×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

"Обложка" - 1 - радио Эхо Москвы 2014, 021 - 04 ИЮНЯ 2014 - Кто пожалеет курильщика?

021 - 04 ИЮНЯ 2014 - Кто пожалеет курильщика?

Кто пожалеет курильщика?

А.СОЛОМИН: Добрый вечер, в эфире «Эхо Москвы» программа «Обложка-1», Ольга Журавлева, Алексей Соломин сегодня ее ведут. Посвятили эту программу теме, которую назвали «Кто пожалеет курильщиков». Дело в том, что антитабачный закон заработал в полную силу, в этот раз он лишил курильщиков еще ряда возможностей – курить в кафе, Других помещениях, поездах.

О.ЖУРАВЛЕВА: Я сегодня инспектировала известные мне помещения неподалеку – да, даже самые лояльные к курильщикам помещения освободились от пепельниц и прочих атрибутов курения.

А.СОЛОМИН: Кроме того, нельзя покупать сигареты в киосках и много других изменений в законе, постепенно мы с этим боремся. С 2013 г. стали вступать в силу поправки. Сегодня обсудим, сработало это, или не сработало, и что ждать дальше.

О.ЖУРАВЛЕВА: И сработает ли когда-нибудь. В Студии – Виталий Лейбин, главный редактор «Русского репортера» и Сэм Клебанов, председатель компании «Кино без границ». Вас тут спросили, что за имя Сэм? - сокращение от Самуил?

С.КЛЕБАНОВ: Да. Так как я больше 20 лет назад уехал в Швецию, там Самуил превратился в Самуэль.

О.ЖУРАВЛЕВА: Тоже неплохо. Хотела бы начать вот, с чего – первая фаза любого закона - возмущение, вторая - во всех странах уже везде именно так, а есть страны. Где курить нельзя вообще совсем – в Бутане запрещен полностью такой вид развлечений. Но мы не в Бутане, нам все в новинку. Видите ли вы отличия российской борьбы с курением от общепринятых европейских и американских?

В.ЛЕЙБИН: Я был в Штатах в середине 90-х, когда там начинали активно вводить государственные запреты. И там, кстати, Образовалась "Партия свободы", которая боролась против борьбы с курением. В целом, конечно. США прошли далеко за эти годы вперед, тем не менее, если там бывают такие казусы, что в некоторых штатах даже нельзя и дома курить в определенных местах, поэтому там иногда доносят. А если ты куришь у себя на работе, в своем офисе – точно донесут. К счастью, мы до этого пока не дошли.

О.ЖУРАВЛЕВА: Перспективы открываются.

В.ЛЕЙБИН: В некоторых офисах, несмотря на предостережения пожарных и медиков все-таки невозможно отказаться от курения. В частности, во многих журналистских офисах есть не только курилки, но и места, где курят нелегально. Но при этом, при всей жесткости в США, а они все-таки подали пример борьбы с курением государственными средствами, - все-таки даже там есть завидные исключения. В том смысле, что страна довольно сложная, и там есть разные места, где что-то можно. Даже в Нью-Йорке есть бары, где специально можно курить, там люди смотрят друг на друга как на братьев-сумасшедших.

А.СОЛОМИН: Которые делают что-то незаконное.

В.ЛЕЙБИН: Более того, ест даже аэропорты, где есть места, где можно курить. Например, я с удивлением обнаружил бар в Атланте, где можно курить, но туда стоит очередь, и привратник туда пускает людей по очереди, которые истомились долгим перелетом.

У нас страна менее сложная в смысле управления, у нас все вводится без административных сложностей, а с другой стороны, у нас закон исполняется не так рьяно, на что вся надежда.

О.ЖУРАВЛЕВА: Сэм, у вас какой опыт?

С.КЛЕБАНОВ: Мой опыт не совсем личный – я не курю и никогда не курил. Я мог заметить, что мне стало легче дышать в Швеции еще несколько лет назад. В какой-то моменту нас запретили курить в кафе и ресторанах, и мне кажется это правильно, потому что я не против того, чтобы люди делали то, что им нравится, - в том числе и курили, но против того, чтобы они со своими привычками вторгались в личное пространство моих легких. Потому что я не хочу этим всем дышать, и, наверное, этим не должны дышать люди, которые работают в кафе и ресторанах. Если на сталелитейном производстве стараются сократить выброс вредных газов в цехах, то бары и рестораны являются такими же для работников производством.

В Швеции давно действуют законы, которые запрещают курение в местах здравоохранения, детских учреждениях, в местах общественного питания. Есть, кстати, целые дома или квартиры, где тоже запрещено курить – это у тебя может быть в контракте на съем квартиры – чтобы она не пропахала дымом. Сейчас пишут, что это все слабо урегулировано законом, но сейчас это распространяется – все больше некурящих домов и некурящих квартир. Было даже несколько судебных процессов, когда соседи подавали в суд на любителей покурить на балконе. Правда, любители покурить на балконе во всех случаях выиграли суды.

Но в Швеции это все прошло тихо и спокойно, без какого-либо общественного возбуждения. Может еще и потому, что эта борьба ведется давно, и мне кажется, есть несколько моментов, которые отличают борьбу с курением в России от борьбы с курением на западе.

На Западе в основном давно борются с курением фискальными мерами. Вводят большие налоги на сигареты, они дорогие, и это всегда являлось серьезным источником денег для бюджета. Когда в 1993 г. был большой кризис, они увеличили резко налоги на бензин и на сигареты. Так как Росси живет в основном за счет углеводородов, то мне кажется, российские политики в области цен на сигареты предпочитают быть популистами и не раздражать народ высокими ценами. Это моя версия.

А.СОЛОМИН: И штрафы наверняка в Швеции большие.

С.КЛЕБАНОВ: Конечно. И еще – при том, что с курением борются, но в любом аэропорту есть курилка. Я вчера ехал в машине, слышал, как в очередной раз запретили курилку в Шереметьево. Мне кажется это жестоким – если взрослые люди хотят покурить перед длинной дорогой, а в самолетах всех авиакомпаний сейчас курить запрещено, - жестоко лишать их этой возможности. Особенно, если они курят в закрытом помещении и никому не мешают.

А.СОЛОМИН: Это легко решается в наших аэропортах, когда люди делают это в туалете.

О.ЖУРАВЛЕВА: Тем самым ставя под угрозу жизнь и здоровья людей, которые не выносят дыма.

С.КЛЕБАНОВ: В Швеции это прошло еще немножко легче потому, что в Швеции есть такая популярная штука под названием «снюс» - это такой сосательный табак, продается в коробочку. И многих шведских мужчин можно отличить в любой стране мира, потому что у них на джинсах вытертое кольцо. Потому что традиционно эту коробочку со снюсом носят в заднем кармане джинс. Снюс засовывается под губу, и никому не мешает. Поэтому когда запретили курить в барах – убрали автоматы по продаже сигарет, добавили по продаже снюса, и тот, кто не моет жить без табака, тот просто засовывает себе подушечку под губу и никому не мешает.

А.СОЛОМИН: В России тоже иногда в контрактах при съеме квартиры появляется статья про некурящих, но вызвано это не заботой о здоровье человека, а чтобы он не спалил квартиру.

О.ЖУРАВЛЕВА: У меня складывается ощущение, что эту линию я наблюдала довольно долго - были курящие поезда в Европе, даже в метро – было такое. Самолет был чудовищной душегубкой, потому что весь хвост салона дымил все три часа полета непрерывно. И когда это все ушло, по-моему, стало легче всем. Было время, когда курили в кино. То есть, человечество двигалось в этом направлении. Но не кажется ли вам, что в какой-то момент, даже в самых славных демократических заведениях возникает парадокс: государство не объявляет сигареты вне закона, сигареты продаются по вполне доступной цене – в нашем случае. Государство на этом зарабатывает свой акциз. И оно же само пытается людей ограничивать. В этом нет ничего странного?

С.КЛЕБАНОВ: Мне кажется, что это гораздо более рациональная политика, чем политика запретов. Если запретить курение совсем, это было как в США во времена сухого закона. Вся эта американская мафия возникла и превратилась в серьезную организованную преступность именно тогда, когда был введен сухой закон и появились возможности зарабатывать бешеные деньги на алкоголе.

Так же возникнет подпольный рынок табака, который будет контролироваться преступными организациями. Мне кажется, опыт борьбы с табаком, когда относительно мягкая политика ограничений в отсутствии формального запрета, может быть распространен и на другие вещи.

В Штатах, при том, что ограничивают курение табака, либерализуют активно законодательство, связанное с марихуаной. Это происходит практически одновременно. При том, что марихуану тоже нельзя курить, где попало. То есть, с одной стороны, часть законодательства смягчается, часть ужесточается, и эта политика мягких запретов может постепенно начать работать в отношении так называемых легких наркотиков.

А.СОЛОМИН: Виталий, известно, что журналистский коллектив страдает тягой к сигаретам.

О.ЖУРАВЛЕВА: Любая американская редакция в 30-е годы – все с сигарами.

А.СОЛОМИН: Многие ваши сотрудники расстроились, или выступают против этого закона?

В.ЛЕЙБИН: Понятно, что для людей помоложе это не является традиционной культурой и привычкой. А люди постарше, мое поколение и старше, это люди определенной культуры, у которых с курилками связано много, чего. Это же не просто отравление себя жженой бумагой, это важная часть человеческой культуры. Если ты не общаешься в курилке, то общаешься где?

О.ЖУРАВЛЕВА: В туалете.

В.ЛЕЙБИН: Курилка в Библиотеке имени Ленина была всегда важным местом. Понятно, что уходит целая культура. Вообще человечество делает очень много вредных для себя вещей. Оно много сидит, нервничает, злобствует, воюет. Это существенно страшнее, чем курение, тем не менее, элементы биологической политики, политики по Фуко, - возникают почти непредвиденным образом в отдельных сферах жизни.

Когда моего друга-ресторатора спросили, когда вводили первый запрет на курение, о перспективах делать некурящие бары, он сказал - в перспективе можно запретить в ресторанах есть, - это тоже вредно, если много.

О.ЖУРАВЛЕВА: Сначала соли поменьше, потом убрать сладкое.

А.СОЛОМИН: Ну, еда вредна человеку, который ее ест, но речь идет о том, чтобы защитить тех, кто не курит.

О.ЖУРАВЛЕВА: Да, выпивший человек может на тебя броситься, покуривший – нет.

В.ЛЕЙБИН: Есть такая опасность, какая массовая компания по пуганию людей. Если ты все время говорить, что покуришь – умрешь, то конечно, ты ему усложняешь психологически здоровую жизнь. Просто потому, что это огромный психологический стресс. Вообще люди, которые с чем-то борются, всегда общественно-опасны со своей манией, может быть не меньше, чем курильщики.

О.ЖУРАВЛЕВА: Хотела бы нашим слушателям предложить выбрать, на чьей они стороне. Почему-то, как и любой закон, хотя все знали, что с 1 июля будет введено ужесточение, все это было в рамках всего остального, что в мире происходит, появилась невероятная ненависть одних к другим. Наверное, это заметнее всего в соцсетях, но заметно и у нас на СМС, когда пишут, что курильщик имеет право только на рак и ампутацию ног, что это убийцы- большая любовь сквозит в этом к согражданам. Тем не менее, этим убийцам государство сигареты продает, зарабатывает на этом деньги.

С.КЛЕБАНОВ: Это всегда сложный баланс - где должны остановиться запреты и начаться более мягкие формы ограничений. Потому что есть некоторый общественный интерес, чтобы люди меньше болели и больше жили.

О.ЖУРАВЛЕВА: Есть предложение проводить почаще диспансеризации - тоже неплохо.

С.КЛЕБАНОВ: Конечно. Но это понятно, не увеличит кардинально здоровое общество только борьба с курением, это комплексная история. Но есть уже доказанная связь курения с повышенной смертностью, - например, Организация по экономическому сотрудничеству и развитию Европы считает, что с курением связана каждая 10-я смерть взрослого человека в Европе. Если мы говорим о войнах, Европа уже давно живет в мирное время. За послевоенные годы курение унесло несколько десятков миллионов жизней, это сопоставимо с результатами серьезной глобальной войны.

О.ЖУРАВЛЕВА: Тут тоже есть аргументы. В тех же статьях пишут, что связь между курением и заболеванием, от которого умер человек, не всегда доказана, и что отнсоится в эту статистику, а что нет, тоже большой вопрос. Можно сказать, что человек, не дождавшийся пересадки сердца, у мер от гриппа, потому что у него проблемы с сердцем начались после гриппа, но как это попадает в статистику?

