Сценарий обрушения
forgatókönyv|összeomlás
scenario|instorting
scenario|collapse
情景|崩溃
Szenario des Zusammenbruchs
Collapse scenario
Escenario de colapso
Scénario d'effondrement
Scenario di collasso
崩壊シナリオ
축소 시나리오
Scenariusz upadku
Cenário de colapso
Scenario för kollaps
Çöküş senaryosu
Scenario van de ineenstorting
崩溃的剧本
В четверг вечером в Москве сгорела любимая харчевня высшего эшелона чиновников — ресторан «Пушкин».
in|donderdag|avond|in|Moskou|verbrandde|favoriete|eetgelegenheid|hoogste|echelon|ambtenaren|restaurant|Poesjkin
|||||burned|beloved|restaurant|of the highest|tier|of officials||
在|星期四|晚上|在|莫斯科|烧毁了|最爱的|餐馆|最高级|层级|官员|餐厅|普希金
Am Donnerstagabend brannte in Moskau die Lieblingskneipe der Spitzenbeamten, das Restaurant Puschkin, nieder.
On Thursday evening, the favorite tavern of the top echelon of officials, the Pushkin restaurant, burned down in Moscow.
В четверг вечером в Москве сгорела любимая харчевня высшего эшелона чиновников — ресторан «Пушкин».
Donderdagavond brandde in Moskou het favoriete etablissement van de hoogste ambtenaren — restaurant "Poetsjkin".
周四晚上,莫斯科一间深受高层官员喜爱的餐馆——“普希金”餐厅发生了火灾。
Шлейф дыма дошёл аж до дома правительства, обитателям которого взгрустнулось, ведь они так любили посещать сие тусовочное заведение.
rookpluim|rook|bereikte|zelfs|tot|huis|regering|bewoners|waarvan|werd somber|want|zij|zo|hielden van|bezoeken|dit|uitgaans-|etablissement
a trail|of smoke|reached|all the way (with 'дошёл')|||the government|the inhabitants|which|felt sad|after all|||loved||this (referring to the tусовочное заведение)|a party (adjective 'тусовочное' describes the type of establishment)|venue
尾烟|烟|到达|甚至|到|房子|政府|居民||感到忧伤|因为|他们|如此|喜欢|访问|这个|聚会的|场所
Die Rauchwolke reichte bis zum Regierungsgebäude, und die Bewohner des Hauses waren traurig, weil sie diesen Ort der Party so gerne besucht hatten.
The plume of smoke reached the government house, and the inhabitants of the house were saddened, for they had loved to visit this party place so much.
A nuvem de fumo chegou até à casa do governo e os habitantes da casa ficaram tristes, porque gostavam muito de visitar este local de festa.
Шлейф дыма дошёл аж до дома правительства, обитателям которого взгрустнулось, ведь они так любили посещать сие тусовочное заведение.
De rookpluim bereikte zelfs het regeringsgebouw, waar de bewoners zich verdrietig voelden, want ze hielden zo van het bezoeken van deze populaire plek.
烟雾飘到了政府大楼,住在那里的官员们感到忧伤,因为他们非常喜欢光顾这个社交场所。
И пожар получился каким-то символичным, особенно в тот день, когда рубль продолжил своё обрушение.
en|brand|werd|||symbolisch|vooral|op|die|dag|wanneer|roebel|voortzette|zijn|instorting
|fire|turned out|some||symbolic|especially||||when||continued||collapse
而且|火灾|变得|||象征性的|尤其|在|那个|天|当|卢布|继续|它的|崩溃
Und das Feuer hatte eine gewisse Symbolkraft, insbesondere an einem Tag, an dem der Rubel weiter einbrach.
And the fire turned out to be somehow symbolic, especially on a day when the ruble continued its collapse.
И пожар получился каким-то символичным, особенно в тот день, когда рубль продолжил своё обрушение.
En de brand was op de een of andere manier symbolisch, vooral op die dag dat de roebel zijn ineenstorting voortzette.
这场火灾显得格外具有象征意义,尤其是在那一天,卢布继续贬值。
Набиулина, правда, сказала, что всё — хорошо, даже замечательно, и что любой курс деревянного для неё в радость.
Nabiullina|inderdaad|zei|dat|alles|goed|zelfs|geweldig|en|dat|elke|koers|van houten|voor|haar|in|vreugde
Nabiulina|truth|||||even|wonderful|||any|course|of wood|wooden|||joy
她|真的|她说|说|一切|好|甚至|极好|和|说|任何|课程|木头的|对于|她|在|快乐
Nabiulina sagte jedoch, dass alles gut ist, sogar wunderbar, und dass jeder Satz des hölzernen eine Freude für sie ist.
Nabiulina, however, said that everything is good, even wonderful, and that any rate of the wooden one is a joy for her.
Набиулина, правда, сказала, что всё — хорошо, даже замечательно, и что любой курс деревянного для неё в радость.
Nabiullina zei echter dat alles goed is, zelfs geweldig, en dat elke koers van de roebel voor haar een vreugde is.
