Замятин - Мы - Запись 7-я
Zamyatin|We|Entry|7th
Zamiatine|Nous|Enregistrement|7ème
Zamiatinas - Mes - Įrašas 7
Zamyatin - Wij - Platen 7
Zamyatin - Nós - Entrada 7
Замятін - Ми - Запис 7-й
Zamiatine - Nous - Enregistrement 7.
Zamyatin - We - Entry 7
Запись 7-я. Конспект: Ресничный волосок. Тэйлор. Белена и ландыш
Entry|7th|Summary|Eyelash|hair|Taylor|Belladonna|and|lily of the valley
Enregistrement|7|Résumé|ciliaire|poil|Taylor|Belladone|et|muguet
Enregistrement 7. Résumé : Poil de cil. Taylor. Belladone et muguet.
Entry 7. Summary: Eyelash. Taylor. Belladonna and lily of the valley
Ночь.
Night
Nuit
Nuit.
Night.
Зеленое, оранжевое, синее; красный королевский инструмент; желтое, как апельсин, платье.
green|orange|blue|red|royal|instrument|yellow|like|orange|dress
vert|orange|bleu|rouge|royal|instrument|jaune|comme|orange|robe
Vert, orange, bleu ; instrument royal rouge ; robe jaune comme une orange.
Green, orange, blue; red royal instrument; yellow, like an orange, dress.
Потом – медный Будда; вдруг поднял медные веки – и полился сок: из Будды.
then|copper|Buddha|suddenly|lifted|copper|eyelids|and|flowed|sap|from|Buddha
Puis|en cuivre|Bouddha|soudain|leva|en cuivre|paupières|et|coula|sève|de|Bouddha
Puis - Bouddha en cuivre ; soudain il a levé ses paupières en cuivre - et le jus a coulé : du Bouddha.
Then - a copper Buddha; suddenly lifted its copper eyelids - and juice flowed: from the Buddha.
И из желтого платья – сок, и по зеркалу капли сока, и сочится большая кровать, и детские кроватки, и сейчас я сам – и какой-то смертельно-сладостный ужас…
and|from|yellow|dress|juice|and|along|the mirror|drops|of juice|and|oozes|big|bed|and|children's|cribs|and|now|I|myself|and|||deadly|sweet|horror
Et|de|jaune|robe|jus|et|sur|miroir|gouttes|jus|et|suinte|grande|lit|et|enfants|lits|et|maintenant|je|seul|et|||mortellement|sucré|horreur
Et de la robe jaune – du jus, et des gouttes de jus sur le miroir, et le grand lit suinte, et les lits d'enfants, et maintenant je suis moi-même – et une sorte d'horreur mortellement douce…
And from the yellow dress - juice, and drops of juice on the mirror, and the large bed is oozing, and the children's cribs, and now I myself - and some kind of mortally-sweet horror...
Проснулся: умеренный, синеватый свет; блестит стекло стен, стеклянные кресла, стол.
woke up|moderate|bluish|light|shines|glass|walls|glass|chairs|table
Réveillé|modéré|bleuâtre|lumière|brille|verre|murs|en verre|chaises|table
Je me suis réveillé : une lumière modérée, bleuâtre ; le verre des murs brille, des chaises en verre, une table.
I woke up: moderate, bluish light; the glass walls shine, glass chairs, a table.
Это успокоило, сердце перестало колотиться.
this|calmed|heart|stopped|beating
Cela|a apaisé|cœur|a cessé|de battre
Cela a apaisé, le cœur a cessé de battre.
This calmed me, my heart stopped pounding.
Сок, Будда… что за абсурд?
juice|Buddha|what|for|absurd
Jus|Bouddha|quoi|pour|absurdité
Du jus, Bouddha… quel absurde?
Juice, Buddha... what absurdity?
Ясно: болен.
clear|sick
Clair|est malade
Clairement : je suis malade.
Clearly: I am ill.
Раньше я никогда не видел снов.
before|I|never|not|saw|dreams
Avant|je|jamais|ne|voyais|rêves
Avant, je n'avais jamais vu de rêves.
I had never seen dreams before.
Говорят, у древних это было самое обыкновенное и нормальное – видеть сны.
they say|among|the ancients|this|was|the most|ordinary|and|normal|to see|dreams
On dit|chez|les anciens|cela|était|le plus|ordinaire|et|normal|voir|rêves
On dit que chez les anciens, c'était tout à fait ordinaire et normal de voir des rêves.
They say it was quite ordinary and normal for the ancients to see dreams.
Ну да: ведь и вся жизнь у них была вот такая ужасная карусель: зеленое – оранжевое – Будда – сок.
well|yes|after all|and|all|life|with|them|was|this|such|terrible|carousel|green|orange|Buddha|juice
Eh bien|oui|après tout|et|toute|vie|chez|eux|était|ici|si|horrible|carousel|vert|orange|Bouddha|jus
Eh bien oui : après tout, toute leur vie était une horrible carousel : vert – orange – Bouddha – jus.
Well, yes: their whole life was like this terrible carousel: green – orange – Buddha – juice.