В.ЛЕЙБИН: Это довольно сложные эпидемиологические исследования, думаю, что до какого-то времени были сомнения. В принципе, неочевидно, что не всегда было очевидно, что курение вредно.

О.ЖУРАВЛЕВА: Когда-то даже назначали нервным женщинам.

В.ЛЕЙБИН: Да, это было общеевропейской привычкой. Многие мои знакомые, в том числе, высокообразованные люди полагают, что вредно курение сигарет, а не сигар или трубки. Дело не в табаке, а в смолах, продуктах сжигания других вещей. В принципе, я доверяю статьям, которые говорят о связи курения с рядом заболеваний, но надо понимать, что эта связь изучается на большой статистике, и ты можешь построить корреляцию. Но не можешь выстроить причину и следствие в большинстве случаев. Поэтому не вполне корректно говорить о том, сколько именно умерло от курения, безусловно, это является фактором при сердечнососудистых заболеваниях и легочных.

С.КЛЕБАНОВ: Ну да, это оценочно.

В.ЛЕЙБИН: В этом смысле я понимаю тот факт, что общественное мнение изменилось в последнее время, есть медицинские исследования современные, появилось много людей, которые являются активными противниками курения - в этом смысле я за то, чтобы не мешать им жить.

Поначалу у нас планерки проводились в свободном курящем режиме, но когда есть хоть один человек, который против этого, то мы так не делаем.

А.СОЛОМИН: Но он должен это заявить?

В.ЛЕЙБИН: Да.

О.ЖУРАВЛЕВА: По хорошему, правила вежливости никто не отменял. Если вы можете кому-то помешать – неважно, чем – кормлением ребенка грудью, курением, духами, - вежливые люди стараются другим не мешать. Но вежливых людей мало.

С.КЛЕБАНОВ: Не надо путать запах духов и дым, который ест глаза и лезет в легкие.

О.ЖУРАВЛЕВА: Аллергия и анафилактический шок в лифте – это вполне реально.

В.ЛЕЙБИН: В этом смысле я понимаю опасения тех, кто не курит, и готов идти к ним навстречу, но не понимаю, почему, пусть с дополнительными налогами, не могут быть бары или публичные заведения, в которых можно курить, и на которых специально написано, что они для курящих, чтобы некурящие туда не приходили. Непонятно, почему курилки в аэропорту надо запрещать.

А.СОЛОМИН: Кстати, сейчас депутаты вдруг задумались – спустя 4 дня с начала действия полного пакета мэр, чтобы разрешить в аэропортах курилки. Другие депутаты говорят, - подождем, посмотрим, как закон будет работать.

В.ЛЕЙБИН: Хотите, скажу две главные вещи в этой теме? Они следующие: первое – это то, о чем я начал говорить. Нам кажется, что происходит улучшение жизни, либерализация, но европейские государства, включая наше, все время идут к большему контролю над личностью. Есть социологические работы о том, как начинались разные кампании, в том числе, борьбы с курением. Есть уже европейский казус, при котором есть внутрикорпоративные ограничения на вес сотрудников.

Если мы не проанализируем вот такое государство, в частности, в части вмешательства в наше тело, то боюсь, что мы пропустим момент, когда будут контролироваться очень важные вещи.

О.ЖУРАВЛЕВА: Если учесть, что большинство европейских государств вмешивается в такой процесс, как воспитание детей очень активно, и общество это поддерживает, - потому что мы все не умеем воспитывать детей.

С.КЛЕБАНОВ: Как вмешивается?

О.ЖУРАВЛЕВА: Как? Лишают родительских прав, ограничивают свидание с ребенком тех родителей, которых государство считает неадекватными.

С.КЛЕБАНОВ: Но Обычно это связано – имея 20-летинй опыт жизни в Швеции, я ни разу с такими случаями не сталкивался. Все-таки это довольно серьезные явления, связанные с насилием в семье, например. С этим власти стараются бороться.

О.ЖУРАВЛЕВА: Это понятно. Но есть и другие моменты.

С.КЛЕБАНОВ: Какие? Я молодой отец, и не очень представляю, как шведское государство будет вмешиваться в мои отношения с дочкой. И среди моих знакомых я не видел, чтобы у них возникли проблемы, чтобы к ним приходили люди от государства, и говорил, как воспитывать.

О.ЖУРАВЛЕВА: Тем не менее, мне кажется, что по этому пути легко можно пойти, если вводить ограничения. Действительно, государство хочет регулировать определенные вещи. Я считаю, что по попе шлепать можно, а шведское государство считает, что нет.

С.КЛЕБАНОВ: Да, шведское государство считает, что детей бить нельзя. И ребенок, скорее всего, тоже считает, что его нельзя бить по попе.

О.ЖУРАВЛЕВА: А его никто не спрашивает.

С.КЛЕБАНОВ: Да, а его никто не спрашивает.

О.ЖУРАВЛЕВА: И здесь мы делаем перерыв на краткие новости, а потом вернемся все-таки к курению.

НОВОСТИ.

О.ЖУРАВЛЕВА: Продолжаем программу. Прочитаю СМС от Максима: «Как в Европе следят, чтобы не курили в электричках. А на железнодорожных платформах тоже нельзя?» - я ездила в курящих поездах по Германии в 1995-1997 гг., там были пепельницы в ручках сидений. Когда поехала в следующий раз – там не было пепельниц, они были закрыты. И никто ни за кем не следил.

С.КЛЕБАНОВ: Это вообще другая культура

О.ЖУРАВЛЕВА: А вот к этому как придти?

С.КЛЕБАНОВ: Это уже гораздо более сложный вопрос. Вопрос не в том, как ввести правильные законы, а как седлать так, чтобы их соблюдали. Есть такая европейская культура следования закону. Когда ввели запрет на курение в поездах – все перестали курить было бы странно закурить, никому в голову не приходило.

О.ЖУРАВЛЕВА: Просто висит значок и отсутствует пепельница, и этого достаточно.

С.КЛЕБАНОВ: Да. Периодически я езду в поездах в Швеции, и ни разу не видел, чтобы кто-то потребовал втихаря покурить.

О.ЖУРАВЛЕВА: Один раз в туалете был человек, который пробовал – было удивительно.

А.СОЛОМИН: Вернулся бы к тем ненависти одних людей к другим. У вас есть раздражение по отношению к курильщикам?

О.ЖУРАВЛЕВА: Вы мечтаете, чтобы их закопали в землю?

С.КЛЕБАНОВ: У меня нет раздражения по отношению к курильщикам, до тех пор, пока они не начинают лично меня обкуривать. Я считаю, что курить это дурная, вредная привычка, которая сокращает жизнь, вызывает множество проблем и заболеваний, но если кому-то очень хочется - это не мое дело запрещать. Но все-таки я хотел бы, чтобы это делалось так, чтобы я этим не дышал. И когда я сижу в ресторане, а кто-то за соседним столиком начинает курить, - но там же нет стен и отдельных комнат.

О.ЖУРАВЛЕВА: То есть, вопрос в организации пространстве.

С.КЛЕБАНОВ: Да, но, как правило, это пространство раньше было организовано по столикам, а дым не спрашивает у администрации, куда ему плыть. Он распространяется по всему помещению.

О.ЖУРАВЛЕВА: Во Франции перестали курить в такси давно. По требованию профсоюза таксистов. Они требовали, чтобы у них на рабочем месте не курили. Они могут быть сами курящими, выйти во время перерыва, но считали себя вправе обеспечить себе комфортное пребывание на своем рабочем месте. Хотя что может быть прекраснее, ехать в такси с папиросой? Но если подумать – таксист 8 часов сидит за рулем – почему его должны отравлять? Бары и рестораны такая же история – там есть официанты, бармены, которые вынуждены там находиться.

А.СОЛОМИН: Кстати, я знаю курильщиков, которых раздражает сигаретный дым.

С.КЛЕБАНОВ: По-моему, была статистика, что улучшились показатели здоровья в Англии после введения запрета на курение именно у работников ресторанов.

О.ЖУРАВЛЕВА: А многие потеряли работу. Я разговаривала с барменом, парнем из Белоруссии, который говорил, что еще лет 10 лет назад это было круто, но в последние годы работать сложнее, - очень многие бары закрылись.

В.ЛЕЙБИН: Была прекрасная новость из Лондона - в некоторых пабах, в которых в связи с запретом на курение началась необычайная вонь, им приходится покупать специальные дезодоранты, некоторые - с запахом табака.

А.СОЛОМИН: Вместо того, чтобы решить проблему вони?

В.ЛЕЙБИН: Ну, старый паб.

О.ЖУРАВЛЕВА: Он воняет 400 лет, что с этим делать?

А.СОЛОМИН: Итак, меры работают уже год, а сейчас вступили новые. Какие из этих мер, может быть, излишни?

В.ЛЕЙБИН: Борьба с курительными комнатами в аэропортах и общественных пространствах явно излишне. Вот тут, мне кажется, государство переступает ту грань, где надо остановиться и не оказывать избыточного насилия над личностью.

О.ЖУРАВЛЕВА: Все-таки давайте проведем голосование – кого вы больше ненавидите. Вопрос некорректный, но судя по СМС, я задам такой вопрос. Если вы ненавидите курильщиков - 660-06-64, если «ненавижу бестолковых законодателей» - 660-06-65. Потому что были и такие реплики: «курильщиков не люблю, но закон дурацкий».

С.КЛЕБАНОВ: Неравная борьба.

А.СОЛОМИН: Почему?

С.КЛЕБАНОВ: Потому что мне кажется, в России априори люди ненавидят – сейчас было принято столько дурацких законов, что любой закон уже кажется дурацким.

О.ЖУРАВЛЕВА: Но мы говорили, что есть очевидные вещи, к которым мы бы все равно пришли, это нормально и ничего странного в этом нет. СМС: «За незаконное курение штраф должен быть не менее 100 тысяч рублей, либо год тюрьмы».

С.КЛЕБАНОВ: Ой.

О.ЖУРАВЛЕВА: Это к вопросу о любви. Как вариант.

В.ЛЕЙБИН: Я вот говорил о первом важном – всегда, когда происходит кампанейщина, пусть даже медицински обоснованная, надо всегда понимать, что методы этой кампании будут распространяться на все другие сферы. Когда происходит любая кампания, хоть против каких-то видов секса, хоть против каких-то гуманитарных или личных практик, это всегда кампания.

У меня есть знакомый в США, которого проверяла полиция, потому что на фотографии, которые она печатала в фотоагентстве, был ее голый ребенок.

О.ЖУРАВЛЕВА: Неприлично.

В.ЛЕЙБИН: И было подозрение, что там насилие в семье.

О.ЖУРАВЛЕВА: Некая педофилия.

В.ЛЕЙБИН: И в целом все эти кампанейщины имеют эту черту - а)неконтролируемое государственное насилие, которое распространяется на все другие сферы, и б) конечно, вызывают огромную ненависть. Мне кажется, что если мы копируем практики. Которые пришли вместо того, чтобы их рационализировать.

С.КЛЕБАНОВ: Мне кажется, что грань должна породить там, где курильщики ущемляют права других людей.

В.ЛЕЙБИН: Согласен.

С.КЛЕБАНОВ: Но если есть возможность создать условия, чтобы они могли предаться своей пагубной привычке, без урона для других, то они имеют на это право. При этом государство должно ограничивать еще и каналы распространения, и каналы рекламы.

О.ЖУРАВЛЕВА: Кстати, о каналах. Я не обращала внимание на этот запрет, пока не услышала жалобы от коллег и знакомых. Продажа сигарет в киосках меня не касалась, а оказывается, уже появилась контрабанда, появились пачки по 150 рублей с рук в тех местах, где раньше были киоски. То есть, вот оно и есть.

В.ЛЕЙБИН: Эта сфера опасений еще шире. И тут вторая важная вещь в этом деле. Все-таки нужно понимать, что если вы отменяете какую-то важную традиционную практику, пусть даже вредную для отдельных людей, то на место этой практики должны прийти какие-то другие. На место экономических запретов придет теневая экономика, на месте этих практик, которые формировали что-то вроде подростковой инициации несколько поколений назад, что-то вроде такого вкушения запретного плода, обязательно приходят другие практики. И если это не контролировать, то неизвестно, какие придут.

