|mamy|i|tatusiowie|babcie|i|dziadkowie|czytali|swoim|dzieciom|i|wnukom|w|wszystkie|czasy Estas|historias|rusas|mamás|y|papás|abuelas|y|abuelos|leían|a sus|hijos|y|nietos|en|todos|tiempos 이러한||||||||||||||||시대 يقرأ الأمهات والآباء والأجداد الروس هذه القصص الخيالية لأطفالهم وأحفادهم في جميع الأوقات. Rus ana və ataları, nənə və babalar bu nağılları övladlarına, nəvələrinə hər an oxuyurdular. Diese Märchen haben russische Mütter und Väter, Großmütter und Großväter ihren Kindern und Enkeln zu allen Zeiten vorgelesen. Russian moms and dads, grandparents read these tales to their children and grandchildren at all times. Ces contes étaient lus en permanence par les papas et les mamans russes, les grands-parents et les grands-pères à leurs enfants et petits-enfants. これらの物語は、ロシアの母親や父親、祖父母や祖父母によって、子供たちや孫たちにいつも読まれていた。 이 이야기는 러시아의 엄마, 아빠, 조부모, 할아버지가 자녀와 손주에게 항상 읽어주던 이야기입니다. Te bajki rosyjscy rodzice, babcie i dziadkowie czytali swoim dzieciom i wnukom przez wszystkie czasy. 这些故事是俄罗斯的妈妈和爸爸,奶奶和爷爷在任何时候都给他们的孩子和孙子们读的。 Estos cuentos los leían las mamás y papás rusos, abuelas y abuelos a sus hijos y nietos en todo momento. Esses contos foram lidos por mães e pais russos, avós e avôs para seus filhos e netos em todos os tempos. Bu masalları Rus anneleri ve babaları, büyükanneleri ve büyükbabaları her zaman çocuklarına ve torunlarına okudular. Ведь именно со сказок начинается знакомство маленького человека с родным языком и культурой. 因为|正是|从|童话|开始|认识|小的|人|与|本土的|语言|和|文化 After all|||||||||||| car|juste|||commence|la connaissance|petit|homme||sa propre|langue||la culture Denn|gerade|von|Märchen|beginnt|Bekanntschaft|kleinen|Menschen|mit|einheimischen|Sprache||Kultur indeed|precisely|from|fairy tales|begins|the acquaintance|with a little|a little person|from|with native (with one's native language and culture)|with (with the native language)|and|culture Infatti|proprio|le|le favole|inizia|la conoscenza|del piccolo|bambino|con|madrelingua|lingua||cultura |||eventyr||bekjentskap|lille|||morsmålet||| pois|exatamente|com|contos|começa|o conhecimento|pequeno|ser humano|com|nativo|idioma|e|cultura çünkü|tam olarak|ile|masallardan|başlar|tanışma|küçük|insanın|ile|ana|dil|ve|kültürle bowiem|właśnie|z|bajek|zaczyna się|znajomość|małego|człowieka|z|rodzinnym|językiem|i|kulturą Porque|exactamente|de|cuentos|comienza|el conocimiento|pequeño|ser humano|con|nativo|idioma|y|cultura 그러니까|바로||||친숙함||||모국어|||문화 بعد كل شيء، فمن خلال القصص الخيالية يبدأ الشخص الصغير في التعرف على لغته الأم وثقافته. Axı balaca insanın öz ana dili və mədəniyyəti ilə tanışlığı məhz nağıllardan başlayır. Denn gerade mit Märchen beginnt die Bekanntschaft des kleinen Menschen mit der heimischen Sprache und Kultur. After all, it is from fairy tales that the little person begins to get acquainted with his native language and culture. En effet, c'est avec les contes de fées qu'un enfant commence à se familiariser avec sa langue et sa culture d'origine. 結局のところ、小さな子供が母国語や母国文化を知るのはおとぎ話から始まるのだ。 결국, 어린 사람이 자신의 모국어와 문화에 대해 알게 되는 것은 동화를 통해 시작됩니다. W końcu to od bajek zaczyna się znajomość małego człowieka z rodzimym językiem i kulturą. 因为正是从童话开始,小朋友与母语和文化的接触。 Porque es precisamente a través de los cuentos que comienza el conocimiento del pequeño ser humano con su lengua y cultura nativas. Pois é exatamente com os contos que começa o conhecimento de uma criança com a língua e a cultura nativas. Çünkü masallarla küçük bir insanın ana dili ve kültürü ile tanışması başlar.