纳比乌利娜确实说,一切都很好,甚至非常好,任何木材的汇率对她来说都是快乐的。
Однако Кремль тотчас обвинил в курсовых колебаниях неких спекулянтов.
echter|het Kremlin|onmiddellijk|beschuldigde|in|koers-|schommelingen|bepaalde|speculanten
however|Kremlin|immediately|blamed||currency|fluctuations|some|speculators
然而|克里姆林宫|立刻|他指责|在|汇率的|波动|某些|投机者
Der Kreml machte jedoch sofort einige Spekulanten für die Wechselkursschwankungen verantwortlich.
However, the Kremlin immediately blamed some speculators for the exchange rate fluctuations.
Однако Кремль тотчас обвинил в курсовых колебаниях неких спекулянтов.
Echter, het Kremlin beschuldigde onmiddellijk bepaalde speculanten van de koersschommelingen.
然而,克里姆林宫立刻指责某些投机者导致了汇率波动。
И это ещё раз подтверждает тезис о неоднородности суждений и разбалансировке системы как таковой.
en|dit|nog|keer|bevestigt|stelling|over|heterogeniteit|oordelen|en|desbalancering|systeem|als|zodanig
||||confirms|thesis(1)||heterogeneities|judgments||imbalance|system||as such
而且|这|再|次|确认|论点|关于|不均匀性|判断|和|失衡|系统|作为|这样的
Und dies bestätigt einmal mehr die These von der Heterogenität der Urteile und der Unausgewogenheit des Systems als solches.
And this once again confirms the thesis about heterogeneity of judgments and unbalancing of the system as such.
И это ещё раз подтверждает тезис о неоднородности суждений и разбалансировке системы как таковой.
En dit bevestigt opnieuw de stelling over de ongelijkheid van oordelen en de desbalans van het systeem als zodanig.
这再次证实了关于判断不均匀和系统失衡的论点。
После пригожинского мятежа она до сих пор пребывает в лёгком шоке: голова кружится, лапки трясутся, даже фюрер шепелявит.
na|van Prigozhin|opstand|zij|tot|nu|nog|verkeert|in|lichte|shock|hoofd|draait|pootjes|trillen|zelfs|leider|stottert
|Prigozhin's|rebellion|||still|still|remains||a mild|shock|head|spins|paws|tremble|even|the leader|lisp
在之后|普里戈任的|叛乱|她|直到|现在|仍然|她处于|在|轻微的|震惊|头|头晕|手脚|颤抖|甚至|领袖|他口齿不清
Nach dem Prigorin-Aufstand steht sie immer noch unter leichtem Schock: Ihr Kopf dreht sich, ihre Beine zittern, sogar der Führer flüstert.
After the Prigorin rebellion, she is still in a mild shock: her head is spinning, her legs are shaking, even the Fuhrer is lisping.
После пригожинского мятежа она до сих пор пребывает в лёгком шоке: голова кружится, лапки трясутся, даже фюрер шепелявит.
Na de opstand van Prigozhin verkeert ze nog steeds in een lichte shock: haar hoofd draait, haar pootjes trillen, zelfs de fuhrer stottert.
在普里戈任的叛乱之后,她至今仍处于轻微的震惊中:头晕,手脚发抖,连元首都说话结结巴巴。
Оправившись от нокдауна, когда все ветви власти продемонстрировали свой страх и беспомощность, вождь принялся пропалывать владения кладбищенского упыря, постепенно их захватывая.
zich herstellend|van|knockdown|toen|alle|takken|macht|demonstreerden|hun|angst|en|hulpeloosheid|de leider|hij begon|wieden|bezittingen|van de begraafplaats|vampier|geleidelijk|ze|veroverend
recovering||knockdown(1)|when||branches|authorities|demonstrated||fear||helplessness|leader|began|weed|territories|graveyard|ghoul|gradually||capturing
从恢复过来|从|挨打|当|所有|分支|权力|展示|自己的|恐惧|和|无能为力|首领|开始|拆除|领地|墓地的|吸血鬼|逐渐|它们|占领中
Nachdem er sich von der Niederlage erholt hatte und alle Regierungsstellen ihre Furcht und Hilflosigkeit demonstriert hatten, begann der Häuptling, die Besitztümer des Friedhofsgrauens zu jäten und nach und nach zu übernehmen.
Having recovered from the knockdown, when all branches of government had demonstrated their fear and helplessness, the chief began to weed the cemetery ghoul's holdings, gradually taking them over.
Оправившись от нокдауна, когда все ветви власти продемонстрировали свой страх и беспомощность, вождь принялся пропалывать владения кладбищенского упыря, постепенно их захватывая.
Nadat hij van de knock-out was hersteld, toen alle takken van de macht hun angst en hulpeloosheid toonden, begon de leider de bezittingen van de begraafplaatsvampier te ontdoen van onkruid, terwijl hij deze geleidelijk veroverde.
在经历了重创后,当所有权力机构都表现出恐惧和无助时,首领开始清理墓地妖怪的领地,逐渐占领它们。
И вот уже вагнеровцы потянулись из Африки в Россию, где их заставят переподписать контракты, но уже с Минобороны.
en|zie|al|Wagner-leden|ze trokken|uit|Afrika|naar|Rusland|waar|ze|ze zullen dwingen|opnieuw ondertekenen|contracten|maar|al|met|Ministerie van Defensie
|||Wagner Group members|moved|||||||make them|re-sign|contracts||||the Ministry of Defense
和|现在|已经|瓦格纳士兵|开始涌向|从|非洲|到|俄罗斯|在那里|他们|将会迫使|重新签署|合同|但是|已经|与|国防部
Und jetzt ziehen sich die Wagnerianer bereits aus Afrika nach Russland zurück, wo sie gezwungen sein werden, neue Verträge zu unterzeichnen, allerdings mit dem Verteidigungsministerium.