Во Франции как раз есть динами замещения подросткового курения подростковым потреблением марихуаны, довольно активное, и нужно понимать, что если ты этим специально не озаботишься, то именно это и будет происходить.

О.ЖУРАВЛЕВА: Кстати, насчет подростков. Я помню, что курящих подростков в мое время было достаточно много.

В.ЛЕЙБИН: Причем, со школы.

О.ЖУРАВЛЕВА: Да. Но такого количества пьющих…

В.ЛЕЙБИН: Энергетики всякие.

О.ЖУРАВЛЕВА: И не только энергетики, но и алкогольные коктейли, конечно, не было.

С.КЛЕБАНОВ: Ну не было и алкогольных коктейлей.

В.ЛЕЙБИН: Когда я был подростком, мои ровесники покупали дешевый портвейн, или бутылку водки.

О.ЖУРАВЛЕВА: И хорошо было через сифон прогонять, чтобы напоить 20 человек одной бутылкой. Но я говорю о том, что есть масса достаточно опасных для подростков вещей, помимо курения. И когда давят в одном месте, очень может быть, что это компенсируется в другом.

В.ЛЕЙБИН: И в этом смысле я бы изучил эту динамику. И давил бы аккуратно. В том смысле, что есть разница. Некоторые являются небольшими противниками легких наркотиков, но проблема состоит в том, что это очевидно нелегальный рынок, связанный с очевидным криминалом. А сигареты пока еще - видим, что уже скоро нет, - но пока еще продаются легально, и это вполне легальный бизнес.

А.СОЛОМИН: А тренды меняются? Я имею в виду, положительный образ курящих людей уходит, потому что появляются новые веяния, например, вегетарианцев больше стало?

В.ЛЕЙБИН: Конечно, меняются.

С.КЛЕБАНОВ: Курение становится частью ретро-эстетики. Потому что в современном кино герои практически не курят. Если посмотреть на сериалы, то курят только люди из прошлого. Пример - сериал «Безумцы» - там курят все. Но это признак времени.

О.ЖУРАВЛЕВА: У нас в «Оттепели» тоже курил каждый в каждом кадре.

С.КЛЕБАНОВ: Или фильм Клуни «Спокойной ночи и удачи» - про легендарного ведущего, который сидит и курит в кадре. И это было нормально.

О.ЖУРАВЛЕВА: Я уже не говорю про Сержа Гинзбура, который все концерты спел с «Житан» на губе.

С.КЛЕБАНОВ: И фильмы Сержа Леона.

О.ЖУРАВЛЕВА: Кстати, эти образы из кино должны быть удалены?

С.КЛЕБАНОВ: Они органичны. Клин Иствуд не только ходит с сигарой, он ходит еще и с пистолетом и очень быстро стреляет по другим людям.

О.ЖУРАВЛЕВА: И это многим нравится.

С.КЛЕБАНОВ: Да. Но мне сложно себе представить нормального здорового человека, который бы захотел тут же схватиться за пистолет и ходить по улицам Москвы и стрелять по окружающим.

А.СОЛОМИН: А по поводу сигарет – у нас высокая восприимчивость экранных образов?

В.ЛЕЙБИН: Я за то, чтобы не вводить в кино курящих персонажей без какой-либо необходимости, когда это не оправдано сюжетом и эстетикой фильма. Мы работали над одним фильмом, где я был продюсером и соавтором сценария, и я там вычеркнул, когда герой после секса закуривает. После секса можно много другого приятного сделать, не обязательно курить.

О.ЖУРАВЛЕВА: Англичанки говорят «чашечку чая с молоком».

В.ЛЕЙБИН: Да.

Но там, где это является частью эстетики фильма, частью признака времени, характеристикой героя, - с этим глупо бороться, и совершенно не надо.

О.ЖУРАВЛЕВА: Оглашу результаты голосования. Зря я прореагировала на СМС. На самом деле «ненавижу курильщиков» сказали всего 29%.

В.ЛЕЙБИН: Целых 29?

О.ЖУРАВЛЕВА: Я ожидала большего. 70,9% скорее ненавидят запрещающие законы. Ната несет нам мир и добро: «Сволочная передача, стравливающая людей курящих и некурящих. Мало вам злобы в стране?». Ната, если бы не вы, она бы нас захлестнула. «Предлагаю работодателям не оплачивать курильщикам больничные и поощрять некурльщиков». Дмитрий, а вы давно приносили больничный на работу? Мне кажется, сейчас почти никто больничные не носит кроме декретного отпуска.

С.КЛЕБАНОВ: Ну, на госслужбе носят.

О.ЖУРАВЛЕВА: А вы сталкиваетесь с такой историей, как больничный?

В.ЛЕЙБИН: Конечно, нет, человек заболел – позвонил, сказал, что заболел.

С.КЛЕБАНОВ: Ну да, так обычно и происходит.

О.ЖУРАВЛЕВА: «Если вы запретите бекон и яичницу».

С.КЛЕБАНОВ: А зачем?

О.ЖУРАВЛЕВА: Они вредные – холестерин.

С.КЛЕБАНОВ: Это отдельная тема, которая меня очень интересует, но согласно современной науке бифштекс и яичница это самое полезное, я только этим и питаюсь, и теряю вес. Но это отдельная тема.

В.ЛЕЙБИН: Про это нет никакой современной науки, потому что про это невозможна наука. Зато есть диетические теории, а их столько же, сколько диетологов.

С.КЛЕБАНОВ: Давайте оставим эту тему, а то меня не остановить.

А.СОЛОМИН: Виталий, вы курите. И есть определенная статистика – например, Росстат говорит, что если в 2008 г. курили 33,7% взрослого населения. В 2013 - 28%, и наши власти скидывают это на антитабачные меры. Лично вы, как человек, готовы отказаться от курения, если курить нигде нельзя – или в доме, или в поле?

В.ЛЕЙБИН: Да нет, я представитель свободолюбивого СМИ, если это будет запрещено, то конечно, будет еще слаще курить. Я так думаю, что, скорее всего я в какой-то момент, когда я сумею себя убедить, что делаю это для себя, а не потому, что такие законы, я брошу курить. А пока вводят законы, и мне кажется, что курить особенно хорошо.

О.ЖУРАВЛЕВА: Был такой период, когда в стране продавались сигареты по талонам, - был такой период. И когда мне кто-то говорил, что может, бросить курить, - ну нет, вот сейчас хоть дубовую кору курить, - потому что меня вынуждают. А когда я сам решил – пожалуйста.

С.КЛЕБАНОВ: Тем не менее, мировой опыт показывают, что ограничительные меры работают. И в США сильно упало количество курящих, в Европе. В Швеции сейчас курят примерно 13% населения. В 46 г. курили 50;% мужчин и 9 – женщин. Что интересно, количество курящих женщин за это время немножко увеличилось, кстати

О.ЖУРАВЛЕВА: Догадываюсь, почему. Женщины – они такие.

С.КЛЕБАНОВ: Хотя в 77 г. женщин курило 41%, но сейчас курят 15% женщин и 13% мужчин. То есть, все равно количество курящих уменьшается. И так будет происходить и дальше. Все меньше людей к этому присоединяются. И с точки зрения общественного интереса это хорошо, это позитивное явление.

О.ЖУРАВЛЕВА: Илья из Ярославля: «Не кажется ли вам, что надо бороться за культуру курения, а не с самим курением. Хамы и идиоты - это универсально, и какая разница, курит он, или нет».

А.СОЛОМИН: Я как раз об этом хотел сказать. В большинстве случаев у нас человек никогда не скажем, что ему мешает дым.

О.ЖУРАВЛЕВА: Есть такая проблема?

В.ЛЕЙБИН: Сейчас действительно меняется культура в связи с тем, что Европа и США чуть раньше пошли по этому пути, а наша молодежь ориентируется на общеевропейскую культуру. Понятно, что сейчас не очень модно курить – без всяких даже законов, опережающим образом. И молодые люди достаточно свободны для того, чтобы сказать, что они не курят. Но действительно, вы правы - мы пришли к тому, что по умолчанию не курим на планерке, но если остается только узкий состав самой важной редколлегии, из которых все курят…

С.КЛЕБАНОВ: Мне кажется, что тут еще проблема состоит в том, что в России нет культуры уважения к правам меньшинства. Так всегда было - если ты одиночка, ты должен подчиняться коллективу. А так как в России часто бывает ситуация, что некурящие в меньшинстве, то они должны терпеть. Хотя, в общем-то, права меньшинства надо уважать.

В.ЛЕЙБИН: В Японии на многих улицах нельзя курить на улицах – ни в каких местах улицы. Но при этом японцы очень много курят.

С.КЛЕБАНОВ: Одна из самых курящих наций.

О.ЖУРАВЛЕВА: И очень долго живущих.

В.ЛЕЙБИН: Я не мог понять, как же они курят? Один раз пошел за японцем, который пошел на парковку, где не было написано, что на улице нельзя курить. И там - за машиной. Они курят все равно.

О.ЖУРАВЛЕВА: Роман пишет: «Ждите мордобоя». Ну, у нас сейчас любая законотворческая инициатива вызывает бурный протест с разных сторон. Может вызвать этот закон дополнительную агрессию в обществе? Как с кампанейщиной по поводу гомосексуализма, Украины, грузин у нас долгое время искали с дрекольем. Может, теперь на курильщиков перекинутся?

В.ЛЕЙБИН: Ну, с Украиной у нас не кампанейщина, а там идет реальная война. Есть разные типы законов – есть законы, которые пишутся специально для раздражения активной интеллигентной прослойки радио «Эхо Москвы». А есть законы, которые пишутся для народа. Вот - это, к сожалению, закон. Который пишется для народа - в том смысле, что он существенно более опасный, чем какие-то риторические запреты, возмущающие небольшой слой людей. Просто потому, что если любую, даже вредную привычку, ломать через колено, если она является массовой, это, конечно, не очень хорошо и может вызвать существенный протест.

Достаточно вспомнить, что почти каждые большие революционные, бунтарские перемены в нашей многовековой истории случались, совпадали почему-то с попыткой ввести сухой закон, или ограничить торговлю алкоголем.

О.ЖУРАВЛЕВА: Поэтому ограничивают курение?

В.ЛЕЙБИН: Конечно, алкоголь опаснее, чем курение. Но в целом ситуация если вспомнить начало 90-х, то именно ситуация с дефицитом табака в столицах для первого правительства Гайдара была одной из вещей, которую они воспринимали как прямую непосредственную угрозу - в смысле народного недовольства.

О.ЖУРАВЛЕВА: Кстати, интересно – законы, ограничивающие, должны быть как-то так сделаны, чтобы не были унизительными. Унижает женщину, что она не может войти в мусульманской стране в какое-то помещение? В большинстве люди понимают – так принято. Так же с курящими, в каких-то случаях – больница, кино. Ресторан и кафе - тоже понимаю.

С.КЛЕБАНОВ: Тем более, что во всех европейских ресторанах и кафе можно выйти и покурить.

О.ЖУРАВЛЕВА: У нас на открытых террасах стали ограничивать – по-моему, это удивительно.

С.КЛЕБАНОВ: В Калифорнии на террасах ресторанов тоже запретили курить.

А.СОЛОМИН: Я видел такое - человек спросил у официанта, можно ли курить. А тот ответил: под вашу ответственность.

С.КЛЕБАНОВ: Нет, хотя в Калифорнии на террасе можно курить Там многообразие. Но действительно непонятно, как будет имплимитировать закон, поэтому тут сами рестораторы несут ответственность.

А.СОЛОМИН: Их штраф – до 90 тысяч рублей.

С.КЛЕБАНОВ: Мне кажется, что в Москве есть любимые места сборищ сильно курящей и пьющей интеллигенции, где просто все будут закрывать глаза на этот закон. Все мы знаем такие места, не будем их называть.

О.ЖУРАВЛЕВА: Я знаю, и верю вам. « В электричках, в тамбурах реально случаются конфликты из-за курения», пишет Максим. Теперь закон на стороне тех, кто не курит. Но мы за мир. Главное, чтобы никому не было обидно.

С.КЛЕБАНОВ: За мир и свежий воздух.

А.СОЛОМИН: По поводу поездов – страна у нас большая, некоторые маршруты долгие, по неделе можно ездить в поезде.

О.ЖУРАВЛЕВА: А курить на платформе?

А.СОЛОМИН: И на платформе запрещено.