Эти детские сказки, благодаря простому языку и интересным героям, могут быть хорошим источником для изучения русского языка нерусскими студентами. 这些|儿童的|故事|由于|简单的|语言|和|有趣的|角色|可以|是|好的|来源|对于|学习|俄语|语言|非俄国的|学生 |||||||||||||||||не русскими студентами| |enfants||grâce à|simple|||intéressants|héros||||source||l'étude|||non-russes|étudiants diese|Kinder-|Märchen|dank der|einfachen|Sprache||interessanten|den Helden|können|sein|guter|source|für|des Studiums|russische|Sprache|von nicht-russischen|Studenten these|children's|fairy tales|thanks to|simple|language|and|interesting|characters|can|be|good|a source|for|studying|the Russian|language|by non-Russian|by non-Russian students |per bambini|le fiabe|grazie al|semplice|linguaggio|||ai personaggi|possono|essere|un buon|una buona fonte|per lo|lo studio|russo||non russi|degli studenti |barne-|eventyr||enkle|||interessante||||||||||ikke-russiske| esses|infantis|contos|graças a|simples|idioma|e|interessantes|personagens|podem|ser|boa|fonte|para|o estudo|russo|idioma|não russos|estudantes bu|çocuk|masallar|sayesinde|basit|dile|ve|ilginç|kahramanlara|olabilir|olmak|iyi|kaynak|için|öğrenme|Rus|dili|Rus olmayan|öğrenciler tarafından Te|dziecięce|bajki|dzięki|prostemu|językowi|i|interesującym|bohaterom|mogą|być|dobrym|źródłem|dla|nauki|rosyjskiego|języka|nierosyjskimi|studentami Estas|infantiles|historias|gracias a|simple|idioma|y|interesantes|personajes|pueden|ser|buena|fuente|para|estudio|ruso|idioma|no rusos|estudiantes يمكن أن تكون حكايات هؤلاء الأطفال الخيالية، بسبب لغتها البسيطة وشخصياتها المثيرة للاهتمام، مصدرًا جيدًا للطلاب غير الروس لتعلم اللغة الروسية. Bu uşaq nağılları sadə dili və maraqlı personajları sayəsində qeyri-rus tələbələr üçün rus dilini öyrənmək üçün yaxşı mənbə ola bilər. Diese Kindermärchen können dank der einfachen Sprache und interessanten Helden eine gute Quelle zum Lernen der russischen Sprache für nicht-russische Studenten sein. Thanks to the simple language and interesting characters, these children's fairy tales can be a good source for studying Russian language by non-Russian students. Ces contes pour enfants, grâce à leur langage simple et à leurs personnages intéressants, peuvent constituer une bonne source d'apprentissage du russe pour les étudiants non russes. これらの童話は、言葉が簡単で登場人物が面白いので、ロシア人以外の学生がロシア語を学ぶのに良い教材となる。 이 동화들은 단순한 언어와 흥미로운 캐릭터로 인해 러시아어를 모르는 학생들이 러시아어를 배우는 데 좋은 자료가 될 수 있습니다. Te bajki dla dzieci, dzięki prostemu językowi i interesującym bohaterom, mogą być dobrym źródłem do nauki języka rosyjskiego dla studentów niebędących Rosjanami. 这些儿童童话,因其简单的语言和有趣的角色,可以成为非俄语学生学习俄语的良好来源。 Estos cuentos infantiles, gracias a su lenguaje simple y personajes interesantes, pueden ser una buena fuente para el estudio del idioma ruso por parte de estudiantes no rusos. Esses contos infantis, graças à linguagem simples e aos personagens interessantes, podem ser uma boa fonte para o aprendizado da língua russa por estudantes não russos. Bu çocuk masalları, basit dili ve ilginç kahramanları sayesinde, Rusça öğrenen yabancı öğrenciler için iyi bir kaynak olabilir.