En al snel trokken de Wagner-strijders van Afrika naar Rusland, waar ze gedwongen zullen worden om hun contracten opnieuw te ondertekenen, maar nu met het Ministerie van Defensie.
现在,瓦格纳集团的成员们从非洲涌向俄罗斯,他们将被迫重新签署合同,但这次是与国防部签署。
Сам Пригожин, по слухам, встречался в начале недели с Путиным и получил персональные гарантии, что лично его банда не тронет.
zelf|Prigozhin|volgens|geruchten|hij ontmoette|in|begin|week|met|Poetin|en|hij ontving|persoonlijke|garanties|dat|persoonlijk|zijn|bende|niet|zal aanraken
|Prigozhin||rumors|met|||||Putin||received|personal|guarantees||personally||gang||will touch
自己|普里戈任|根据|传闻|会面|在|开始|周|与|普京|和|收到|个人的|保证|他的|亲自|他的|帮派|不|会碰触
Prigoschin selbst soll Anfang der Woche mit Putin zusammengetroffen sein und persönliche Garantien erhalten haben, dass er von der Bande nicht persönlich angefasst werden würde.
Prigozhin himself is rumored to have met with Putin earlier this week and received personal guarantees that the gang would not touch him personally.
Сам Пригожин, по слухам, встречался в начале недели с Путиным и получил персональные гарантии, что лично его банда не тронет.
Zelfs Prigozhin zou, volgens geruchten, begin deze week met Poetin hebben gesproken en persoonlijke garanties hebben gekregen dat zijn bende hem niet zou aanraken.
据说普里戈任在本周初与普京会面,并获得了个人保证,表示他的团队不会受到影响。
Что не остановило машину пропаганды, которая принялась уничтожать его имидж “принципиального борца с гнилой элиткой.”
dat|niet|het stopte|machine|propaganda|die|ze begon|vernietigen|zijn|imago|principiële|strijder|tegen|rotte|elite
||stopped||propaganda||started|destroy||image|principled|fighter||rotten|with the elite
这|不|阻止|机器|宣传|它|开始|消灭|他的|形象|原则性的|战士|与|腐朽的|精英
Das hat die Propagandamaschine nicht davon abgehalten, sein Image als "prinzipientreuer Kämpfer gegen die verkommene Elite" zu zerstören.
That didn't stop the propaganda machine from destroying his image as a "principled fighter against the rotten elite."
Что не остановило машину пропаганды, которая принялась уничтожать его имидж “принципиального борца с гнилой элиткой.”
Dit weerhield de propagandamachine er echter niet van om zijn imago van 'principiële strijder tegen de rotte elite' te vernietigen.
这并没有阻止宣传机器开始摧毁他作为“与腐朽精英斗争的原则斗士”的形象。
Опытные напёрсточники раскатали лысого дурачка на раз-два: “Нашёл кому верить — хитрожопому Лукашенке, старому маньяку на доверии.”
ervaren|oplichters|hebben opgelicht|kale|idioot|op|||hij vond|aan wie|geloven|sluwe|Loekaschenko|oude|maniak|op|vertrouwen
experienced|con artists|rolled|bald guy|fool||||||trust|sly|to Lukashenko|old|maniac||trust
经验丰富的|骗子|骗了|光头的|傻瓜|在|||找到了|给谁|信任|狡猾的|卢卡申科|老的|狂热者|在|信任
Erfahrene Diebe wälzten den glatzköpfigen Narren in einem oder zwei: "Du hast jemanden gefunden, dem du vertrauen kannst - den gerissenen Lukaschenka, einen alten Irren, dem du vertrauen kannst".
Experienced thieves rolled the bald fool in one or two: "You found someone to trust - cunning Lukashenko, an old trust maniac."
Опытные напёрсточники раскатали лысого дурачка на раз-два: “Нашёл кому верить — хитрожопому Лукашенке, старому маньяку на доверии.”
Ervaren oplichters hebben de kale dwaas in een-twee-tje belazerd: “Je hebt iemand gevonden om in te geloven — de sluwe Loekasjenko, een oude maniak die vertrouwensmisbruik maakt.”
经验丰富的骗子轻而易举地欺骗了光头傻瓜:“找错人了,居然相信狡猾的卢卡申科,这个老变态。”
Но что сделано, то сделано: мятеж окончен, приказано разойтись по камерам.
maar|wat|gedaan|dat|gedaan|opstand|afgelopen|bevolen|uit elkaar gaan|naar|cellen
|||||rebellion|over|ordered|disperse||cells
但是|什么|做了|那|做了|叛乱|结束了|被命令|分散|到|监狱
Aber was geschehen ist, ist geschehen: Die Meuterei ist vorbei, der Befehl lautet, sich in die Zellen zu begeben.
But what's done is done: the mutiny is over, the order is to disperse to the cells.
Но что сделано, то сделано: мятеж окончен, приказано разойтись по камерам.
Maar wat gedaan is, is gedaan: de opstand is voorbij, het is bevolen om naar de cellen te gaan.