В.ЛЕЙБИН: Да, это фантастическая глупость.

А.СОЛОМИН: Сэм?

С.КЛЕБАНОВ: Да, это действительно перебор. Потому что, в общем, это зависимость, и людям это физиологически тяжело. Поезд от Москвы до Владивостока идет неделю. Это даже не перелет из Москвы в Лос-Анджелес 13 часов.

О.ЖУРАВЛЕВА: Читаю последнюю СМС: «Я курю больше 30 лет, закон меня унижает, будто я врагом народа стала сразу и иностранным агентом». Не думайте так, на самом деле вы не стали врагом народа, хотя некоторые люди, может быть, так бы и сказали.


021 - 04 ИЮНЯ 2014 - Кто пожалеет курильщика? 021 - 04 JUNI 2014 - Wer hat Mitleid mit dem Raucher? 021 - JUNE 04, 2014 - Who will take pity on the smoker?

Кто пожалеет курильщика? Who will pity the smoker?

А.СОЛОМИН: Добрый вечер, в эфире «Эхо Москвы» программа «Обложка-1», Ольга Журавлева, Алексей Соломин сегодня ее ведут. A. Solomin: Good evening, the "Echo of Moscow" program "Cover-1", Olga Zhuravleva and Alexei Solomin are hosting it today. Посвятили эту программу теме, которую назвали «Кто пожалеет курильщиков». Дело в том, что антитабачный закон заработал в полную силу, в этот раз он лишил курильщиков еще ряда возможностей – курить в кафе, Других помещениях, поездах. The fact is that the anti-tobacco law has worked in full force, this time it deprived smokers of a number of more opportunities - to smoke in cafes, other premises, trains.

О.ЖУРАВЛЕВА: Я сегодня инспектировала известные мне помещения неподалеку – да, даже самые лояльные к курильщикам помещения освободились от пепельниц и прочих атрибутов курения. O. Zhuravleva: Today I inspected the premises I know nearby - yes, even the most loyal to smokers premises have been freed from ashtrays and other smoking paraphernalia.

А.СОЛОМИН: Кроме того, нельзя покупать сигареты в киосках и много других изменений в законе, постепенно мы с этим боремся. A. Solomin: In addition, you can't buy cigarettes in kiosks and many other changes in the law, we are gradually fighting this. С 2013 г. стали вступать в силу поправки. In 2013, amendments began to take effect. Сегодня обсудим, сработало это, или не сработало, и что ждать дальше. Today we will discuss whether it worked or not, and what to expect next.

О.ЖУРАВЛЕВА: И сработает ли когда-нибудь. O. Zhuravleva: And whether it will ever work. В Студии – Виталий Лейбин, главный редактор «Русского репортера» и Сэм Клебанов, председатель компании «Кино без границ». In the Studio are Vitaly Leibin, editor-in-chief of Russian Reporter, and Sam Klebanov, chairman of Cinema Without Borders. Вас тут спросили, что за имя Сэм? Someone asked you what kind of name Sam is? - сокращение от Самуил?

С.КЛЕБАНОВ: Да. Так как я больше 20 лет назад уехал в Швецию, там Самуил превратился в Самуэль. Since I went to Sweden over 20 years ago, Samuel became Samuel there.

О.ЖУРАВЛЕВА: Тоже неплохо. Хотела бы начать вот, с чего – первая фаза любого закона - возмущение, вторая - во всех странах уже везде именно так, а есть страны. I would like to start with this - the first phase of any law is outrage, the second phase is that it is already like this in all countries, and there are countries. Где курить нельзя вообще совсем – в Бутане запрещен полностью такой вид развлечений. Where smoking is not allowed at all - in Bhutan, this kind of entertainment is completely banned. Но мы не в Бутане, нам все в новинку. But we're not in Bhutan, everything is new to us. Видите ли вы отличия российской борьбы с курением от общепринятых европейских и американских? Do you see any differences between Russian anti-smoking efforts and the common European and American ones?

В.ЛЕЙБИН: Я был в Штатах в середине 90-х, когда там начинали активно вводить государственные запреты. И там, кстати, Образовалась "Партия свободы", которая боролась против борьбы с курением. And there, by the way, formed the Freedom Party, which fought against the fight against smoking. В целом, конечно. Overall, of course. США прошли далеко за эти годы вперед, тем не менее, если там бывают такие казусы, что в некоторых штатах даже нельзя и дома курить в определенных местах, поэтому там иногда доносят. The US has come a long way over the years, nevertheless, if there are such mishaps there that in some states you can't even smoke at home in certain places, so it is sometimes denounced there. А если ты куришь у себя на работе, в своем офисе – точно донесут. And if you smoke in your workplace, in your office, they will definitely report you. К счастью, мы до этого пока не дошли. Fortunately, we haven't gotten to that point yet.

О.ЖУРАВЛЕВА: Перспективы открываются. O. Zhuravleva: Prospects are opening up.

В.ЛЕЙБИН: В некоторых офисах, несмотря на предостережения пожарных и медиков все-таки невозможно отказаться от курения. V. Leibin: In some offices, despite warnings from firefighters and medics, it is still impossible to stop smoking. В частности, во многих журналистских офисах есть не только курилки, но и места, где курят нелегально. In particular, many journalists' offices not only have smoking rooms, but also places where smoking is illegal. Но при этом, при всей жесткости в США, а они все-таки подали пример борьбы с курением государственными средствами, - все-таки даже там есть завидные исключения. That said, for all the toughness in the US - and they did set an example of anti-smoking by public means - there are still enviable exceptions even there. В том смысле, что страна довольно сложная, и там есть разные места, где что-то можно. In the sense that the country is quite complex and there are different places where something is possible. Даже в Нью-Йорке есть бары, где специально можно курить, там люди смотрят друг на друга как на братьев-сумасшедших. Even in NYC there are bars that specifically allow smoking, people there look at each other like crazy brothers.

А.СОЛОМИН: Которые делают что-то незаконное. A. Solomin: Who are doing something illegal.

В.ЛЕЙБИН: Более того, ест даже аэропорты, где есть места, где можно курить. V.Leibin: Moreover, there are even airports that have places where you can smoke. Например, я с удивлением обнаружил бар в Атланте, где можно курить, но туда стоит очередь, и привратник туда пускает людей по очереди, которые истомились долгим перелетом. For example, I was surprised to find a bar in Atlanta where you can smoke, but there is a line to get in, and the usher there lets people in one at a time who are exhausted from the long flight.

У нас страна менее сложная в смысле управления, у нас все вводится без административных сложностей, а с другой стороны, у нас закон исполняется не так рьяно, на что вся надежда. Our country is less complicated in terms of administration, we introduce everything without administrative difficulties, and on the other hand, we do not enforce the law so zealously, which is all we hope for.

О.ЖУРАВЛЕВА: Сэм, у вас какой опыт? O. Zhuravleva: Sam, what is your experience?

С.КЛЕБАНОВ: Мой опыт не совсем личный – я не курю и никогда не курил. S. KLEBANOV: My experience is not entirely personal - I do not smoke and have never smoked. Я мог заметить, что мне стало легче дышать в Швеции еще несколько лет назад. I could notice that I was breathing easier in Sweden until a few years ago. В какой-то моменту нас запретили курить в кафе и ресторанах, и мне кажется это правильно, потому что я не против того, чтобы люди делали то, что им нравится, - в том числе и курили, но против того, чтобы они со своими привычками вторгались в личное пространство моих легких. At some point we were banned from smoking in cafes and restaurants, and I think it's right, because I'm not against people doing what they like, including smoking, but I'm against them invading my lungs with their habits. Потому что я не хочу этим всем дышать, и, наверное, этим не должны дышать люди, которые работают в кафе и ресторанах. Because I don't want to breathe it all, and I guess that's what people who work in cafes and restaurants shouldn't breathe. Если на сталелитейном производстве стараются сократить выброс вредных газов в цехах, то бары и рестораны являются такими же для работников производством. If a steel mill tries to reduce the emission of harmful gases on the shop floor, bars and restaurants are the same for workers.

В Швеции давно действуют законы, которые запрещают курение в местах здравоохранения, детских учреждениях, в местах общественного питания. Sweden has long-standing laws that prohibit smoking in health care, child care, and food service areas. Есть, кстати, целые дома или квартиры, где тоже запрещено курить – это у тебя может быть в контракте на съем квартиры – чтобы она не пропахала дымом. There are, by the way, whole houses or apartments where smoking is also forbidden - you may have it in your contract for renting an apartment - so that it doesn't go up in smoke. Сейчас пишут, что это все слабо урегулировано законом, но сейчас это распространяется – все больше некурящих домов и некурящих квартир. Now they write that it's all loosely regulated by law, but now it's spreading - more and more non-smoking houses and non-smoking apartments. Было даже несколько судебных процессов, когда соседи подавали в суд на любителей покурить на балконе. There were even a few lawsuits when neighbors sued those who liked to smoke on the balcony. Правда, любители покурить на балконе во всех случаях выиграли суды. However, the fans of smoking on the balcony in all cases won the courts.

Но в Швеции это все прошло тихо и спокойно, без какого-либо общественного возбуждения. But in Sweden it all went quietly and calmly, without any public excitement. Может еще и потому, что эта борьба ведется давно, и мне кажется, есть несколько моментов, которые отличают борьбу с курением в России от борьбы с курением на западе. Maybe also because this fight has been going on for a long time, and I think there are a few things that distinguish the fight against smoking in Russia from the fight against smoking in the West.

На Западе в основном давно борются с курением фискальными мерами. In the West, for the most part, smoking has long been combated with fiscal measures. Вводят большие налоги на сигареты, они дорогие, и это всегда являлось серьезным источником денег для бюджета. They impose heavy taxes on cigarettes, they are expensive, and this has always been a serious source of money for the budget. Когда в 1993 г. был большой кризис, они увеличили резко налоги на бензин и на сигареты. Так как Росси живет в основном за счет углеводородов, то мне кажется, российские политики в области цен на сигареты предпочитают быть популистами и не раздражать народ высокими ценами. Since Russia lives mainly on hydrocarbons, it seems to me that Russian politicians prefer to be populists in the area of cigarette prices and not annoy the people with high prices. Это моя версия.

А.СОЛОМИН: И штрафы наверняка в Швеции большие. A. Solomin: And the fines are probably big in Sweden.

С.КЛЕБАНОВ: Конечно. И еще – при том, что с курением борются, но в любом аэропорту есть курилка. And another thing - while smoking is fought against, but any airport has a smoking room. Я вчера ехал в машине, слышал, как в очередной раз запретили курилку в Шереметьево. I was driving in the car yesterday and heard the smoking room at Sheremetyevo was banned once again. Мне кажется это жестоким – если взрослые люди хотят покурить перед длинной дорогой, а в самолетах всех авиакомпаний сейчас курить запрещено, - жестоко лишать их этой возможности. Особенно, если они курят в закрытом помещении и никому не мешают. Especially if they are smoking indoors and not disturbing anyone.

А.СОЛОМИН: Это легко решается в наших аэропортах, когда люди делают это в туалете. A. SOLOMIN: This is easily solved in our airports when people do it in the restroom.

О.ЖУРАВЛЕВА: Тем самым ставя под угрозу жизнь и здоровья людей, которые не выносят дыма. O. Zhuravleva: Thereby endangering the lives and health of people who cannot stand the smoke.

С.КЛЕБАНОВ: В Швеции это прошло еще немножко легче потому, что в Швеции есть такая популярная штука под названием «снюс» - это такой сосательный табак, продается в коробочку. S. KLEBANOV: In Sweden it went a little bit easier because in Sweden there is such a popular thing called "snus" - it is such a sucking tobacco, sold in a box. И многих шведских мужчин можно отличить в любой стране мира, потому что у них на джинсах вытертое кольцо. And many Swedish men can be distinguished in any country in the world because they have a frayed ring on their jeans. Потому что традиционно эту коробочку со снюсом носят в заднем кармане джинс. Because traditionally, that snus box is carried in the back pocket of your jeans. Снюс засовывается под губу, и никому не мешает. Поэтому когда запретили курить в барах – убрали автоматы по продаже сигарет, добавили по продаже снюса, и тот, кто не моет жить без табака, тот просто засовывает себе подушечку под губу и никому не мешает. That's why when they banned smoking in bars - they removed the cigarette vending machines, added snus vending machines, and whoever can't live without tobacco just shoves a pad under his lip and doesn't bother anyone.