Но мы-то знаем, что сны – это серьезная психическая болезнь.
but|||know|that|dreams|this|serious|mental|illness
Mais|||savons|que|rêves|c'est|grave|mentale|maladie
Mais nous savons que les rêves sont une grave maladie mentale.
But we know that dreams are a serious mental illness.
И я знаю: до сих пор мой мозг был хронометрически выверенным, сверкающим, без единой соринки механизмом, а теперь… Да, теперь именно так: я чувствую там, в мозгу, какое-то инородное тело – как тончайший ресничный волосок в глазу: всего себя чувствуешь, а вот этот глаз с волоском – нельзя о нем забыть ни на секунду…
and|I|know|until|now|times|my|brain|was|chronometrically|calibrated|shining|without|single|speck|mechanism|but|now|yes||exactly|like this|I|feel|there|in|the brain|||foreign|body|like|thinnest|eyelash|hair|in|the eye|all|myself|feel|but|here|this|eye|with|hair|cannot|about|it|forget|not|for|a second
Et|je|sais|jusqu'à|à|présent|mon|cerveau|était|chronométriquement|réglé|brillant|sans|une seule|poussière|mécanisme|mais|maintenant|Oui||exactement|ainsi|je|sens|là|dans|cerveau|||étranger|corps|comme|le plus fin|ciliaire|poil|dans|œil|tout|soi|sens|mais|voilà|cet|œil|avec|poil|ne peut|à|lui|oublier|ni|sur|seconde
Et je sais : jusqu'à présent, mon cerveau était un mécanisme chronométriquement réglé, brillant, sans la moindre poussière, et maintenant… Oui, maintenant c'est exactement ça : je sens là, dans mon cerveau, un corps étranger – comme un poil de cil dans l'œil : on ressent tout son être, mais cet œil avec le poil – on ne peut pas l'oublier une seconde…
And I know: until now my brain was a chronometrically precise, shining mechanism, without a single speck of dust, and now… Yes, now it is just like that: I feel something foreign in my brain – like the thinnest eyelash in my eye: you feel your whole self, but this eye with the eyelash – you can't forget about it for a second…
Бодрый, хрустальный колокольчик в изголовье: 7, вставать.
lively|crystal|bell|at|the head of the bed|get up
Joyeux|en cristal|cloche|à|tête de lit|se lever
Une cloche vive et cristalline au chevet : 7, se lever.
A lively, crystal bell at the headboard: 7, get up.
Справа и слева сквозь стеклянные стены я вижу как бы самого себя, свою комнату, свое платье, свои движения – повторенными тысячу раз.
on the right|and|on the left|through|glass|walls|I|see|as|if|myself|myself|my|room|my|dress|my|movements|repeated|thousand|times
à droite|et|à gauche|à travers|en verre|murs|je|vois|||moi-même|moi|ma|chambre|ma|robe|mes|mouvements|répétés|mille|fois
À droite et à gauche, à travers les murs de verre, je vois comme si c'était moi-même, ma chambre, ma robe, mes mouvements - répétés mille fois.
On the right and left, through the glass walls, I see what seems to be myself, my room, my dress, my movements – repeated a thousand times.
Это бодрит: видишь себя частью огромного, мощного, единого.
this|invigorates|you see|yourself|part|huge|powerful|united
Cela|stimule|tu vois|toi-même|partie|énorme|puissant|uni
C'est revigorant : on se voit comme une partie d'un tout immense, puissant et unifié.
This invigorates: you see yourself as part of something huge, powerful, and unified.
И такая точная красота: ни одного лишнего жеста, изгиба, поворота.
and|such|precise|beauty|not|a single|superfluous|gesture|bend|turn
Et|une telle|précise|beauté|pas|un seul|superflu|geste|courbure|rotation
Et une beauté si précise : aucun geste, courbe ou tournant superflu.
And such precise beauty: not a single unnecessary gesture, bend, or turn.
Да, этот Тэйлор был, несомненно, гениальнейшим из древних.
yes|this|Taylor|was|undoubtedly|the most genius|of|the ancients
Oui|ce|Taylor|était|sans aucun doute|le plus génial|parmi|anciens
Oui, ce Taylor était sans aucun doute le plus génial des anciens.
Yes, this Taylor was undoubtedly the most brilliant of the ancients.
Правда, он не додумался до того, чтобы распространить свой метод на всю жизнь, на каждый шаг, на круглые сутки – он не сумел проинтегрировать своей системы от часу до 24.
Indeed|he|not|thought|to|that|in order to|spread|his|method|to|all|life|on|every|step|for|round|the clock|he|not|managed|integrate|his|system|from|hour|to
vérité|il|ne|a pensé|à|cela|pour|étendre|son|méthode|à|toute|vie|à|chaque|pas|à|24|heures|il|ne|a pu|intégrer|son|système|de|heure|à
En vérité, il n'a pas pensé à étendre sa méthode à toute la vie, à chaque pas, à toute heure – il n'a pas réussi à intégrer son système de une heure à 24.
The truth is, he did not think to apply his method to his entire life, to every step, around the clock – he failed to integrate his system from one hour to 24.