但事情已经发生,事情已经结束:叛乱结束,命令大家回到监狱里去。
Тем более, что вагнер-упырятину теперь вообще никак не используешь: даже через Осечкина в Европу не забросишь для расшатывания Евросоюза.
des te|meer|omdat||upyrjatina|nu|helemaal|niet|niet|je gebruikt|zelfs|via|Osechkin|naar|Europa|niet|je zult gooien|om|ondermijning|Europese Unie
that|more||Wagner|vampire||at all|at all||use|||Osechkina||Europe||throw||destabilization|European Union
那么|更加|因为|瓦格纳|乌普里亚蒂努|现在|完全|不能|不|使用|甚至|通过|奥谢金|到|欧洲|不|投放|为了|动摇|欧盟
Dies gilt umso mehr, als Wagners Schalk in keiner Weise mehr verwendet werden kann: Selbst durch Osechkin kann man ihn nicht nach Europa werfen, um die Europäische Union aufzurütteln.
All the more so that Wagner's waggishness can't be used in any way at all now: even through Osechkin you can't throw it into Europe to shake up the European Union.
Тем более, что вагнер-упырятину теперь вообще никак не используешь: даже через Осечкина в Европу не забросишь для расшатывания Евросоюза.
Bovendien kun je de Wagner-monsters nu helemaal niet meer gebruiken: zelfs via Osechkin kun je ze niet naar Europa sturen om de Europese Unie te ondermijnen.
更何况,现在根本无法利用瓦格纳的怪物:甚至通过奥谢金也无法将其送往欧洲来动摇欧盟。
Парламентская ассамблея Совета Европы признала ЧВК «Вагнер» террористической организацией, а саму Россию — страной-спонсором терроризма.
parliamentary|assembly|of the (partitive genitive case)|Europe||PMC||terrorist|organization||it|||sponsor of|terrorism
议会的|大会|理事会|欧洲|认定|私人军事公司|瓦格纳|恐怖的|组织|而|自身|俄罗斯||赞助国|恐怖主义
parlementaire|vergadering|Raad|van Europa|heeft erkend|PMC|Wagner|terroristische|organisatie|en|zelf|Rusland|land|sponsor|van terrorisme
The Parliamentary Assembly of the Council of Europe recognized the Wagner PMC as a terrorist organization and Russia itself as a state sponsor of terrorism.
Парламентская ассамблея Совета Европы признала ЧВК «Вагнер» террористической организацией, а саму Россию — страной-спонсором терроризма.
De Parlementaire Assemblee van de Raad van Europa heeft de PMC 'Wagner' erkend als een terroristische organisatie, en Rusland zelf als een sponsor van terrorisme.
欧洲委员会的议会大会将瓦格纳私人军事公司认定为恐怖组织,并将俄罗斯本身认定为恐怖主义资助国。
Это означает, что проект «Россия» закрывается: никто больше не поверит в страшную сказку о том, что прекрасный народ обольстило большевистское идолище и, введя в гипнотический сон, повело по дьявольскому пути убийств и захватнических войн.
dit|betekent|dat|project|Rusland|sluit|niemand|meer|niet|zal geloven|in|angstaanjagende|verhaal|over|dat|dat|prachtig|volk|heeft verleid|bolsjewistische|idool|en|door te brengen|in|hypnotische|slaap|heeft geleid|op|duivelse|pad|moorden|en|agressieve|oorlogen
|means||||is closing||||will believe||terrible|fairy tale||||||seduced|Bolshevik|idol||introducing||hypnotic|sleep|led||devilish||murders||aggressive|
这|意味着|这个|项目|俄罗斯|关闭|没有人|再|不|相信|在|可怕的|故事|关于|那个|这个|美丽的|民族|迷住|布尔什维克的|偶像|和|使进入|在|催眠的|睡眠|引导|在|魔鬼的|路径|杀戮|和|侵略的|战争
This means that the 'Russia' project is being closed: no one will believe the terrifying fairy tale that a wonderful people were seduced by a Bolshevik idol and, falling into a hypnotic sleep, were led down the devil's path of murder and predatory wars.
Это означает, что проект «Россия» закрывается: никто больше не поверит в страшную сказку о том, что прекрасный народ обольстило большевистское идолище и, введя в гипнотический сон, повело по дьявольскому пути убийств и захватнических войн.
Dit betekent dat het project 'Rusland' wordt afgesloten: niemand zal nog geloven in het gruwelijke verhaal dat een prachtig volk werd verleid door het bolsjewistische idool en, in een hypnotische slaap, op het duivelse pad van moorden en veroveringsoorlogen werd geleid.
这意味着“俄罗斯”项目关闭了:再也没有人会相信那个可怕的故事,认为美丽的民族被布尔什维克的偶像所迷惑,进入了催眠状态,走上了杀戮和侵略战争的魔鬼之路。
Всё исторически обусловлено, и народ этот вполне был готов к приключениям коллективного маньяка.
alles|historisch|is bepaald|en|volk|dit|volkomen|was|klaar|voor|avonturen|collectieve|maniak
|historically|conditioned||people||quite||ready||adventures|collective|maniac
一切|历史上|造成|和|民族|这个|完全|是|准备好|对于|冒险|集体的|疯子
Everything is historically conditioned, and this people was quite ready for the adventures of a collective maniac.