А.СОЛОМИН: В России тоже иногда в контрактах при съеме квартиры появляется статья про некурящих, но вызвано это не заботой о здоровье человека, а чтобы он не спалил квартиру. A. Solomin: In Russia too, sometimes in contracts for renting an apartment there is a clause about non-smokers, but this is not due to concern for a person's health, but so that they don't burn down the apartment.

О.ЖУРАВЛЕВА: У меня складывается ощущение, что эту линию я наблюдала довольно долго - были курящие поезда в Европе, даже в метро – было такое. O. Zhuravleva: I have the feeling that I have been observing this line for quite a long time - there were smoking trains in Europe, even in the subway - there was such a thing. Самолет был чудовищной душегубкой, потому что весь хвост салона дымил все три часа полета непрерывно. The airplane was a monstrous soul-sucker because the entire tail of the cabin was smoking for the entire three hour flight continuously. И когда это все ушло, по-моему, стало легче всем. Было время, когда курили в кино. То есть, человечество двигалось в этом направлении. Но не кажется ли вам, что в какой-то момент, даже в самых славных демократических заведениях возникает парадокс: государство не объявляет сигареты вне закона, сигареты продаются по вполне доступной цене – в нашем случае. But don't you think that at some point, even in the most gloriously democratic institutions, a paradox arises: the state does not outlaw cigarettes, cigarettes are sold at a perfectly affordable price - in our case. Государство на этом зарабатывает свой акциз. И оно же само пытается людей ограничивать. В этом нет ничего странного?

С.КЛЕБАНОВ: Мне кажется, что это гораздо более рациональная политика, чем политика запретов. S. KLEBANOV: It seems to me that this is a much more rational policy than the policy of prohibitions. Если запретить курение совсем, это было как в США во времена сухого закона. If you banned smoking altogether, it was like the US during Prohibition. Вся эта американская мафия возникла и превратилась в серьезную организованную преступность именно тогда, когда был введен сухой закон и появились возможности зарабатывать бешеные деньги на алкоголе. This whole American mafia emerged and developed into serious organized crime precisely when Prohibition was introduced and there were opportunities to make mad money from alcohol.

Так же возникнет подпольный рынок табака, который будет контролироваться преступными организациями. An underground tobacco market will also emerge that will be controlled by criminal organizations. Мне кажется, опыт борьбы с табаком, когда относительно мягкая политика ограничений в отсутствии формального запрета, может быть распространен и на другие вещи. It seems to me that the tobacco control experience of having a relatively lenient restriction policy in the absence of a formal ban can be extended to other things.

В Штатах, при том, что ограничивают курение табака, либерализуют активно законодательство, связанное с марихуаной. In the States, while restricting tobacco smoking, they liberalize actively marijuana-related legislation. Это происходит практически одновременно. It's happening almost simultaneously. При том, что марихуану тоже нельзя курить, где попало. That being said, you can't smoke marijuana anywhere either. То есть, с одной стороны, часть законодательства смягчается, часть ужесточается, и эта политика мягких запретов может постепенно начать работать в отношении так называемых легких наркотиков. That is, on the one hand, part of the legislation is softened, part is tightened, and this policy of soft prohibitions may gradually begin to work in relation to the so-called light drugs.

А.СОЛОМИН: Виталий, известно, что журналистский коллектив страдает тягой к сигаретам. A. SOLOMIN: Vitaly, it is well known that the journalistic staff suffers from a craving for cigarettes.

О.ЖУРАВЛЕВА: Любая американская редакция в 30-е годы – все с сигарами. O.Zhuravleva: Any American editorial in the 30s - all with cigars.

А.СОЛОМИН: Многие ваши сотрудники расстроились, или выступают против этого закона? A. SOLOMIN: Are many of your employees upset or opposed to this law?

В.ЛЕЙБИН: Понятно, что для людей помоложе это не является традиционной культурой и привычкой. V. Leibin: It is clear that for younger people it is not a traditional culture and habit. А люди постарше, мое поколение и старше, это люди определенной культуры, у которых с курилками связано много, чего. And older people, my generation and older, are people of a certain culture who have a lot of things associated with smoking rooms. Это же не просто отравление себя жженой бумагой, это важная часть человеческой культуры. It's not just poisoning yourself with burnt paper, it's an important part of human culture. Если ты не общаешься в курилке, то общаешься где? If you don't socialize in the smoking room, socialize where?

О.ЖУРАВЛЕВА: В туалете.

В.ЛЕЙБИН: Курилка в Библиотеке имени Ленина была всегда важным местом. V. Leibin: The smoking room in the Lenin Library has always been an important place. Понятно, что уходит целая культура. It's clear that an entire culture is leaving. Вообще человечество делает очень много вредных для себя вещей. In general, mankind does a lot of things that are harmful to itself. Оно много сидит, нервничает, злобствует, воюет. It sits around a lot, nervous, angry, belligerent. Это существенно страшнее, чем курение, тем не менее, элементы биологической политики, политики по Фуко, - возникают почти непредвиденным образом в отдельных сферах жизни. It is substantially scarier than smoking, yet elements of biological politics, politics according to Foucault - emerge in almost unforeseen ways in certain spheres of life.

Когда моего друга-ресторатора спросили, когда вводили первый запрет на курение, о перспективах делать некурящие бары, он сказал - в перспективе можно запретить в ресторанах есть, - это тоже вредно, если много. When a restaurateur friend of mine was asked, when the first smoking ban was introduced, about the prospect of making non-smoking bars, he said - in the long run you could ban eating out in restaurants - it's bad for you, too, if you eat out a lot.

О.ЖУРАВЛЕВА: Сначала соли поменьше, потом убрать сладкое. O. Zhuravleva: First, less salt, then remove sweets.

А.СОЛОМИН: Ну, еда вредна человеку, который ее ест, но речь идет о том, чтобы защитить тех, кто не курит. A. SOLOMIN: Well, food is harmful to the person who eats it, but it's about protecting those who don't smoke.

О.ЖУРАВЛЕВА: Да, выпивший человек может на тебя броситься, покуривший – нет. O. Zhuravleva: Yes, a person who has been drinking can throw himself at you, a person who has been smoking can't.

В.ЛЕЙБИН: Есть такая опасность, какая массовая компания по пуганию людей. V.Leibin: There is such a danger, what a massive campaign to scare people. Если ты все время говорить, что покуришь – умрешь, то конечно, ты ему усложняешь психологически здоровую жизнь. If you keep saying you'll smoke, you'll die, then of course you're making it harder for him to live a psychologically healthy life. Просто потому, что это огромный психологический стресс. Вообще люди, которые с чем-то борются, всегда общественно-опасны со своей манией, может быть не меньше, чем курильщики. In general, people who struggle with something are always socially dangerous with their mania, maybe as much as smokers.

О.ЖУРАВЛЕВА: Хотела бы нашим слушателям предложить выбрать, на чьей они стороне. O. Zhuravleva: I would like to invite our listeners to choose which side they are on. Почему-то, как и любой закон, хотя все знали, что с 1 июля будет введено ужесточение, все это было в рамках всего остального, что в мире происходит, появилась невероятная ненависть одних к другим. Somehow, like any law, even though everyone knew that there was going to be a tightening up starting July 1, it was all within the framework of everything else going on in the world, there was an incredible hatred of some for others. Наверное, это заметнее всего в соцсетях, но заметно и у нас на СМС, когда пишут, что курильщик имеет право только на рак и ампутацию ног, что это убийцы- большая любовь сквозит в этом к согражданам. It's probably most noticeable on social media, but it's also noticeable in our texting, when they write that a smoker is only entitled to cancer and leg amputation, that they are murderers-a lot of love is evident in this for fellow citizens. Тем не менее, этим убийцам государство сигареты продает, зарабатывает на этом деньги. Nevertheless, to these murderers, the state sells cigarettes and makes money from it.

С.КЛЕБАНОВ: Это всегда сложный баланс - где должны остановиться запреты и начаться более мягкие формы ограничений. Потому что есть некоторый общественный интерес, чтобы люди меньше болели и больше жили.

О.ЖУРАВЛЕВА: Есть предложение проводить почаще диспансеризации - тоже неплохо. O. Zhuravleva: There is a proposal to conduct more frequent medical examinations, which is also a good idea.

С.КЛЕБАНОВ: Конечно. S. KLEBANOV: Of course. Но это понятно, не увеличит кардинально здоровое общество только борьба с курением, это комплексная история. But it's clear, it's not going to dramatically increase a healthy society just by cracking down on smoking, it's a complex story. Но есть уже доказанная связь курения с повышенной смертностью, - например, Организация по экономическому сотрудничеству и развитию Европы считает, что с курением связана каждая 10-я смерть взрослого человека в Европе. But there is already a proven link between smoking and increased mortality - for example, the Organization for Economic Cooperation and Development in Europe estimates that smoking is linked to one in 10 adult deaths in Europe. Если мы говорим о войнах, Европа уже давно живет в мирное время. If we're talking about wars, Europe has been living in peacetime for a long time. За послевоенные годы курение унесло несколько десятков миллионов жизней, это сопоставимо с результатами серьезной глобальной войны. Smoking has claimed tens of millions of lives in the post-war years, comparable to the results of a major global war.

О.ЖУРАВЛЕВА: Тут тоже есть аргументы. O. Zhuravleva: There are arguments here as well. В тех же статьях пишут, что связь между курением и заболеванием, от которого умер человек, не всегда доказана, и что отнсоится в эту статистику, а что нет, тоже большой вопрос. In the same articles they write that the connection between smoking and the disease from which a person died is not always proven, and what is reflected in these statistics and what is not, is also a big question. Можно сказать, что человек, не дождавшийся пересадки сердца, у мер от гриппа, потому что у него проблемы с сердцем начались после гриппа, но как это попадает в статистику? You could say that a person who didn't wait for a heart transplant has the flu because their heart problems started after the flu, but how does that get into the statistics?

В.ЛЕЙБИН: Это довольно сложные эпидемиологические исследования, думаю, что до какого-то времени были сомнения. V.Leibin: These are pretty sophisticated epidemiologic studies, I think there were doubts until some time ago. В принципе, неочевидно, что не всегда было очевидно, что курение вредно. Basically, it's not obvious that it hasn't always been obvious that smoking is harmful.

О.ЖУРАВЛЕВА: Когда-то даже назначали нервным женщинам. O. Zhuravleva: It was once even prescribed for nervous women.

В.ЛЕЙБИН: Да, это было общеевропейской привычкой. Многие мои знакомые, в том числе, высокообразованные люди полагают, что вредно курение сигарет, а не сигар или трубки. Many people I know, including highly educated people, believe that it is harmful to smoke cigarettes rather than cigars or pipes. Дело не в табаке, а в смолах, продуктах сжигания других вещей. It's not the tobacco, it's the tar, the products of burning other things. В принципе, я доверяю статьям, которые говорят о связи курения с рядом заболеваний, но надо понимать, что эта связь изучается на большой статистике, и ты можешь построить корреляцию. In principle, I trust articles that say smoking is linked to a number of diseases, but you have to realize that this link is studied on big statistics, and you can build a correlation. Но не можешь выстроить причину и следствие в большинстве случаев. But you can't line up cause and effect in most cases. Поэтому не вполне корректно говорить о том, сколько именно умерло от курения, безусловно, это является фактором при сердечнососудистых заболеваниях и легочных.

С.КЛЕБАНОВ: Ну да, это оценочно.

В.ЛЕЙБИН: В этом смысле я понимаю тот факт, что общественное мнение изменилось в последнее время, есть медицинские исследования современные, появилось много людей, которые являются активными противниками курения - в этом смысле я за то, чтобы не мешать им жить. V.Leibin: In this sense, I understand the fact that public opinion has changed recently, there are modern medical studies, there are many people who are active opponents of smoking - in this sense, I am in favor of not interfering with their lives.

Поначалу у нас планерки проводились в свободном курящем режиме, но когда есть хоть один человек, который против этого, то мы так не делаем. At first we had free-smoking meetings, but when there is one person who is against it, we don't do it that way.

А.СОЛОМИН: Но он должен это заявить? A. SOLOMIN: But he has to declare it?

В.ЛЕЙБИН: Да.

О.ЖУРАВЛЕВА: По хорошему, правила вежливости никто не отменял. O. Zhuravleva: Well, nobody has canceled the rules of politeness. Если вы можете кому-то помешать – неважно, чем – кормлением ребенка грудью, курением, духами, - вежливые люди стараются другим не мешать. If you can disturb someone - no matter what - breastfeeding, smoking, perfume - polite people try not to disturb others. Но вежливых людей мало.