Но все же как они могли писать целые библиотеки о каком-нибудь там Канте – и едва замечать Тэйлора – этого пророка, сумевшего заглянуть на десять веков вперед.
but|all|still|how|they|could|write|whole|libraries|about|some|any|there|Kant|and|hardly|notice|Taylor|this|prophet|who managed|to look|into|ten|centuries|ahead
mais|tout|cependant|comment|ils|pouvaient|écrire|entières|bibliothèques|sur|||là|Kant|et|à peine|remarquer|Taylor|ce|prophète|ayant pu|voir|dans|dix|siècles|en avant
Mais comment ont-ils pu écrire des bibliothèques entières sur un certain Kant – et à peine remarquer Taylor – ce prophète qui a su voir dix siècles en avant.
But still, how could they write entire libraries about some Kant – and barely notice Taylor – this prophet who was able to look ten centuries ahead.
Кончен завтрак.
finished|breakfast
Fini|le petit déjeuner
Le petit déjeuner est terminé.
Breakfast is over.
Стройно пропет Гимн Единого Государства.
in unison|sung|anthem|of the United|State
De manière harmonieuse|chanté|Hymne|Unifié|État
L'Hymne de l'État Unifié a été chanté avec harmonie.
The Hymn of the United State is sung in unison.
Стройно, по четыре – к лифтам.
in a line|by|four|to|the elevators
En rang|par|quatre|vers|les ascenseurs
Harmonieux, par groupes de quatre – vers les ascenseurs.
In unison, four at a time – to the elevators.
Чуть слышное жужжание моторов – и быстро вниз, вниз, вниз – легкое замирание сердца…
barely|audible|buzzing|engines|and|quickly|down|down|down|slight|stopping|heart
à peine|audible|bourdonnement|des moteurs|et|rapidement|vers le bas|vers le bas|vers le bas|léger|arrêt|du cœur
Un bourdonnement à peine audible des moteurs – et rapidement vers le bas, vers le bas, vers le bas – un léger arrêt du cœur…
A barely audible buzzing of engines – and quickly down, down, down – a light pause of the heart…
И тут вдруг почему-то опять этот нелепый сон – или какая-то неявная функция от этого сна.
and|here|suddenly|||again|this|ridiculous|dream|or|||implicit|function|of|this|dream
Et|ici|soudain|||encore|ce|absurde|rêve|ou|||implicite|fonction|de|ce|rêve
Et tout à coup, pour une raison quelconque, ce rêve absurde à nouveau – ou une sorte de fonction implicite de ce rêve.
And then suddenly for some reason again this absurd dream – or some implicit function of this dream.
Ах да, вчера так же на аэро – спуск вниз.
ah|yes|yesterday|so|also|on|aero|descent|down
Ah|oui|hier|aussi|encore|à|aéro|descente|vers le bas
Ah oui, hier aussi à l'aéro – descente.
Oh yes, yesterday the same on the aero – a descent down.
Впрочем, все это кончено: точка.
however|all|this|is over|period
d'ailleurs|tout|cela|fini|point
Cependant, tout cela est fini : point.
However, all this is over: the end.
И очень хорошо, что я был с нею так решителен и резок.
and|very|well|that|I|was|with|her|so|decisive|and|abrupt
Et|très|bien|que|je|étais|avec|elle|si|déterminé|et|brusque
Et c'est très bien que j'aie été si résolu et brusque avec elle.
And it is very good that I was so decisive and harsh with her.
В вагоне подземной дороги я несся туда, где на стапеле сверкало под солнцем еще недвижное, еще не одухотворенное огнем, изящное тело «Интеграла».
in|the car|underground|road|I|rushed|there|where|on|the slipway|sparkled|under|the sun|still|motionless|still|not|animated|by fire|elegant|body|'Integral'
Dans|wagon|souterrain|route|je|courais|là-bas|où|sur|cale|brillait|sous|le soleil|encore|immobile|encore|pas|animé|feu|élégant|corps|d'Intégral
Dans le wagon du métro, je filais vers l'endroit où, sur le chantier, le corps élégant de l'«Intégral» brillait sous le soleil, encore immobile, encore non animé par le feu.
In the subway car, I rushed to where the still, unanimated body of the 'Integral' sparkled in the sunlight on the slipway.
Закрывши глаза, я мечтал формулами: я еще раз мысленно высчитывал, какая нужна начальная скорость, чтобы оторвать «Интеграл» от земли.
closing|eyes|I|dreamed|with formulas|I|again|once|mentally|calculated|what|is needed|initial|speed|in order to|lift|'Integral'|from|the ground
fermant|yeux|je|rêvais|avec des formules|je|encore|une fois|mentalement|calculais|quelle|nécessaire|initiale|vitesse|pour|détacher|Intégral|de|la terre
Les yeux fermés, je rêvais en formules : je calculais une fois de plus mentalement quelle vitesse initiale était nécessaire pour décoller l'«Intégral» du sol.
With my eyes closed, I dreamed in formulas: I mentally calculated once more what initial speed was needed to lift the 'Integral' off the ground.