КУРОЧКА РЯБА 小鸡|里巴 Курочка Ряба|Spotted poule|Ryaba Hühnchen|Rjaba little hen|speckled galinha|Rybka tavuk|Rıba Kura|Rjaba gallina|Rya روبا دجاج HEN RYABA HENNE RYABA RYABA CHICKEN KURCHKA RYABA クルチカ・ヤバ 쿠르치카 랴바 KURCZACZEK RYBA 小鸡瑞巴 LA GALLINA RIA A GALINHA PINTADINHA TAVUK RYABA

Жили- были дед да баба. ||祖父|和|祖母 ||grand-père||baba lebten|waren|der Großvater|und|Frau lived|lived|grandfather|and|grandma c'erano|c'erano|nonno|| Bodde|var||| viveram|eram|avô|e|avó yaşadılar|vardı|dede|ve|nine ||dziadek|i|babcia ||abuelo|y|abuela ذات مرة عاش هناك جد وامرأة. Bir vaxtlar bir baba və bir qadın var idi. Es waren einmal ein Großvater und eine Frau. Once upon a time there were a grandfather and a woman. Il était une fois un grand-père et une grand-mère. 昔々、あるところにおじいさんとおばあさんがいた。 옛날 옛적에 할아버지와 할머니가 있었습니다. Żyli sobie dziadek i babcia. 曾经有一个爷爷和奶奶。 Había una vez un abuelo y una abuela. Havia um avô e uma avó. Bir zamanlar bir dede ve bir nine yaşardı. Была у них курочка ряба. 有|在|他们|小鸡|叫花子 ||||пестрая |||poule|Ryaba war|von|ihnen|Hühnchen|speckled was|at their place|with them|a little hen|speckled |da|loro||Ribollita |||Høna|flekkete foi|a|deles|galinha|rabo vardı|-de|onların|tavuk|rüya Była|u|nich|kurka|Rjaba Había|en|ellos|gallina|Rya كان لديهم دجاج ريابا. Onlarda toyuq ryaba var idi. Sie hatten eine kleine Henne. They had a pockmarked chicken. Ils avaient une petite poule. 彼らは小さな雌鶏を飼っていた。 작은 암탉이 있었습니다. Mieli kurkę rybkę. 他们有一只小母鸡。 Tenían una gallina Rya. Era uma vez uma galinha chamada Ria. Onların bir tavukları vardı.

Снесла курочка яичко, не простое – золотое. 下了|小鸡|鸡蛋|不|普通的|金色的 ||яйцо||| a pondu|poule|œuf||simple|doré legte ein Ei|das Huhn|das Ei|nicht|einfach|goldene laid|the little hen|an egg|not|not simple|golden |gallina|||| pôs|galinha|ovo|não|comum|dourado yumurtladı|tavuk|yumurta|değil|sıradan|altın Zniosła|kurka|jajko|nie|zwykłe|złote Puso|gallina|huevo|no|común|dorado وضعت الدجاجة بيضة، ليست عادية، بل بيضة ذهبية. Toyuq yumurta qoydu, sadə deyil - qızılı. Das Huhn hat ein Ei gelegt, kein einfaches, sondern ein goldenes. The chicken laid an egg, not a simple one - a golden one. La poule a pondu un œuf, mais pas n'importe lequel, un œuf en or. 암탉이 낳은 알은 그냥 알이 아니라 황금 알이었습니다. Kurka znosiła jajko, nie zwykłe – złote. 小母鸡下了一个蛋,不是普通的蛋,而是金蛋。 La gallina puso un huevo, no común - uno de oro. A galinha pôs um ovo, não comum – era de ouro. Tavuk bir yumurta yumurtladı, sıradan değil - altın.

Дед бил-бил – не разбил. 爷爷|||不|打破 |a frappé|a frappé||a cassé Opa|schlug|schlug|nicht|hat zerbrochen grandfather|was hitting|was hitting|not|could break ||||ha rotto ||||knuste avô|bateu|bateu|não|quebrou dede|||değil|kırdı Dziadek|||nie|rozbił Abuelo|||no|rompió ضرب الجد وضرب، لكنه لم ينكسر. Dədə döymək-döymək - qırmadı. Großvater Beat-Beat - brach nicht. Grandfather beat - did not break. Grand-père a frappé, frappé et ne l'a pas cassé. 할아버지가 치고 또 쳐도 부러지지 않았어요. Dziadek bił-bił – nie rozbił. 爷爷打了打 – 没打破。 El abuelo golpeó-golpeó - no lo rompió. O avô bateu, bateu – não quebrou. Dede vurdu vurdu - kırmadı.