Всё исторически обусловлено, и народ этот вполне был готов к приключениям коллективного маньяка.
Alles is historisch bepaald, en dit volk was heel goed voorbereid op de avonturen van een collectieve maniak.
一切都是历史决定的,这个民族完全准备好迎接集体疯子的冒险。
Вирус фашизма всегда в нём бурлил, а необольшевик Путин всего лишь создал благоприятные условия для цветения коричневых лепестков русского мира.
virus|fascisme|altijd|in|hem|heeft gekookt|maar|niet-bolsjewiek|Poetin|slechts|alleen|heeft gecreëerd|gunstige|omstandigheden|voor|bloei|bruine|bloemblaadjes|Russische|wereld
virus|fascism|||it|boiled||non-Bolshevik||only|only|created|favorable|conditions||blooming|brown|petals||world
病毒|法西斯主义|总是|在|它里面|汹涌|而|非布尔什维克|普京|仅仅|只是|创造|有利的|条件|为了|开花|棕色的|花瓣|俄罗斯的|世界
The virus of fascism always bubbled in it, and neo-Bolshevik Putin only created favorable conditions for blossoming of brown petals of the Russian world.
Вирус фашизма всегда в нём бурлил, а необольшевик Путин всего лишь создал благоприятные условия для цветения коричневых лепестков русского мира.
Het virus van het fascisme heeft altijd in hen gebroeid, en de niet-bolsjewiek Poetin heeft slechts gunstige voorwaarden gecreëerd voor de bloei van de bruine bloemblaadjes van de Russische wereld.
法西斯主义的病毒一直在它体内翻腾,而非布尔什维克的普京不过是创造了有利条件,让俄罗斯世界的棕色花瓣得以绽放。
Вот его и любят глубинарии за то, что разрешил наконец стать самими собой.
hier|hem|en|houden van|diepgelovigen|voor|dat|dat|heeft toegestaan|eindelijk|te worden|onszelf|zelf
||||deep-sea enthusiasts||||allowed||be|themselves|themselves
这就是|他|和|喜欢|深度思考者|因为|那个|这个|允许|最后|成为|自己|自己
That's what the depth guys love him for allowing them to finally be themselves.
Daarom houden de diepgelovigen van hem omdat hij eindelijk heeft toegestaan om zichzelf te zijn.
这就是他被深层人士所喜爱的原因,因为他终于允许人们做自己。
К примеру, мэр Новокузнецка настолько отрастил клыки, что предложил переименовать свой город в Сталинск, и все маузеры зачесались так, что руки доносчиков потянулись к клавиатуре.
naar|voorbeeld|burgemeester|Novokuznetsk|zo|heeft laten groeien|kiezen|dat|hij heeft voorgesteld|hernoemen|zijn|stad|naar|Stalinisk|en|alle|mauzers|ze begonnen te jeuken|zo|dat|handen|verklikkers|ze reikten|naar|toetsenbord
||mayor|Novokuznetsk|so|grew|fangs||suggested|rename||||Stalinск|||mauzers|itched|||hands|informers|reached||keyboard
吗|例如|市长|新库兹涅茨克|如此|长出|犬齿|以至于|提议|更名|自己的|城市|为|斯大林斯克|和|所有|毛瑟手枪|发痒|如此|以至于|手|告密者|伸向|向|键盘
For example, the mayor of Novokuznetsk grew fangs so much that he suggested renaming his city Stalinsk, and all the Mausers itched so that the hands of the denouncers reached for the keyboard.
Bijvoorbeeld, de burgemeester van Novokuznetsk heeft zijn tanden zo ver laten groeien dat hij voorstelde zijn stad om te dopen tot Stalinburg, en alle mausers jeukten zo dat de handen van de verklikkers naar het toetsenbord reikten.
例如,诺沃库兹涅茨克的市长长出了獠牙,提议将自己的城市改名为斯大林斯克,所有的毛瑟枪手都开始骚动,告密者的手伸向了键盘。
Так что несостоявшееся государство будут расшатывать и ослаблять всеми способами, вплоть до естественного обрушения, пока оно не устроило глобальную ядерную войну, о которой так ярко бредит в пьяных медведевских галлюцинациях.
dus|dat|niet-geslaagde|staat|ze zullen|ondermijnen|en|verzwakken|alle|manieren|tot|aan|natuurlijke|instorting|totdat|het|niet|het heeft veroorzaakt|wereldwijde|nucleaire|oorlog|over|die|zo|helder|hij fantaseert|in|dronken|Medvedev's|hallucinaties
||failed|||undermine||weaken|all||up to||natural|collapse||||started|global|nuclear|||||vividly|raves||drunken|medvedev's|hallucinations(1)
所以|以至于|不成立的|国家|将会|动摇|和|削弱|所有|方法|甚至|到|自然的|崩溃|直到|它|不|引发|全球的|核|战争|关于|其|如此|明亮地|幻想|在|醉酒的|梅德韦杰夫的|幻觉
So the failed state will be undermined and weakened by all means, up to and including natural collapse, until it organizes a global nuclear war, about which it raves so vividly in Medvedev's drunken hallucinations.
Dus het niet-bestaande staat zal op alle mogelijke manieren worden ondermijnd en verzwakt, tot aan de natuurlijke instorting, totdat het een wereldwijde nucleaire oorlog heeft veroorzaakt, waarover het zo levendig fantaseert in de dronken berenhallucinaties.