Каждый атом секунды – масса «Интеграла» меняется (расходуется взрывное топливо).
every|atom|second|mass|'Integral'|changes|is consumed|explosive|fuel
Chaque|atome|seconde|masse|d'Intégrale|change|est consommée|explosif|carburant
Chaque atome de seconde - la masse de l'«Intégral» change (le carburant explosif est consommé).
Every atom of a second – the mass of the 'Integral' changes (explosive fuel is consumed).
Уравнение получалось очень сложное, с трансцендентными величинами.
The equation|turned out|very|complex|with|transcendental|quantities
L'équation|s'avérait|très|complexe|avec|transcendants|grandeurs
L'équation devenait très complexe, avec des grandeurs transcendantes.
The equation turned out to be very complex, with transcendental quantities.
Как сквозь сон: здесь, в твердом числовом мире, кто-то сел рядом со мной, кто-то слегка толкнул, сказал «простите».
as|through|sleep|here|in|solid|numerical|world|||sat|next|with|me|||lightly|nudged|said|'excuse me'
Comme|à travers|sommeil|ici|dans|solide|numérique|monde|||s'est assis|à côté|avec|moi|||légèrement|a poussé|a dit|excusez-moi
Comme à travers un rêve : ici, dans le monde numérique solide, quelqu'un s'est assis à côté de moi, quelqu'un m'a légèrement poussé, a dit «pardon».
As if through a dream: here, in the solid numerical world, someone sat down next to me, someone gently nudged me, and said 'excuse me'.
Я приоткрыл глаза – и сперва (ассоциация от «Интеграла») что-то стремительно несущееся в пространство: голова – и она несется, потому что по бокам – оттопыренные розовые крылья-уши.
I|opened|eyes|and|at first|(association|from|'Integral')|that||swiftly|rushing||||||rushing|||on|sides|sticking out|pink|wings|
Je|ai ouvert|les yeux|et|d'abord|(association|de|d'Intégrale|||rapidement|se déplaçant|dans|l'espace|tête|et|elle|se déplace|||sur|les côtés|écartées|roses||
J'ai entrouvert les yeux – et d'abord (association avec « l'Intégrale ») quelque chose qui se précipite dans l'espace : une tête – et elle file, parce que sur les côtés – des ailes-oreilles roses déployées.
I opened my eyes slightly – and at first (an association from 'Integral') something rushing into space: a head – and it is rushing because on the sides – protruding pink wing-ears.
И затем кривая нависшего затылка – сутулая спина – двоякоизогнутое – буква S…
and|then|curve|overhanging|nape|stooped|back|doubly curved|letter|S
Et|puis|courbure|tombant|de la tête|voûtée|dos|doublement courbé|lettre|S
Et ensuite la courbe de la nuque penchée – le dos voûté – doublement courbé – la lettre S…
And then the curve of the hanging nape – a hunched back – doubly bent – the letter S…
И сквозь стеклянные стены моего алгебраического мира – снова ресничный волосок – что-то неприятное, что я должен сегодня —
and|through|glass|walls|my|algebraic|world|again|eyelash|hair|that||unpleasant||I|must|today
Et|à travers|en verre|murs|de mon|algébrique|monde|encore|ciliaire|poil|que||||je|dois|aujourd'hui
Et à travers les murs en verre de mon monde algébrique – encore un cil – quelque chose de désagréable, que je dois aujourd'hui —
And through the glass walls of my algebraic world – again a cilia hair – something unpleasant that I have to do today —
– Ничего, ничего, пожалуйста, – я улыбнулся соседу, раскланялся с ним.
nothing|nothing|please|I|smiled|to the neighbor|bowed|with|him
rien|rien|s'il vous plaît|je|ai souri|au voisin|ai salué||
– Rien, rien, s'il vous plaît, – j'ai souri à mon voisin, je lui ai fait un signe.
– Nothing, nothing, please, – I smiled at my neighbor, bowed to him.
На бляхе у него сверкнуло: S-4711 (понятно, почему от самого первого момента был связан для меня с буквой S: это было не зарегистрированное сознанием зрительное впечатление).
at|the plate|on|him|flashed|S-4711|clear|why|from|the very|first|moment|was|connected|for|me|with|the letter|S|this|was|not|registered|by consciousness|visual|impression
Sur|plaque|à|lui|a brillé|S-4711|il est clair|pourquoi|dès|le plus|premier|moment|était|lié|pour|moi|avec|la lettre|S|c'était|était|pas|enregistré|par la conscience|visuel|impression
Sur sa plaque, il a scintillé : S-4711 (il est clair pourquoi, depuis le tout premier moment, cela a été lié pour moi à la lettre S : c'était une impression visuelle non enregistrée par la conscience).
On his badge, it flashed: S-4711 (it's clear why from the very first moment it was associated for me with the letter S: it was an unregistered visual impression in my consciousness).