Баба била-била – не разбила. 奶奶|||不|打破 la vieille femme|a frappé|||a cassé Die alte Frau|schlug|schlug|nicht|hatte разбила woman|was hitting|hit|not|could break avó||bateu|não|quebrou nine|||değil|kırdı Babcia|||nie|rozbiła La abuela|||no|rompió كان بابا يضرب ويضرب، لكنها لم تكسره. Baba döymək-vurmaq - qırılmadı. Baba beat-beat - brach nicht. Baba beat-not beaten. Baba battait - elle ne l'a pas cassé. 바바는 구타를 당하고 있었지만 부러뜨리지 않았습니다. Babcia biła-biła – nie rozbiła. 奶奶打了打 – 也没打破。 La abuela golpeó-golpeó - no lo rompió. A avó bateu, bateu – não quebrou. Baba vurdu vurdu - kırmadı.

Мышка бежала, хвостиком задела, яичко упало и разбилось. 小鼠|跑|用尾巴|碰到|蛋|掉了|和|摔碎了 |||touched|яйцо||| la souris|a couru|avec sa queue|a touché|œuf|est tombé||s'est cassé Die Maus|lief|mit dem Schwanz|berührte|Ei|gefallen|und|zerbrach sich the little mouse|ran|with its tail|touched|the egg|fell|and|broke ||con la coda|ha toccato||è caduto||si è rotto |løp|||||| a camundongo|correu|com a cauda|esbarrou|o ovo|caiu|e|quebrou fare|koştu|kuyruğuyla|dokundu|yumurta|düştü|ve|kırıldı Myszka|biegła|ogonkiem|zaczepiła|jajko|spadło|i|rozbiło się La ratoncita|corría|con su colita|tocó|el huevito|cayó|y|se rompió كان الفأر يركض، لمسه ذيله، فسقطت البيضة وانكسرت. Siçan qaçdı, quyruğa toxundu, testis düşdü və qırıldı. Die Maus rannte, berührte den Schwanz, der Hoden fiel und brach. The mouse ran, hit the tail, the egg fell and crashed. Une souris a couru, s'est cognée la queue, l'œuf est tombé et s'est cassé. 쥐가 달려가 꼬리에 부딪혀 달걀이 떨어지고 깨졌습니다. Myszka biegła, ogonkiem zahaczyła, jajko spadło i się rozbiło. 小老鼠跑了,尾巴碰到了,鸡蛋掉了,摔碎了。 La ratoncita corría, con su colita tocó, el huevito cayó y se rompió. O ratinho correu, com o rabinho esbarrou, o ovinho caiu e quebrou. Fare koştu, kuyruğuyla dokundu, yumurta düştü ve kırıldı.

Дед плачет, баба плачет, а курочка кудахчет: 爷爷|哭|奶奶|哭|而|小鸡|咯咯叫 ||||||clucks |pleure||pleure||poule|caquette der Opa|weint|Oma|weint|aber|Hühnchen|gackert grandfather|is crying|woman|is crying|and|hen|clucks ||||||coccola |||||høna klukker|klukker o avô|chora|a avó|chora|e|a galinha|cacareja dede|ağlıyor|nine|ağlıyor|ama|tavuk|gıdaklıyor ||||||تدعو Dziadek|płacze|babcia|płacze|a|kurka|gdacze Abuelo|llora|Abuela|llora|y|gallina|cacarea الجد يبكي، والمرأة تبكي، والدجاجة تقرقر: Baba ağlayır, qadın ağlayır, toyuq isə hönkürür: Der Großvater weint, die Großmutter weint, und die Henne gackert: Grandfather is crying, a woman is crying, and the chicken cackles: Le grand-père pleure, la grand-mère pleure et la poule glousse : 할아버지가 울고, 할머니가 울고, 암탉이 울고 있습니다: Dziadek płacze, babcia płacze, a kurka gdacze: 爷爷在哭,奶奶在哭,母鸡在咯咯叫: El abuelo llora, la abuela llora, y la gallinita cacarea: O vovô chora, a vovó chora, e a galinha cacareja: Dede ağlıyor, nine ağlıyor, tavuk gıdaklıyor:

- Кудах-тах-тах! Куриное кудахтанье|| Kouda|takh| Kikeriki|Kikeriki|Krah crowing|taх|taх Kudak|| ||táh |tah| - أين-داه-داه! - Harada-tah-tah! - Wo-tah-tah! - Where-tah-tah! - Kudah, kudah, kudah ! - 쿠다, 쿠다, 쿠다! - Gdacze-gdacze-gdacze! - 咯咯-咯咯! - ¡Cacarear-rah-rah! - Cacarecá! - Gıdak-gıdak! Кудах-тах-тах! kudurarak|| Gackern|Tach| ta-hoo|cluck cluck cl|cluck cluck cl cocorico|táh|som de um galo أين، اجتز، اجتز! Harada-tah-tah! Kudah, kudah, kudah! Where-tah-tah! 쿠다, 쿠다, 쿠다! Kudach-tach-tach! 咯咯-咯咯! ¡Cacarear-rah-rah! Cacarecá! Gıdak-gıdak! Не плачь, дед, не плачь, баба! 不|哭|爷爷|||奶奶 |pleure|||| nicht|weine|Opa|nicht|weine|Oma not|cry|grandpa|not|cry|grandma |gråt|||| não|chore|vovô|não|chore|vovó не|ağla|dede|||nine Nie|płacz|dziadek|nie|płacz|babcia No|llores|abuelo|||abuela لا تبكي يا جدي لا تبكي يا امرأة! Ağlama, baba, ağlama, qadın! Nicht weinen, Großvater, nicht weinen, Großmutter! Do not cry, grandfather, do not cry, woman! Ne pleure pas, grand-père, ne pleure pas, grand-mère ! 울지 마세요, 할아버지, 울지 마세요, 할머니! Nie płacz, dziadku, nie płacz, babciu! 别哭,爷爷,别哭,奶奶! ¡No llores, abuelo, no llores, abuela! Não chore, vovô, não chore, vovó! Ağlama, dede, ağlama, nine! Я снесу вам другое яичко, не золотое, а простое. 我|会带来|给你|另一个|蛋|不|金色的|而|普通的 |apporterai|||||||ordinaire ich|ich bringe|Ihnen|anderes|Ei|nicht|goldene|sondern|einfaches I|will bring|to you|another|egg||not golden|but|plain |porterò||||||| eu|levarei|para vocês|outro|ovo|não|dourado|mas|simples ben|getireceğim|size|başka|yumurta|değil|altın|ama|sıradan Ja|przyniosę|wam|inne|jajko|nie|złote|a|zwykłe Yo|llevaré|a usted|otro|huevo|no|dorado|sino|simple سأضع لك بيضة أخرى، ليست ذهبية، بل بيضة بسيطة. Sənə başqa bir xaya qoyacağam, qızılı yox, sadə bir xaya. Ich lege dir noch ein Ei, kein goldenes, aber ein einfaches. I’ll lay you another testicle, not a golden one, but a simple one. Je vais te pondre un autre œuf, pas un œuf d'or, mais un œuf simple. 황금 알이 아닌 단순한 알을 하나 더 낳아드리겠습니다. Przyniosę wam inne jajko, nie złote, a zwykłe. 我会给你们带来另一个蛋,不是金蛋,而是普通的。 Les traeré otro huevito, no de oro, sino común. Eu vou trazer outro ovo para vocês, não de ouro, mas simples. Size başka bir yumurta getireceğim, altın değil, sıradan.

(обработано и прочитано Евгением40, 2015) 处理过|和|阅读过|Евгений40 traité||lu| bearbeitet||gelesen|von Jewgeni processed||read|Evgeny processado|e|lido|por Evgeny40 işlendi|ve|okundu|Evgeny40 przetworzone|i|przeczytane|przez Eugeniusza40 procesado|y|leído|por Evgeny (Evgeniy40 tərəfindən redaktə edilmiş və oxunmuş, 2015) (bearbeitet und gelesen von Eugene40, 2015) (edited and read by Evgeny40, 2015) (traité et lu par Eugene40, 2015) (유진40이 처리하고 읽음, 2015) (opracowane i przeczytane przez Eugeniusza40, 2015) (由尤金40处理和阅读,2015年) (procesado y leído por Evgeny40, 2015) (processado e lido por Evgeny40, 2015) (Eugene40 tarafından işlendi ve okundu, 2015)

SENT_CWT:AFkKFwvL=2.8 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.5 SENT_CWT:AFkKFwvL=1.85 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.91 SENT_CWT:AFkKFwvL=2.45 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.98 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.05 PAR_CWT:B7ebVoGS=3.55 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.85 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.64 pl:AFkKFwvL zh-cn:AFkKFwvL es:AFkKFwvL pt:B7ebVoGS tr:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=10 err=0.00%) translation(all=19 err=0.00%) cwt(all=121 err=14.05%)