所以,这个未成形的国家将会被各种方式动摇和削弱,直到它自然崩溃,直到它引发全球核战争,而这正是醉酒的熊们在幻想中所狂妄的。
Для того, чтобы фашистская субстанция не растекалась дальше по Украине, Байден одобрил поставку Киеву кассетных боеприпасов.
voor|dat|om te|fascistische|substantie|niet|ze zich verspreidde|verder|over|Oekraïne|Biden|hij heeft goedgekeurd|levering|aan Kiev|cluster-|munitie
|||fascist|substance||spread||||Biden|approved|supply||cluster munitions|munitions
为了|使得|以便|法西斯的|物质|不|扩散|更远|在|乌克兰|拜登|批准|供应|基辅|磁带式|弹药
Om te voorkomen dat de fascistische substantie verder over Oekraïne verspreidt, heeft Biden de levering van clusterbommen aan Kiev goedgekeurd.
为了防止法西斯的物质进一步扩散到乌克兰,拜登批准向基辅提供集束弹药。
Они помогут уничтожать оккупанскую нечесть ковровым способом.
zij|ze zullen helpen|vernietigen|bezettings-|onheil|met een vloedgolf|methode
|help|destroy|occupying|evil|carpet|way
它们|将帮助|消灭|占领者的|邪恶|地毯式|方法
They will help to carpet-bomb the occupying scum.
Ze zullen helpen om de bezettingsschurken op een massale manier te vernietigen.
这些将有助于以地毯式的方式消灭占领者的邪恶。
Как сказала зампомощника министра обороны США Лора Купер, “с точки зрения эффективности на поле боя мы считаем, это было бы полезно.”
zoals|ze zei|van de adjunct-minister|van defensie||de VS|Laura|Cooper|met|punt|van zicht|effectiviteit|op|veld|strijd|wij|we denken|dit|het zou zijn|zou|nuttig
|said|deputy|minister|||Laura|Cooper||perspective||effectiveness||field|battlefield||consider||||useful
как|сказала|зампомощника|министра|обороны|США|Лора|Купер|с|точки|зрения|эффективности|на|поле|боя|мы|считаем|это|было|бы|полезно
Zoals de plaatsvervangend assistent-minister van Defensie van de VS, Laura Cooper, zei: "Wat betreft de effectiviteit op het slagveld, denken we dat dit nuttig zou zijn."
正如美国国防部副助理部长劳拉·库珀所说,“从战场效率的角度来看,我们认为这将是有益的。”
В Москве, рыгая от ненависти, ждут итогов Вильнюсского саммита НАТО.
in|Moskou|brullend|van|haat|ze wachten|resultaten|Vilnius|top|NAVO
||burping||hatred|wait|results|Vilnius|summit|NATO
в|Москве|рыгая|от|ненависти|ждут|итогов|Вильнюсского|саммита|НАТО
In Moskou, brullend van haat, wachten ze op de uitkomsten van de NAVO-top in Vilnius.
在莫斯科,愤怒地等待着维尔纽斯北约峰会的结果。
Уже понятно, что Украина не получит то, что хотела бы прямо сейчас, потому что не соответствует стандартам, необходимым для вступления в альянс.
al|duidelijk|dat|Oekraïne|niet|ze zal krijgen|dat|wat|ze wilde|zou|direct|nu|||niet|het voldoet aan|normen|noodzakelijk|voor|toetreding|tot|alliantie
|||||||||||||||meets|standards|necessary||membership||alliance
уже|понятно|что|Украина|не|получит|то|что|хотела|бы|прямо|сейчас|потому|что|не|соответствует|стандартам|необходимым|для|вступления|в|альянс
It is already clear that Ukraine will not receive what it would like right now, because it does not meet the standards necessary for joining the alliance.
Het is al duidelijk dat Oekraïne niet zal krijgen wat het nu zou willen, omdat het niet voldoet aan de normen die nodig zijn voor toetreding tot het bondgenootschap.
已经很明显,乌克兰现在无法获得她想要的,因为不符合加入联盟所需的标准。
Но дорожную карту для неё обозначат, и пока Киев не решит проблем с коррупцией и прочими ментальными атавизмами совка, у Путина ещё остаётся надежда на затаскивание Украины в свою пещеру.
maar|route|kaart|voor|haar|ze zullen aangeven|en|zolang|Kiev|niet|het oplost|problemen|met|corruptie|en|andere|mentale|atavismen|van de Sovjetunie|bij|Poetin|nog|het blijft|hoop|op|het binnenhalen|Oekraïne|in|zijn|grot
|roadmap||||designate|||||decides|||||others|mental|atavisms|soviet past|||||hope||pulling||||cave
но|дорожную|карту|для|неё|обозначат|и|пока|Киев|не|решит|проблем|с|коррупцией|и|прочими|ментальными|атавизмами|совка|у|Путина|ещё|остаётся|надежда|на|затаскивание|Украины|в|свою|пещеру
But a roadmap will be outlined for it, and as long as Kiev does not solve the problems with corruption and other mental remnants of the Soviet Union, Putin still has hope of dragging Ukraine into his cave.