И сверкнули глаза – два острых буравчика, быстро вращаясь, ввинчивались все глубже, и вот сейчас довинтятся до самого дна, увидят то, что я даже себе самому…
and|sparkled|eyes|two|sharp|drills|quickly|spinning|were screwing|deeper|deeper|and|now|now|will screw|to|the very|bottom|will see|that|what|I|even|myself|to myself
Et|brillèrent|yeux|deux|aigus|perceuses|rapidement|en tournant|s'enfonçaient|tout|plus profondément|et|voilà|maintenant|s'enfonceront|jusqu'à|le plus|fond|verront|cela|ce que|je|même|à moi|à moi
Et les yeux ont brillé - deux forets aigus, tournant rapidement, s'enfonçaient de plus en plus profondément, et voilà qu'ils allaient atteindre le fond, voir ce que je ne peux même pas…
And the eyes sparkled – two sharp drill bits, quickly spinning, were screwing deeper and deeper, and now they would soon screw all the way to the bottom, seeing what I couldn't even…
Вдруг ресничный волосок стал мне совершенно ясен: один из них, из Хранителей, и проще всего, не откладывая, сейчас же сказать ему все.
suddenly|eyelash|hair|became|to me|completely|clear|one|of|||the Keepers|and|easier|of all|not|putting off|right now|already|to say|to him|everything
Soudain|ciliaire|poil|devint|à moi|complètement|clair|un|des|||Gardiens|et|plus facile|de tout|ne|remettant|maintenant|déjà|dire|à lui|tout
Tout à coup, un cil m'est devenu parfaitement clair : l'un d'eux, des Gardiens, et le plus simple, sans tarder, est de lui dire tout de suite.
Suddenly, the eyelash hair became completely clear to me: one of them, one of the Keepers, and it would be easiest to just say everything to him right now.
– Я, видите ли, вчера был в Древнем Доме… – Голос у меня странный, приплюснутый, плоский, я пробовал откашляться.
I|you see|if|yesterday|was|in|the Ancient|House|Voice|with|me|strange|flattened|flat|I|tried|to cough
je|voyez|particule interrogative|hier|étais|à|Ancien|Maison|La voix|à|moi|étrange|aplati|plat|je|ai essayé|de tousser
- Vous voyez, hier j'étais dans la Maison Ancienne… - Ma voix est étrange, aplatie, plate, j'ai essayé de tousser.
– You see, I was in the Ancient House yesterday… – My voice is strange, flattened, flat, I tried to clear my throat.
– Что же, отлично.
what|then|excellent
Que|donc|excellent
- Eh bien, très bien.
– Well, excellent.
Это дает материал для очень поучительных выводов.
this|provides|material|for|very|instructive|conclusions
Cela|donne|matériel|pour|très|instructives|conclusions
Cela fournit du matériel pour des conclusions très instructives.
This provides material for very instructive conclusions.
– Но, понимаете, был не один, я сопровождал нумер I-330, и вот…
but|you understand|was|not|alone|I|accompanied|number|I-330|and|here
Mais|vous comprenez|était|pas|seul|je|accompagnait|numéro|I-330|et|voilà
– Mais, vous comprenez, je n'étais pas seul, j'accompagnais le numéro I-330, et voilà…
- But, you see, I wasn't alone, I was accompanying number I-330, and then...
– I-330?
I-330
I-330
– I-330 ?
- I-330?
Рад за вас.
glad|for|you
heureux|pour|vous
Je suis heureux pour vous.
I'm happy for you.
Очень интересная, талантливая женщина.
very|interesting|talented|woman
Très|intéressante|talentueuse|femme
Une femme très intéressante et talentueuse.
Very interesting, talented woman.
У нее много почитателей.
with|her|many|admirers
Elle|a|beaucoup|de fans
Elle a beaucoup d'admirateurs.
She has many admirers.
…Но ведь и он – тогда на прогулке – и, может быть, он даже записан на нее?
but|after all|and|he|then|for a|walk|and|maybe|be|he|even|recorded|for|her
mais|après tout|et|il|alors|à|promenade|et|peut|être|il|même|inscrit|à|elle
…Mais lui aussi – alors en promenade – et, peut-être qu'il est même inscrit pour cela ?
...But he – then on a walk – and maybe he is even registered for it?
Нет, ему об этом – нельзя, немыслимо: это ясно.
no|to him|about|this|cannot|unthinkable|this|clear
Non|à lui|à propos|de cela|interdit|impensable|cela|clair
Non, il ne peut pas en être question – c'est impensable : c'est clair.
No, he cannot be told about this – it's unthinkable: that's clear.
– Да, да!
yes|yes
Oui|
– Oui, oui !
– Yes, yes!
Как же, как же!
how|then|how|then
comment|donc|comment|donc
Comment ça, comment ça !
Of course, of course!
Очень, – я улыбался все шире, нелепей и чувствовал: от этой улыбки я голый, глупый…
very|I|smiled|wider|wider|more absurd|and|felt|from|this|smile|I|naked|foolish
Très|je|souriais|de plus en plus|largement|ridicule|et|sentais|de|ce|sourire|je|nu|idiot
Très bien, – je souriais de plus en plus largement, de manière absurde et je sentais : avec ce sourire, j'étais nu, idiot…
Very much so – I smiled wider and wider, absurdly, and felt: from this smile I am naked, foolish...