С.КЛЕБАНОВ: Не надо путать запах духов и дым, который ест глаза и лезет в легкие. S. KLEBANOV: Don't confuse the smell of perfume with smoke that eats your eyes and gets into your lungs.

О.ЖУРАВЛЕВА: Аллергия и анафилактический шок в лифте – это вполне реально. O. Zhuravleva: Allergies and anaphylactic shock in an elevator are quite real.

В.ЛЕЙБИН: В этом смысле я понимаю опасения тех, кто не курит, и готов идти к ним навстречу, но не понимаю, почему, пусть с дополнительными налогами, не могут быть бары или публичные заведения, в которых можно курить, и на которых специально написано, что они для курящих, чтобы некурящие туда не приходили. V.Leibin: In this sense, I understand the concerns of those who do not smoke, and I am ready to meet them, but I do not understand why, even with additional taxes, there cannot be bars or public places where you can smoke, and on which it is specifically written that they are for smokers, so that non-smokers do not come there. Непонятно, почему курилки в аэропорту надо запрещать.

А.СОЛОМИН: Кстати, сейчас депутаты вдруг задумались – спустя 4 дня с начала действия полного пакета мэр, чтобы разрешить в аэропортах курилки. A. SOLOMIN: By the way, now the deputies have suddenly thought - 4 days after the beginning of the full package of the mayor to allow smokers in airports. Другие депутаты говорят, - подождем, посмотрим, как закон будет работать.

В.ЛЕЙБИН: Хотите, скажу две главные вещи в этой теме? V. Leibin: Would you like to say two main things about this topic? Они следующие: первое – это то, о чем я начал говорить. Нам кажется, что происходит улучшение жизни, либерализация, но европейские государства, включая наше, все время идут к большему контролю над личностью. It seems to us that there is an improvement of life, liberalization, but European states, including ours, keep going towards more control over the individual. Есть социологические работы о том, как начинались разные кампании, в том числе, борьбы с курением. There are sociological works about how different campaigns started, including anti-smoking campaigns. Есть уже европейский казус, при котором есть внутрикорпоративные ограничения на вес сотрудников. There is already a European mishap in which there are intra-company restrictions on employee weight.

Если мы не проанализируем вот такое государство, в частности, в части вмешательства в наше тело, то боюсь, что мы пропустим момент, когда будут контролироваться очень важные вещи. If we don't analyze this kind of state, particularly in terms of interference in our bodies, I'm afraid we will miss the point of controlling very important things.

О.ЖУРАВЛЕВА: Если учесть, что большинство европейских государств вмешивается в такой процесс, как воспитание детей очень активно, и общество это поддерживает, - потому что мы все не умеем воспитывать детей. O. Zhuravleva: If we take into account that the majority of European states interfere in such a process as child-rearing very actively, and the society supports it, - because we all don't know how to bring up children.

С.КЛЕБАНОВ: Как вмешивается?

О.ЖУРАВЛЕВА: Как? Лишают родительских прав, ограничивают свидание с ребенком тех родителей, которых государство считает неадекватными. Terminate parental rights and restrict child visitation for those parents deemed inadequate by the state.

С.КЛЕБАНОВ: Но Обычно это связано – имея 20-летинй опыт жизни в Швеции, я ни разу с такими случаями не сталкивался. S. KLEBANOV: But it is usually related - having 20 years of experience of living in Sweden, I have never encountered such cases. Все-таки это довольно серьезные явления, связанные с насилием в семье, например. С этим власти стараются бороться.

О.ЖУРАВЛЕВА: Это понятно. Но есть и другие моменты.

С.КЛЕБАНОВ: Какие? Я молодой отец, и не очень представляю, как шведское государство будет вмешиваться в мои отношения с дочкой. И среди моих знакомых я не видел, чтобы у них возникли проблемы, чтобы к ним приходили люди от государства, и говорил, как воспитывать.

О.ЖУРАВЛЕВА: Тем не менее, мне кажется, что по этому пути легко можно пойти, если вводить ограничения. O. Zhuravleva: Nevertheless, it seems to me that this path can easily be followed if restrictions are imposed. Действительно, государство хочет регулировать определенные вещи. Я считаю, что по попе шлепать можно, а шведское государство считает, что нет. I think it's okay to spank the ass, but the Swedish state thinks it's not.

С.КЛЕБАНОВ: Да, шведское государство считает, что детей бить нельзя. И ребенок, скорее всего, тоже считает, что его нельзя бить по попе. And the kid probably thinks he shouldn't be kicked in the butt either.

О.ЖУРАВЛЕВА: А его никто не спрашивает. O. Zhuravleva: No one is asking him.

С.КЛЕБАНОВ: Да, а его никто не спрашивает.

О.ЖУРАВЛЕВА: И здесь мы делаем перерыв на краткие новости, а потом вернемся все-таки к курению. O. Zhuravleva: And here we take a break for some brief news, and then we will return to smoking.

НОВОСТИ.

О.ЖУРАВЛЕВА: Продолжаем программу. O. Zhuravleva: Let's continue with the program. Прочитаю СМС от Максима: «Как в Европе следят, чтобы не курили в электричках. I read a text message from Maxim: "How in Europe they make sure that people don't smoke in electric trains. А на железнодорожных платформах тоже нельзя?» - я ездила в курящих поездах по Германии в 1995-1997 гг., там были пепельницы в ручках сидений. Are you not allowed on railroad platforms, too?" - I traveled on smoking trains in Germany in 1995-1997, they had ashtrays in the seat handles. Когда поехала в следующий раз – там не было пепельниц, они были закрыты. И никто ни за кем не следил. And no one was following anyone.

С.КЛЕБАНОВ: Это вообще другая культура

О.ЖУРАВЛЕВА: А вот к этому как придти? O. ZHURAVLEVA: But how to come to this?

С.КЛЕБАНОВ: Это уже гораздо более сложный вопрос. Вопрос не в том, как ввести правильные законы, а как седлать так, чтобы их соблюдали. Есть такая европейская культура следования закону. There is this European culture of following the law. Когда ввели запрет на курение в поездах – все перестали курить было бы странно закурить, никому в голову не приходило. When they introduced a ban on smoking on trains - everyone stopped smoking it would be strange to smoke, it never occurred to anyone.

О.ЖУРАВЛЕВА: Просто висит значок и отсутствует пепельница, и этого достаточно. O. Zhuravleva: Just a badge hanging and no ashtray, and that's enough.

С.КЛЕБАНОВ: Да. Периодически я езду в поездах в Швеции, и ни разу не видел, чтобы кто-то потребовал втихаря покурить. I ride trains in Sweden from time to time, and I've never once seen anyone demand a smoke on the sly.

О.ЖУРАВЛЕВА: Один раз в туалете был человек, который пробовал – было удивительно. O.Zhuravleva: Once there was a person in the toilet who tried it - it was amazing.

А.СОЛОМИН: Вернулся бы к тем ненависти одних людей к другим. A. SOLOMIN: I would return to the hatred of some people for others. У вас есть раздражение по отношению к курильщикам? Do you have an irritation towards smokers?

О.ЖУРАВЛЕВА: Вы мечтаете, чтобы их закопали в землю? O. Zhuravleva: Do you dream of them being buried in the ground?

С.КЛЕБАНОВ: У меня нет раздражения по отношению к курильщикам, до тех пор, пока они не начинают лично меня обкуривать. S. KLEBANOV: I have no irritation towards smokers, as long as they don't start getting me personally high. Я считаю, что курить это дурная, вредная привычка, которая сокращает жизнь, вызывает множество проблем и заболеваний, но если кому-то очень хочется - это не мое дело запрещать. I believe that smoking is a bad, bad habit that shortens life, causes many problems and diseases, but if someone really wants to - it's not my business to prohibit. Но все-таки я хотел бы, чтобы это делалось так, чтобы я этим не дышал. But still, I wish it was done in a way that I wasn't breathing it. И когда я сижу в ресторане, а кто-то за соседним столиком начинает курить, - но там же нет стен и отдельных комнат.

О.ЖУРАВЛЕВА: То есть, вопрос в организации пространстве. O. Zhuravleva: That is, the question is about the organization of space.

С.КЛЕБАНОВ: Да, но, как правило, это пространство раньше было организовано по столикам, а дым не спрашивает у администрации, куда ему плыть. S. KLEBANOV: Yes, but as a rule, this space used to be organized by tables, and smoke does not ask the administration where it should go. Он распространяется по всему помещению.

О.ЖУРАВЛЕВА: Во Франции перестали курить в такси давно. По требованию профсоюза таксистов. At the request of the cab drivers' union. Они требовали, чтобы у них на рабочем месте не курили. They demanded a smoke-free workplace. Они могут быть сами курящими, выйти во время перерыва, но считали себя вправе обеспечить себе комфортное пребывание на своем рабочем месте. They may be smokers themselves, go out during a break, but felt entitled to ensure they were comfortable in their workplace. Хотя что может быть прекраснее, ехать в такси с папиросой? Although what could be more beautiful, riding in a cab with a cigarette? Но если подумать – таксист 8 часов сидит за рулем – почему его должны отравлять? But if you think about it - a cab driver sits behind the wheel for 8 hours - why should he be poisoned? Бары и рестораны такая же история – там есть официанты, бармены, которые вынуждены там находиться. Bars and restaurants are the same story - there are waiters and bartenders who are forced to be there.

А.СОЛОМИН: Кстати, я знаю курильщиков, которых раздражает сигаретный дым. A. SOLOMIN: By the way, I know smokers who are irritated by cigarette smoke.

С.КЛЕБАНОВ: По-моему, была статистика, что улучшились показатели здоровья в Англии после введения запрета на курение именно у работников ресторанов. S. KLEBANOV: I think there was a statistic that the health indicators in England improved after the smoking ban was introduced specifically for restaurant workers.

О.ЖУРАВЛЕВА: А многие потеряли работу. Я разговаривала с барменом, парнем из Белоруссии, который говорил, что еще лет 10 лет назад это было круто, но в последние годы работать сложнее, - очень многие бары закрылись. I was talking to a bartender, a guy from Belarus, who said that 10 years ago it was cool, but in recent years it's harder to work - a lot of bars have closed.

В.ЛЕЙБИН: Была прекрасная новость из Лондона - в некоторых пабах, в которых в связи с запретом на курение началась необычайная вонь, им приходится покупать специальные дезодоранты, некоторые - с запахом табака. V.Leibin: There was a great news from London - in some pubs, in which due to the ban on smoking started an extraordinary stench, they have to buy special deodorants, some with the smell of tobacco.

А.СОЛОМИН: Вместо того, чтобы решить проблему вони? A. SOLOMIN: Instead of solving the problem of stench?

В.ЛЕЙБИН: Ну, старый паб.

О.ЖУРАВЛЕВА: Он воняет 400 лет, что с этим делать?

А.СОЛОМИН: Итак, меры работают уже год, а сейчас вступили новые. A. Solomin: So, the measures have been in place for a year, and now new ones have been introduced. Какие из этих мер, может быть, излишни? Which of these measures might be unnecessary?

В.ЛЕЙБИН: Борьба с курительными комнатами в аэропортах и общественных пространствах явно излишне. V.Leibin: Fighting smoking rooms in airports and public spaces is clearly unnecessary. Вот тут, мне кажется, государство переступает ту грань, где надо остановиться и не оказывать избыточного насилия над личностью. Here, it seems to me, the state is crossing the line where it should stop and not exert excessive violence on the individual.

О.ЖУРАВЛЕВА: Все-таки давайте проведем голосование – кого вы больше ненавидите. O.Zhuravleva: Let's take a vote - who do you hate more. Вопрос некорректный, но судя по СМС, я задам такой вопрос. It's not the correct question, but based on the texting, I'm going to ask this question. Если вы ненавидите курильщиков - 660-06-64, если «ненавижу бестолковых законодателей» - 660-06-65. If you hate smokers - 660-06-64, if you "hate stupid legislators" - 660-06-65. Потому что были и такие реплики: «курильщиков не люблю, но закон дурацкий». Because there were lines like "I don't like smokers, but the law is stupid".

С.КЛЕБАНОВ: Неравная борьба. S. KLEBANOV: Unequal struggle.

А.СОЛОМИН: Почему?