Maar er zal een routekaart voor hen worden aangegeven, en zolang Kiev de problemen met corruptie en andere mentale atavismen van de Sovjetunie niet oplost, heeft Poetin nog steeds hoop om Oekraïne in zijn grot te trekken.
但会为她制定一条路线图,而在基辅解决腐败和其他苏联时代的思维遗留问题之前,普京仍然有希望将乌克兰拉入他的洞穴。
На худой конец он планирует уйти с захваченных территорий, громко хлопнув дверями ЗАЭС и прочих заминированных предприятий, объявить поражение победой и законсервироваться, отрубить территорию от мирового интернета и установить субфашистский климат, при котором режим КНДР покажется нежным.
op|slecht|einde|hij|plant|te vertrekken|van|veroverde|gebieden|luid|dichtslaand|deuren|ZAAE|en|andere|gemijnde|bedrijven|te verklaren|nederlaag|overwinning|en|zich te conserveren|af te snijden|gebied|van|wereld|internet|en|te vestigen|subfascistisch|klimaat|onder|welke|regime|KVD|zal lijken|zacht
|thin|end(1)|||leave||captured|territories|loudly|slamming|doors|nuclear power plant||others|mined|enterprises|declare|defeat|victory||hibernate|cut off|territory||world|internet||establish|sub-fascist|climate|at||regime|DPRK|seems|gentle
在|最坏的|结局|他|计划|离开|从|被占领的|领土|大声地|关上|门|核电站|和|其他|被布雷的|企业|宣布|失败|胜利|和|自我封闭|切断|领土|与|全球的|互联网|和|建立|半法西斯的|气候|在|这个时候|政权|朝鲜|看起来|温柔的
In the worst case, he plans to leave the occupied territories, loudly slamming the doors of the Zaporizhzhia Nuclear Power Plant and other mined enterprises, declare his defeat a victory, and go into hibernation, cutting the territory off from the global internet and establishing a sub-fascist climate, under which the North Korean regime would seem tender.
In het ergste geval is hij van plan om zich terug te trekken uit de veroverde gebieden, de deuren van de ZAAE en andere gemijnde bedrijven met een klap dicht te gooien, de nederlaag als overwinning te verklaren en zich in te graven, het gebied van het wereldwijde internet af te snijden en een sub-fascistisch klimaat te vestigen, waarbij het regime van Noord-Korea als zacht zal lijken.
最后,他计划从被占领的领土撤退,狠狠地关上扎波罗热核电站和其他被布雷的企业的大门,宣布失败为胜利,封闭自己,切断与世界互联网的联系,建立一个亚法西斯的气候,在这种气候下,朝鲜政权看起来都显得温柔。
Ведь только при помощи драконовских репрессий превосходящих по масштабам даже сталинские, можно будет удержать власть после возвращения орды расчеловеченных организмов с проигранной войны.
immers|alleen|met|hulp|draconische|repressies|die superieur zijn|in|schaal|zelfs|Stalinistische|kan|zal zijn|te behouden|macht|na|terugkeer|horde|ontmenselijkte|organismen|van|verloren|
|||help of|dragonian|repressions|superior||scales||Stalinist||||||return|hordes|dehumanized|organisms||lost|war
因为|只有|在|帮助|严厉的|镇压|超过|在|规模|甚至|斯大林的|可以|将会|保持|权力|在之后|返回|一群|非人化的|生物|从|失败的|
After all, only with the help of draconian repressions surpassing even Stalin's in scale will it be possible to hold power after the return of the horde of inhuman organisms from the lost war.
Want alleen met behulp van draconische repressies die zelfs de Stalinistische overtreffen, kan de macht worden behouden na de terugkeer van de horde gedehumaniseerde wezens van de verloren oorlog.
因为只有通过超越斯大林时期的严厉镇压,才能在被打败的战争后,保持权力,抵御一群非人化的生物的回归。
Их придется мочить через одного, чтобы не рассказывали мохнатикам, что “на самом деле это мы всё просрали во голове с бездарным говнокомандующим.”
hen|zal moeten|doden|elke|een|zodat|niet|ze vertellen|haarfijn|dat|op|echt|feit|dit|wij|alles|verprutst|in|hoofd|met|waardeloos|kutcommandant
|have to|take out|||||tell|furries|||actually|matter|this|||screwed up||head||incompetent|commander
他们|必须|残杀|每|一个|为了|不|讲述|毛茸茸的人|说|在|最|事实上|这|我们|所有|失去|在|头脑|与|无能的|垃圾指挥官
They'll have to be pissed off one by one so they don't tell the moochers that "it was really us who fucked it all up in the head with a talentless shit-commander."
Ze moeten één voor één worden afgemaakt, zodat ze de harige types niet vertellen dat "we het eigenlijk allemaal verknald hebben met die waardeloze kutcommandant."
必须一个一个地消灭他们,以免让那些毛茸茸的人知道“其实这一切都是我们在无能的指挥官的带领下搞砸的。”
Мочить вместе с военкорами, ноющими в пригожинской тональности: “Где боеприпасы?”
doden|samen|met|militaire verslaggevers|zeurend|in|Prigozhin-achtige|toon|waar|munitie
wet|||soldiers|moaning||Prigozhin's|tonality||ammunition
残杀|一起|与|军事顾问|抱怨|在|普里戈任的|语气|哪里|弹药
Pissing along with the war correspondents whining in a Prigoginean tone, "Where's the ammunition?"