Буравчики достали во мне до дна, потом, быстро вращаясь, ввинтились обратно в глаза; S – двояко улыбнулся, кивнул мне, проскользнул к выходу.
drill bits|pulled|in|me|to|the bottom|then|quickly|spinning|screwed|back|into|eyes|S|ambiguously|smiled|nodded|to me|slipped|to|the exit
Les perceuses|ont sorti|en|moi|jusqu'à|au fond|puis|rapidement|en tournant|se sont enfoncés|de nouveau|dans|les yeux|S|de manière ambiguë|a souri|a hoché la tête|à moi|a glissé|vers|la sortie
Les perceuses m'ont atteint jusqu'au fond, puis, tournant rapidement, se sont enfoncées à nouveau dans mes yeux ; S a souri de manière ambiguë, m'a fait un signe de tête, puis a glissé vers la sortie.
The little drills reached the bottom of me, then, quickly spinning, they screwed back into my eyes; S smiled ambiguously, nodded at me, and slipped out.
Я закрылся газетой (мне казалось, все на меня смотрят) и скоро забыл о ресничном волоске, о буравчиках, обо всем: так взволновало меня прочитанное.
I|closed|with a newspaper|to me|it seemed|everyone|at|me|are looking|and|soon|forgot|about|eyelash|hair|about|little drills|about|everything|so|excited|me|what I read
Je|me suis caché|derrière le journal|à moi|semblait|tout|sur|moi|regardaient|et|bientôt|oubliai|sur|cils|poil|sur|petits trous|sur tout|tout|tellement|a bouleversé|moi|ce que j'ai lu
Je me suis caché derrière le journal (il me semblait que tout le monde me regardait) et j'ai vite oublié le cil, les perceuses, tout : ce que j'avais lu m'avait tellement bouleversé.
I closed myself with a newspaper (it seemed to me that everyone was looking at me) and soon forgot about the eyelash hair, about the little drills, about everything: what I read excited me so much.
Одна короткая строчка: «По достоверным сведениям, вновь обнаружены следы до сих пор неуловимой организации, ставящей себе целью освобождение от благодетельного ига Государства».
one|short|line|according to|reliable|information|again|discovered|traces|until|now|times|elusive|organization|setting|for itself|goal|liberation|from|benevolent|yoke|State
Une|courte|ligne|Selon|fiables|informations|à nouveau|découverts|traces|jusqu'à|à ce jour|point|insaisissable|organisation|se fixant|à elle-même|objectif|libération|de|bienfaisant|joug|État
Une courte ligne : « Selon des informations fiables, des traces de l'organisation jusqu'alors insaisissable, visant à se libérer du joug bienveillant de l'État, ont de nouveau été découvertes ».
One short line: "According to reliable information, traces of the still elusive organization, aiming to free itself from the benevolent yoke of the State, have been discovered again."
«Освобождение»?
Liberation
Libération
« Libération » ?
"Liberation?"
Изумительно: до чего в человеческой породе живучи преступные инстинкты.
astonishing|to|what|in|human|race|live|criminal|instincts
Étonnant|jusqu'à|à quel point|dans|humaine|espèce|sont vivants|criminels|instincts
Étonnant : à quel point les instincts criminels sont tenaces dans l'espèce humaine.
Amazingly: how persistent criminal instincts are in the human race.
Я сознательно говорю: «преступные».
I|consciously|say|criminal
Je|consciemment|dis|criminels
Je dis délibérément : « criminels ».
I consciously say: "criminal."
Свобода и преступление так же неразрывно связаны между собой, как… ну, как движение аэро и его скорость: скорость аэро = 0, и он не движется; свобода человека = 0, и он не совершает преступлений.
freedom|and|crime|as|also|inseparably|connected|between|each other|as|well|as|movement|aero|and|its|speed|speed|aero|and|it|not|moves|freedom|of man|and|he|not|commits|crimes
Liberté|et|crime|aussi|même|indissociablement|liés|entre|eux-mêmes|comme|eh bien|comme|mouvement|aéro|et|sa|vitesse|vitesse|aéro|et|il|ne|se déplace|liberté|de l'homme|et|il|ne|commet|crimes
La liberté et le crime sont aussi inextricablement liés l'un à l'autre que… eh bien, comme le mouvement d'un aérodynamique et sa vitesse : la vitesse de l'aérodynamique = 0, et il ne bouge pas ; la liberté de l'homme = 0, et il ne commet pas de crimes.
Freedom and crime are as inseparably linked to each other as... well, like the movement of an aircraft and its speed: the speed of the aircraft = 0, and it does not move; human freedom = 0, and he does not commit crimes.
Это ясно.
this|is clear
C'est|clair
C'est clair.
This is clear.
Единственное средство избавить человека от преступлений – это избавить его от свободы.
the only|means|to rid|a person|from|crimes|this|rid|him|from|freedom
unique|moyen|libérer|l'homme|de|crimes|c'est|libérer|lui|de|liberté
Le seul moyen de débarrasser l'homme des crimes est de le débarrasser de sa liberté.
The only way to rid a person of crimes is to rid him of freedom.