С.КЛЕБАНОВ: Потому что мне кажется, в России априори люди ненавидят – сейчас было принято столько дурацких законов, что любой закон уже кажется дурацким. S. KLEBANOV: Because it seems to me that in Russia people hate a priori - now so many stupid laws have been passed that any law already seems stupid.

О.ЖУРАВЛЕВА: Но мы говорили, что есть очевидные вещи, к которым мы бы все равно пришли, это нормально и ничего странного в этом нет. СМС: «За незаконное курение штраф должен быть не менее 100 тысяч рублей, либо год тюрьмы».

С.КЛЕБАНОВ: Ой.

О.ЖУРАВЛЕВА: Это к вопросу о любви. O. Zhuravleva: It's about love. Как вариант. As an option.

В.ЛЕЙБИН: Я вот говорил о первом важном – всегда, когда происходит кампанейщина, пусть даже медицински обоснованная, надо всегда понимать, что методы этой кампании будут распространяться на все другие сферы. V. Leibin: I was talking about the first important thing - whenever there is a campaign, even if it is medically justified, one should always realize that the methods of this campaign will spread to all other spheres. Когда происходит любая кампания, хоть против каких-то видов секса, хоть против каких-то гуманитарных или личных практик, это всегда кампания. When there is any campaign, even against any kind of sex, even against any kind of humanitarian or personal practices, it is always a campaign.

У меня есть знакомый в США, которого проверяла полиция, потому что на фотографии, которые она печатала в фотоагентстве, был ее голый ребенок. I have an acquaintance in the US who was investigated by the police because a photo she had printed from a photo agency had her naked baby in it.

О.ЖУРАВЛЕВА: Неприлично. O. Zhuravleva: Indecent.

В.ЛЕЙБИН: И было подозрение, что там насилие в семье. V.Leibin: And there was a suspicion of domestic violence there.

О.ЖУРАВЛЕВА: Некая педофилия.

В.ЛЕЙБИН: И в целом все эти кампанейщины имеют эту черту - а)неконтролируемое государственное насилие, которое распространяется на все другие сферы, и б) конечно, вызывают огромную ненависть. V.Leibin: And in general, all these campaigners have this trait of a)uncontrolled state violence that extends to all other spheres, and b) of course, cause tremendous hatred. Мне кажется, что если мы копируем практики. It seems to me that if we're copying practices. Которые пришли вместо того, чтобы их рационализировать. Which came instead of rationalizing them.

С.КЛЕБАНОВ: Мне кажется, что грань должна породить там, где курильщики ущемляют права других людей. S. KLEBANOV: It seems to me that the line should be created where smokers infringe on the rights of other people.

В.ЛЕЙБИН: Согласен.

С.КЛЕБАНОВ: Но если есть возможность создать условия, чтобы они могли предаться своей пагубной привычке, без урона для других, то они имеют на это право. S. KLEBANOV: But if it is possible to create conditions for them to indulge in their addiction without harming others, then they have the right to do so. При этом государство должно ограничивать еще и каналы распространения, и каналы рекламы. At the same time, the state should also limit distribution channels and advertising channels.

О.ЖУРАВЛЕВА: Кстати, о каналах. Я не обращала внимание на этот запрет, пока не услышала жалобы от коллег и знакомых. I didn't pay attention to this ban until I heard complaints from coworkers and acquaintances. Продажа сигарет в киосках меня не касалась, а оказывается, уже появилась контрабанда, появились пачки по 150 рублей с рук в тех местах, где раньше были киоски. The sale of cigarettes in kiosks did not concern me, but it turns out that smuggling has already appeared, there are packs of 150 rubles from hand in places where there used to be kiosks. То есть, вот оно и есть. I mean, that's what it is.

В.ЛЕЙБИН: Эта сфера опасений еще шире. V. Leibin: This area of concern is even broader. И тут вторая важная вещь в этом деле. Все-таки нужно понимать, что если вы отменяете какую-то важную традиционную практику, пусть даже вредную для отдельных людей, то на место этой практики должны прийти какие-то другие. Still, it should be understood that if you abolish some important traditional practice, even if it is harmful for some people, then some other practices should take its place. На место экономических запретов придет теневая экономика, на месте этих практик, которые формировали что-то вроде подростковой инициации несколько поколений назад, что-то вроде такого вкушения запретного плода, обязательно приходят другие практики. The shadow economy will replace economic prohibitions; instead of these practices, which formed something like adolescent initiation several generations ago, something like eating the forbidden fruit, other practices are bound to come. И если это не контролировать, то неизвестно, какие придут. And if it's not controlled, there's no telling which ones will come.

Во Франции как раз есть динами замещения подросткового курения подростковым потреблением марихуаны, довольно активное, и нужно понимать, что если ты этим специально не озаботишься, то именно это и будет происходить. In France there is just a dynamic of substitution of teenage smoking for teenage marijuana use, quite active, and you have to realize that if you don't specifically address that, that's what's going to happen.

О.ЖУРАВЛЕВА: Кстати, насчет подростков. O. Zhuravleva: By the way, about teenagers. Я помню, что курящих подростков в мое время было достаточно много. I remember there were quite a few teenage smokers in my day.

В.ЛЕЙБИН: Причем, со школы. V.Leibin: And from school.

О.ЖУРАВЛЕВА: Да. Но такого количества пьющих… But this many drinkers...

В.ЛЕЙБИН: Энергетики всякие. V. Leibin: All sorts of power engineers.

О.ЖУРАВЛЕВА: И не только энергетики, но и алкогольные коктейли, конечно, не было.

С.КЛЕБАНОВ: Ну не было и алкогольных коктейлей. S. KLEBANOV: Well, there were no alcoholic cocktails either.

В.ЛЕЙБИН: Когда я был подростком, мои ровесники покупали дешевый портвейн, или бутылку водки.

О.ЖУРАВЛЕВА: И хорошо было через сифон прогонять, чтобы напоить 20 человек одной бутылкой. O. Zhuravleva: And it was good to run it through a siphon to make 20 people drunk with one bottle. Но я говорю о том, что есть масса достаточно опасных для подростков вещей, помимо курения. But what I'm saying is that there are tons of things that are dangerous enough for teenagers besides smoking. И когда давят в одном месте, очень может быть, что это компенсируется в другом. And when pressure is applied in one place, it may very well be compensated for in another.

В.ЛЕЙБИН: И в этом смысле я бы изучил эту динамику. V.Leibin: And in that sense, I would explore that dynamic. И давил бы аккуратно. And I'd be careful. В том смысле, что есть разница. In the sense that there is a difference. Некоторые являются небольшими противниками легких наркотиков, но проблема состоит в том, что это очевидно нелегальный рынок, связанный с очевидным криминалом. Some are minor opponents of easy drugs, but the problem is that it is obviously an illegal market linked to obvious criminality. А сигареты пока еще - видим, что уже скоро нет, - но пока еще продаются легально, и это вполне легальный бизнес. And cigarettes are still - we can see that soon enough they are not - but they are still being sold legally, and it's quite a legitimate business.

А.СОЛОМИН: А тренды меняются? A. Solomin: Are trends changing? Я имею в виду, положительный образ курящих людей уходит, потому что появляются новые веяния, например, вегетарианцев больше стало? I mean, the positive image of people smoking is going away because there are new trends, like there are more vegetarians?

В.ЛЕЙБИН: Конечно, меняются.

С.КЛЕБАНОВ: Курение становится частью ретро-эстетики. Потому что в современном кино герои практически не курят. Если посмотреть на сериалы, то курят только люди из прошлого. Пример - сериал «Безумцы» - там курят все. Но это признак времени. But it's a sign of the times.

О.ЖУРАВЛЕВА: У нас в «Оттепели» тоже курил каждый в каждом кадре. O. Zhuravleva: In "Thaw" we also had everyone smoking in every frame.

С.КЛЕБАНОВ: Или фильм Клуни «Спокойной ночи и удачи» - про легендарного ведущего, который сидит и курит в кадре. S. KLEBANOV: Or Clooney's movie "Good Night and Good Luck" - about a legendary anchorman who sits and smokes on camera. И это было нормально.

О.ЖУРАВЛЕВА: Я уже не говорю про Сержа Гинзбура, который все концерты спел с «Житан» на губе. O. Zhuravleva: I'm not talking about Serge Ginzburg, who sang all his concerts with "Zhitan" on his lip.

С.КЛЕБАНОВ: И фильмы Сержа Леона.

О.ЖУРАВЛЕВА: Кстати, эти образы из кино должны быть удалены? O.Zhuravleva: By the way, should these images from the movie be removed?

С.КЛЕБАНОВ: Они органичны. S. KLEBANOV: They are organic. Клин Иствуд не только ходит с сигарой, он ходит еще и с пистолетом и очень быстро стреляет по другим людям. Clint Eastwood not only walks around with a cigar, he also walks around with a gun and is very quick to shoot other people.

О.ЖУРАВЛЕВА: И это многим нравится.

С.КЛЕБАНОВ: Да. Но мне сложно себе представить нормального здорового человека, который бы захотел тут же схватиться за пистолет и ходить по улицам Москвы и стрелять по окружающим. But it's hard for me to imagine a normal healthy person who would want to immediately grab a gun and walk the streets of Moscow and shoot at people around him.

А.СОЛОМИН: А по поводу сигарет – у нас высокая восприимчивость экранных образов? A. SOLOMIN: And about cigarettes - do we have a high susceptibility of screen images?

В.ЛЕЙБИН: Я за то, чтобы не вводить в кино курящих персонажей без какой-либо необходимости, когда это не оправдано сюжетом и эстетикой фильма. V.Leibin: I am in favor of not introducing smoking characters into movies unnecessarily when it is not justified by the plot and aesthetics of the movie. Мы работали над одним фильмом, где я был продюсером и соавтором сценария, и я там вычеркнул, когда герой после секса закуривает. We worked on one movie where I was a producer and co-writer of the script, and I crossed out there when the hero smokes after sex. После секса можно много другого приятного сделать, не обязательно курить.

О.ЖУРАВЛЕВА: Англичанки говорят «чашечку чая с молоком». O.Zhuravleva: English women say "a cup of tea and milk".

В.ЛЕЙБИН: Да.

Но там, где это является частью эстетики фильма, частью признака времени, характеристикой героя, - с этим глупо бороться, и совершенно не надо. But where it's part of the aesthetic of the film, part sign of the times, characterization of the protagonist - it's silly to fight it, and completely unnecessary.

О.ЖУРАВЛЕВА: Оглашу результаты голосования. Ms. O. Zhuravleva: I will announce the results of the voting. Зря я прореагировала на СМС. I shouldn't have reacted to the text. На самом деле «ненавижу курильщиков» сказали всего 29%. In fact, "I hate smokers" was said by only 29%.

В.ЛЕЙБИН: Целых 29?

О.ЖУРАВЛЕВА: Я ожидала большего. 70,9% скорее ненавидят запрещающие законы. 70.9% rather hate prohibitory laws. Ната несет нам мир и добро: «Сволочная передача, стравливающая людей курящих и некурящих. Nata brings us peace and goodness: "A bastard program that pits smokers and non-smokers against each other. Мало вам злобы в стране?». Haven't you had enough of the malice in the country?". Ната, если бы не вы, она бы нас захлестнула. Nata, if it weren't for you, it would have overwhelmed us. «Предлагаю работодателям не оплачивать курильщикам больничные и поощрять некурльщиков». "I suggest employers not pay smokers for sick leave and reward non-smokers." Дмитрий, а вы давно приносили больничный на работу? Dimitri, how long ago did you bring your sick leave to work? Мне кажется, сейчас почти никто больничные не носит кроме декретного отпуска. I think almost no one carries sick days now except for maternity leave.

С.КЛЕБАНОВ: Ну, на госслужбе носят. S. KLEBANOV: Well, in the civil service they do.

О.ЖУРАВЛЕВА: А вы сталкиваетесь с такой историей, как больничный? O. ZHURAVLEVA: And do you encounter a story like sick leave?

В.ЛЕЙБИН: Конечно, нет, человек заболел – позвонил, сказал, что заболел.

С.КЛЕБАНОВ: Ну да, так обычно и происходит. S. KLEBANOV: Well, yes, that's what usually happens.

О.ЖУРАВЛЕВА: «Если вы запретите бекон и яичницу». O.Zhuravleva: "If you ban bacon and eggs."

С.КЛЕБАНОВ: А зачем?