Afmaken samen met de militaire verslaggevers, die klagen in de toon van Prigozhin: "Waar zijn de munitie?"
和军方记者一起消灭他们,他们用普里戈任的语调抱怨:“弹药在哪里?”
Но хватит ли на такое золотовских штыков, которые уже обвисли при игрушечном мятеже Пригожина?
maar|genoeg zijn|vraagpartikel|voor|zo'n|van Zolotov|stokken|die|al|zijn gezakt|bij|speelgoed|opstand|van Prigozhin
|is there enough||||golden|bayonets|||sagged||toy|rebellion|Prigozhin
但是|够吗|吗|对于|这样的|佐洛托夫斯基的|刀枪|那些|已经|下垂了|在|玩具般的|叛乱|普里戈任的
But will the golden bayonets, which have already sagged under Prigozhin's toy rebellion, be enough for such a thing?
Maar is er genoeg van zulke gouden stokken, die al zijn gezakt bij de speelgoedopstand van Prigozhin?
但这些已经在普里戈任的玩具叛乱中垂头丧气的扎托夫斯基的刺刀够用吗?
Вот и получается, что поражение в войне с Украиной неизбежно разорвет имперский котел изнутри, разбросав мясные ошметки по всей её территории.
kijk|en|het blijkt|dat|nederlaag|in|oorlog|met|Oekraïne|onvermijdelijk|zal verscheuren|imperialistisch|ketel|van binnen|verspreid|vlees|resten|over|heel|haar|grondgebied
||||defeat||war||Ukraine|inevitably|tear|imperial|cauldron|from within|scattering||scraps||entire||territory
这就是|和|结果是|这|失败|在|战争|对于|乌克兰|不可避免地|撕裂|帝国的|锅||撒|肉的|残骸|在|整个|它的|领土
So it turns out that defeat in the war with Ukraine will inevitably burst the imperial cauldron from within, scattering meat scraps all over its territory.
En zo blijkt dat de nederlaag in de oorlog met Oekraïne onvermijdelijk de imperialistische ketel van binnenuit zal verscheuren, terwijl het vlees overal op haar grondgebied wordt verspreid.
结果是,乌克兰战争的失败必然会从内部撕裂帝国的锅,肉块会散落在它的整个领土上。
И доедать их будут местные царьки, которые и станут местячковыми гарантами для коллективного запада в деле усмирения доморощенных людоедов.
en|opeten|ze|zullen|lokale|vorstjes|die|en|zullen worden|provinciale|garantiem|voor|collectieve|Westen|in|zaak|temmen|inheemse|kannibalen
|finish|||locals|local leaders|||become|local|guarantors||collective|west|||subjugation|homegrown|cannibals
和|吃完|它们|将会|当地的|小国王|那些|和|将会成为|小地方的|保证人|对于|集体的|西方|在|事情|驯服|本土的|食人族
And they will be finished off by local czars, who will become local guarantors for the collective West in the matter of pacifying the homegrown cannibals.
En de lokale vorstjes zullen het opeten, die de lokale garanties zullen worden voor het collectieve westen in de zaak van het temmen van de inheemse menseneters.
而当地的小皇帝们将会来吃这些肉,他们将成为集体西方在驯服本土食人族方面的地方保证人。
И вряд ли кому-нибудь из них захочется стать ядерным князем: “Ну, её нафиг такую ответственность.”
en|||||van|hen|zal willen|worden|nucleair|prins|nou|het|verdomd|zo'n|verantwoordelijkheid
|hardly||||||want||nuclear|prince|||screw|such|responsibility
和|||||从|他们|想要|成为|核的|公爵|好吧|它|去他妈的|这样的|责任
And it's unlikely that any of them would want to become a nuclear prince: "Well, to hell with such responsibility."
En het is onwaarschijnlijk dat iemand van hen de wens zal hebben om een nucleaire prins te worden: “Nou, dat soort verantwoordelijkheid kan me gestolen worden.”
而且他们中的任何人都不太可能想成为核公爵:“我才不想承担这样的责任。”
Так что отдадут всё за бусики и налаживание бизнес-связей, а историю имперской богадельни опять придётся переписывать.
dus|dat|ze zullen alles geven|alles|voor|kraaltjes|en|het opzetten|||maar|het verhaal|van het imperium|gasthuis|weer|het zal nodig zijn|om te herschrijven
||give|||trinkets||establishment||connections||history|imperial|asylums||will have to|rewrite
所以|什么|他们会交出|一切|为了|小珠子|和|建立|||而|历史|帝国的|收容所|再次|必须|重写
So they will give everything for beads and the establishment of business connections, and the history of the imperial almshouse will have to be rewritten again.
Dus ze zullen alles opgeven voor kralen en het opzetten van zakelijke connecties, en de geschiedenis van het keizerlijke tehuis zal opnieuw herschreven moeten worden.
所以他们会为了珠子和建立商业联系而放弃一切,而帝国慈善院的历史又得重新书写。
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.9 PAR_CWT:B7ebVoGS=24.15 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.78 PAR_CWT:B7ebVoGS=9.57
nl:B7ebVoGS: zh-cn:B7ebVoGS:250510
openai.2025-02-07
ai_request(all=20 err=0.00%) translation(all=37 err=0.00%) cwt(all=663 err=2.56%)