И вот едва мы от этого избавились (в космическом масштабе века это, конечно, «едва»), как вдруг какие-то жалкие недоумки…
and|here|barely|we|from|this|got rid|in|cosmic|scale|century|this|of course|barely|as|suddenly|||pathetic|fools
Et|voici|à peine|nous|de|cela|nous sommes débarrassés|(dans|cosmique|échelle|du siècle|cela|bien sûr|à peine|comme|soudain|||pitoyables|imbéciles
Et à peine nous en sommes-nous débarrassés (à l'échelle cosmique des siècles, c'est bien sûr « à peine »), que soudain des imbéciles pitoyables...
And as soon as we rid ourselves of this (in the cosmic scale of centuries, this is, of course, "barely"), suddenly some pathetic fools...
Нет, не понимаю: почему я немедленно, вчера же, не отправился в Бюро Хранителей.
no|not|understand|why|I|immediately|yesterday|indeed|not|went|to|the Bureau|of Keepers
Non|ne|comprends|pourquoi|je|immédiatement|hier|déjà|ne|suis parti|à|Bureau|des Gardiens
Non, je ne comprends pas : pourquoi ne suis-je pas immédiatement, hier même, allé au Bureau des Gardiens.
No, I don't understand: why didn't I immediately, yesterday, go to the Bureau of Keepers.
Сегодня после 16 иду туда непременно…
today|after|I'm going|there|definitely
Aujourd'hui|après|je vais|là-bas|certainement
Aujourd'hui, après 16 heures, j'y vais absolument…
Today after 4 PM, I will definitely go there...
В 16.10 вышел – и тотчас же на углу увидал О, всю в розовом восторге от этой встречи.
at|went out|and|immediately|right away|at|the corner|saw|O|all|in|pink|delight|from|this|meeting
À|sortit|et|immédiatement|déjà|à|le coin|vit|O|toute|en|rose|extase|de|cette|rencontre
À 16h10, je suis sorti – et tout de suite au coin, j'ai vu O, toute en rose, ravie de cette rencontre.
At 4:10 PM, I went out – and immediately at the corner, I saw O, all in pink, thrilled by this meeting.
«Вот у нее простой круглый ум.
here|with|her|simple|round|mind
Voici|à|elle|simple|rond|esprit
«Voici une personne avec un esprit simple et rond.
"She has a simple, round mind.
Это кстати: она поймет и поддержит меня…» Впрочем, нет, в поддержке я не нуждался: я решил твердо.
this|by the way|she|will understand|and|will support|me|however|no|in|support|I|not|needed|I|decided|firmly
Cela|d'ailleurs|elle|comprendra|et|me soutiendra|moi|Cependant|non|dans|soutien|je||avais besoin||ai décidé|fermement
C'est d'ailleurs le cas : elle va me comprendre et me soutenir…» Cependant, non, je n'avais pas besoin de soutien : j'avais décidé fermement.
This is by the way: she will understand and support me..." However, no, I did not need support: I had made a firm decision.
Стройно гремели Марш трубы Музыкального Завода – все тот же ежедневный Марш.
in unison|thundered|march|of the pipes|Musical|Factory|all|the same|same|daily|march
Droit|résonnaient|Marche|des trompettes|de l'Usine Musicale|Usine|tout|le même|même|quotidien|Marche
Les trompettes de l'Usine de Musique résonnaient harmonieusement - toujours la même Marche quotidienne.
The March of the Musical Factory thundered in a slender way - the same daily March.
Какое неизъяснимое очарование в этой ежедневности, повторяемости, зеркальности!
what|ineffable|charm|in|this|everydayness|repetitiveness|mirror-like quality
Quel|inexplicable|charme|dans|cette|quotidienneté|répétition|réflexivité
Quel charme inexplicable dans cette quotidienneté, cette répétition, ce reflet!
What an ineffable charm in this everydayness, repetition, mirroring!
О схватила меня за руку.
Oh|grabbed|me|by|the hand
Oh|a attrapé|me|par|la main
Oh, elle m'a saisi par la main.
Oh, she grabbed me by the hand.
– Гулять, – круглые синие глаза мне широко раскрыты – синие окна внутрь, – и я проникаю внутрь, ни за что не зацепляясь: ничего – внутри, то есть ничего постороннего, ненужного.
to walk|round|blue|eyes|to me|wide|opened|blue|windows|inside|and|I|penetrate|inside|not|for|anything|not|getting caught|nothing|inside|that|is|nothing|foreign|unnecessary
Se promener|ronds|bleus|yeux|à moi|largement|ouverts|bleus|fenêtres|à l'intérieur|et|je|pénètre|à l'intérieur|rien|||pas|accrochant|rien|à l'intérieur|cela|est|rien|d'étranger|inutile
- Se promener, - ses grands yeux bleus sont grands ouverts - des fenêtres bleues vers l'intérieur, - et je pénètre à l'intérieur, sans rien accrocher : rien - à l'intérieur, c'est-à-dire rien d'étranger, d'inutile.
- To walk, - her round blue eyes are wide open to me - blue windows inside, - and I penetrate inside, not catching on anything: nothing - inside, that is, nothing extraneous, unnecessary.