О.ЖУРАВЛЕВА: Они вредные – холестерин. O. Zhuravleva: They are harmful - cholesterol.

С.КЛЕБАНОВ: Это отдельная тема, которая меня очень интересует, но согласно современной науке бифштекс и яичница это самое полезное, я только этим и питаюсь, и теряю вес. S. KLEBANOV: This is a separate topic that interests me very much, but according to modern science, steak and eggs are the healthiest, and I eat only this and lose weight. Но это отдельная тема.

В.ЛЕЙБИН: Про это нет никакой современной науки, потому что про это невозможна наука. V.Leibin: There is no modern science about it, because science is impossible about it. Зато есть диетические теории, а их столько же, сколько диетологов. But there are dietary theories, and there are as many of them as there are nutritionists.

С.КЛЕБАНОВ: Давайте оставим эту тему, а то меня не остановить. S. KLEBANOV: Let's leave this topic, or I won't be able to stop you.

А.СОЛОМИН: Виталий, вы курите. И есть определенная статистика – например, Росстат говорит, что если в 2008 г. курили 33,7% взрослого населения. В 2013 - 28%, и наши власти скидывают это на антитабачные меры. In 2013 it was 28%, and our authorities blame it on anti-smoking measures. Лично вы, как человек, готовы отказаться от курения, если курить нигде нельзя – или в доме, или в поле? Are you personally, as a person, willing to give up smoking if you can't smoke anywhere - either in the house or in the field?

В.ЛЕЙБИН: Да нет, я представитель свободолюбивого СМИ, если это будет запрещено, то конечно, будет еще слаще курить. V.Leibin: No, I am a representative of the freedom-loving media, if it is banned, of course, it will be even sweeter to smoke. Я так думаю, что, скорее всего я в какой-то момент, когда я сумею себя убедить, что делаю это для себя, а не потому, что такие законы, я брошу курить. I think so, I'll probably quit smoking at some point, when I manage to convince myself that I'm doing it for me and not because of the laws, I'll quit. А пока вводят законы, и мне кажется, что курить особенно хорошо. In the meantime, laws are being introduced and it seems to me that smoking is particularly good.

О.ЖУРАВЛЕВА: Был такой период, когда в стране продавались сигареты по талонам, - был такой период. И когда мне кто-то говорил, что может, бросить курить, - ну нет, вот сейчас хоть дубовую кору курить, - потому что меня вынуждают. And when someone told me that maybe I should quit smoking - well no, at least smoke oak bark now - because I'm being forced to. А когда я сам решил – пожалуйста. And when I've made up my own mind, you're welcome.

С.КЛЕБАНОВ: Тем не менее, мировой опыт показывают, что ограничительные меры работают. S. KLEBANOV: Nevertheless, world experience shows that restrictive measures work. И в США сильно упало количество курящих, в Европе. And there's been a big drop in smoking rates in the US, in Europe. В Швеции сейчас курят примерно 13% населения. В 46 г. курили 50;% мужчин и 9 – женщин. Что интересно, количество курящих женщин за это время немножко увеличилось, кстати What's interesting is that the number of women who smoke has increased slightly during that time, by the way

О.ЖУРАВЛЕВА: Догадываюсь, почему. O. Zhuravleva: I can guess why. Женщины – они такие.

С.КЛЕБАНОВ: Хотя в 77 г. женщин курило 41%, но сейчас курят 15% женщин и 13% мужчин. То есть, все равно количество курящих уменьшается. И так будет происходить и дальше. And this will continue to be the case. Все меньше людей к этому присоединяются. Fewer and fewer people are joining in. И с точки зрения общественного интереса это хорошо, это позитивное явление.

О.ЖУРАВЛЕВА: Илья из Ярославля: «Не кажется ли вам, что надо бороться за культуру курения, а не с самим курением. O. Zhuravleva: Ilya from Yaroslavl: "Don't you think we should fight for smoking culture, not smoking itself? Хамы и идиоты - это универсально, и какая разница, курит он, или нет». Cocksuckers and idiots are universal, and who cares if he smokes or not."

А.СОЛОМИН: Я как раз об этом хотел сказать. A. SOLOMIN: That is exactly what I wanted to say. В большинстве случаев у нас человек никогда не скажем, что ему мешает дым. In most cases we have a person will never say they are disturbed by smoke.

О.ЖУРАВЛЕВА: Есть такая проблема?

В.ЛЕЙБИН: Сейчас действительно меняется культура в связи с тем, что Европа и США чуть раньше пошли по этому пути, а наша молодежь ориентируется на общеевропейскую культуру. Понятно, что сейчас не очень модно курить – без всяких даже законов, опережающим образом. Clearly, it's not very fashionable to smoke right now - without even any laws ahead of time. И молодые люди достаточно свободны для того, чтобы сказать, что они не курят. And young people are free enough to say they don't smoke. Но действительно, вы правы - мы пришли к тому, что по умолчанию не курим на планерке, но если остается только узкий состав самой важной редколлегии, из которых все курят… But really, you're right - we've come to the point where we default to no smoking in the planner, but if there's only a narrow cast of the most important editorial board left, of which all smoke....

С.КЛЕБАНОВ: Мне кажется, что тут еще проблема состоит в том, что в России нет культуры уважения к правам меньшинства. Так всегда было - если ты одиночка, ты должен подчиняться коллективу. А так как в России часто бывает ситуация, что некурящие в меньшинстве, то они должны терпеть. And since in Russia it is often the case that non-smokers are in the minority, they must be tolerated. Хотя, в общем-то, права меньшинства надо уважать.

В.ЛЕЙБИН: В Японии на многих улицах нельзя курить на улицах – ни в каких местах улицы. V.Leibin: In Japan, in many streets, you can't smoke on the streets - not in any parts of the street. Но при этом японцы очень много курят. That said, the Japanese smoke a lot.

С.КЛЕБАНОВ: Одна из самых курящих наций.

О.ЖУРАВЛЕВА: И очень долго живущих.

В.ЛЕЙБИН: Я не мог понять, как же они курят? V.Leibin: I couldn't understand how they were smoking? Один раз пошел за японцем, который пошел на парковку, где не было написано, что на улице нельзя курить. One time went after a Japanese man who went to a parking lot that didn't say you couldn't smoke outside. И там - за машиной. Они курят все равно. They smoke anyway.

О.ЖУРАВЛЕВА: Роман пишет: «Ждите мордобоя». Ну, у нас сейчас любая законотворческая инициатива вызывает бурный протест с разных сторон. Well, we have any legislative initiative nowadays, there is a storm of protest from different sides. Может вызвать этот закон дополнительную агрессию в обществе? Could this law cause additional aggression in the community? Как с кампанейщиной по поводу гомосексуализма, Украины, грузин у нас долгое время искали с дрекольем. Like with the campaigning about homosexuality, Ukraine, the Georgians we have had a long search with a drekol. Может, теперь на курильщиков перекинутся? Maybe they'll turn to smokers now.

В.ЛЕЙБИН: Ну, с Украиной у нас не кампанейщина, а там идет реальная война. VLADIMIR LEIBIN: Well, we are not campaigning with Ukraine, but there is a real war going on there. Есть разные типы законов – есть законы, которые пишутся специально для раздражения активной интеллигентной прослойки радио «Эхо Москвы». There are different types of laws - there are laws that are written specifically to annoy the active intellectual stratum of Ekho Moskvy radio. А есть законы, которые пишутся для народа. Вот - это, к сожалению, закон. Который пишется для народа - в том смысле, что он существенно более опасный, чем какие-то риторические запреты, возмущающие небольшой слой людей. Which is written for the people - in the sense that it is significantly more dangerous than some rhetorical prohibitions that outrage a small layer of people. Просто потому, что если любую, даже вредную привычку, ломать через колено, если она является массовой, это, конечно, не очень хорошо и может вызвать существенный протест. Simply because if any habit, even a harmful habit, is broken over the knee, if it is a mass habit, it is certainly not a good thing and can cause significant protest.

Достаточно вспомнить, что почти каждые большие революционные, бунтарские перемены в нашей многовековой истории случались, совпадали почему-то с попыткой ввести сухой закон, или ограничить торговлю алкоголем. Suffice it to remember that almost every great revolutionary, rebellious change in our centuries-long history has happened to coincide, for some reason, with an attempt to introduce a dry law, or to restrict the sale of alcohol.

О.ЖУРАВЛЕВА: Поэтому ограничивают курение?

В.ЛЕЙБИН: Конечно, алкоголь опаснее, чем курение. Но в целом ситуация если вспомнить начало 90-х, то именно ситуация с дефицитом табака в столицах для первого правительства Гайдара была одной из вещей, которую они воспринимали как прямую непосредственную угрозу - в смысле народного недовольства. But in general, if you think back to the early 90s, it was the situation with tobacco shortages in the capitals that for the first Gaidar government was one of the things they perceived as a direct immediate threat - in terms of popular discontent.

О.ЖУРАВЛЕВА: Кстати, интересно – законы, ограничивающие, должны быть как-то так сделаны, чтобы не были унизительными. O.Zhuravleva: By the way, it's interesting - laws that are restrictive must somehow be made so that they are not humiliating. Унижает женщину, что она не может войти в мусульманской стране в какое-то помещение? Is it humiliating for a woman to not be able to enter a room in a Muslim country? В большинстве люди понимают – так принято. Most people get it - it's the way it's done. Так же с курящими, в каких-то случаях – больница, кино. Same with smoking, in some cases - hospital, movies. Ресторан и кафе - тоже понимаю.

С.КЛЕБАНОВ: Тем более, что во всех европейских ресторанах и кафе можно выйти и покурить. S. KLEBANOV: All the more so because in all European restaurants and cafes you can go out and smoke.

О.ЖУРАВЛЕВА: У нас на открытых террасах стали ограничивать – по-моему, это удивительно.

С.КЛЕБАНОВ: В Калифорнии на террасах ресторанов тоже запретили курить.

А.СОЛОМИН: Я видел такое - человек спросил у официанта, можно ли курить. А тот ответил: под вашу ответственность.

С.КЛЕБАНОВ: Нет, хотя в Калифорнии на террасе можно курить Там многообразие. S. KLEBANOV: No, although in California you can smoke on the terrace There's diversity. Но действительно непонятно, как будет имплимитировать закон, поэтому тут сами рестораторы несут ответственность. But it's really unclear how the law will be implicated, so the restaurateurs themselves are responsible here.

А.СОЛОМИН: Их штраф – до 90 тысяч рублей.

С.КЛЕБАНОВ: Мне кажется, что в Москве есть любимые места сборищ сильно курящей и пьющей интеллигенции, где просто все будут закрывать глаза на этот закон. Все мы знаем такие места, не будем их называть.

О.ЖУРАВЛЕВА: Я знаю, и верю вам. « В электричках, в тамбурах реально случаются конфликты из-за курения», пишет Максим. " In electric trains, in vestibules really happen conflicts because of smoking," writes Maxim. Теперь закон на стороне тех, кто не курит. Но мы за мир. But we are for peace. Главное, чтобы никому не было обидно. The main thing is that no one should be offended.

С.КЛЕБАНОВ: За мир и свежий воздух.

А.СОЛОМИН: По поводу поездов – страна у нас большая, некоторые маршруты долгие, по неделе можно ездить в поезде. A. SOLOMIN: Regarding trains - our country is large, some routes are long, you can take a train for a week.

О.ЖУРАВЛЕВА: А курить на платформе?

А.СОЛОМИН: И на платформе запрещено.

В.ЛЕЙБИН: Да, это фантастическая глупость.

А.СОЛОМИН: Сэм?

С.КЛЕБАНОВ: Да, это действительно перебор. Потому что, в общем, это зависимость, и людям это физиологически тяжело. Because, in general, it's an addiction, and it's physiologically hard on people. Поезд от Москвы до Владивостока идет неделю. Это даже не перелет из Москвы в Лос-Анджелес 13 часов.

О.ЖУРАВЛЕВА: Читаю последнюю СМС: «Я курю больше 30 лет, закон меня унижает, будто я врагом народа стала сразу и иностранным агентом». O. Zhuravleva: I read the last text message: "I've been smoking for over 30 years, the law humiliates me as if I were an enemy of the people and a foreign agent at once". Не думайте так, на самом деле вы не стали врагом народа, хотя некоторые люди, может быть, так бы и сказали. Don't think so, you haven't actually become an enemy of the people, although some people might say so.