– Нет, не гулять.
no|not|walk
Non|ne|se promener
- Non, pas se promener.
- No, not to walk.
Мне надо… – я сказал ей куда.
to me|need|I|said|to her|where
Me|doit|je|ai dit|à elle|où
J'avais besoin de... - je lui ai dit où.
I need to... - I told her where.
И, к изумлению своему, увидел: розовый круг рта сложился в розовый полумесяц, рожками книзу – как от кислого.
and|to|amazement|his|saw|pink|circle|of mouth|formed|into|pink|crescent|with tips|down|like|from|sour
Et|à|étonnement|à lui|vit|rose|cercle|de la bouche|se plia|en|rose|croissant|pointes|vers le bas|comme|de|aigre
Et, à ma grande surprise, j'ai vu : le cercle rose de sa bouche s'était transformé en un croissant rose, les pointes vers le bas - comme à cause d'un goût acide.
And, to my astonishment, I saw: the pink circle of her mouth formed a pink crescent, with the tips down - as if from something sour.
Меня взорвало.
me|exploded
Me|a explosé
J'ai explosé.
I was blown away.
– Вы, женские нумера, кажется, неизлечимо изъедены предрассудками.
you|women's|numbers|seem|incurably|eaten away|by prejudices
Vous|féminins|numéros|semble|irrémédiablement|rongés|par des préjugés
- Vous, les numéros féminins, semblez irrémédiablement rongés par des préjugés.
You, women, seem to be hopelessly eaten away by prejudices.
Вы совершенно неспособны мыслить абстрактно.
you|completely|incapable|to think|abstractly
Vous|complètement|incapables|de penser|abstraitement
Vous êtes complètement incapables de penser de manière abstraite.
You are completely incapable of thinking abstractly.
Извините меня, но это просто тупость.
excuse me|me|but|this|just|stupidity
excusez-moi|moi|mais|cela|juste|stupidité
Excusez-moi, mais c'est juste de la stupidité.
Excuse me, but this is just stupidity.
– Вы идете к шпионам… фу!
you|are going|to|the spies|ew
Vous|allez|vers|les espions|beurk
– Vous allez chez les espions… beurk!
- You are going to the spies... ugh!
А я было достала для вас в Ботаническом Музее веточку ландышей…
and|I|had|got|for|you|in|the Botanical|Museum|a sprig|of lily of the valley
Et|je|avais|ai pris|pour|vous|dans|Botanique|Musée|petite branche|de muguet
Et j'avais sorti pour vous une petite branche de muguet au Muséum Botanique…
And I had taken out a sprig of lily of the valley for you at the Botanical Museum...
– Почему «А я» – почему это «А»?
why|'A|I|why|this|'A
Pourquoi|mais|je|pourquoi|cela|
– Pourquoi «Et j'avais» – pourquoi ce «Et»?
- Why 'And I' - why is it 'And'?
Совершенно по-женски.
completely||feminine
Tout à fait||
Tout à fait de manière féminine.
Completely in a feminine way.
– Я сердито (сознаюсь) схватил ее ландыши.
I|angrily|(I confess)|grabbed|her|lilies
je|avec colère|(je l'avoue)|ai attrapé|son|muguets
– Je l'ai pris en colère (je l'avoue) ses muguets.
- I angrily (I confess) grabbed her lilies of the valley.
– Ну вот он, ваш ландыш, ну?
well|here|he|your|lily|well
Eh bien|voici|il|votre|muguet|eh
– Eh bien, voici votre muguet, n'est-ce pas ?
- Well, here is your lily of the valley, right?
Нюхайте: хорошо, да?
Smell|good|yes
Sentez|bon|oui
Sentez : c'est bon, n'est-ce pas ?
Smell it: nice, right?
Так имейте же логики хоть настолько вот.
so|have|at least|logic|even|that much|here
Alors|ayez|particule d'insistance|logique|au moins|autant|ici
Alors ayez au moins un peu de logique.
So at least have some logic about this.
Ландыш пахнет хорошо: так.
Lily|smells|good|like this
Muguet|sent|bien|oui
Le muguet sent bon : c'est ça.
The lily of the valley smells good: that's it.
Но ведь не можете же вы сказать о запахе, о самом понятии «запах», что это хорошо или плохо?
but|after all|not|can|indeed|you|say|about|the smell|about|the very|concept|'smell'|that|this|good|or|bad
mais|donc|ne|pouvez|déjà|vous|dire|sur|odeur|sur|même|concept|odeur|que|c'est|bien|ou|mal
Mais vous ne pouvez pas dire que l'odeur, le concept même d'« odeur », est bon ou mauvais ?
But you can't really say about the smell, about the very concept of 'smell', that it is good or bad?
Не мо-же-те, ну?
not|my|||well
Non||||eh bien
Vous ne pouvez pas, n'est-ce pas ?
You can't, can you?
Есть запах ландыша – и есть мерзкий запах белены: и то и другое запах.
there is|a smell|of lily of the valley|and|there is|foul|smell|of henbane|and|both|and|the other|smell
Il y a|odeur|muguet|et|il y a|horrible|odeur|belladone|et|cela|et|autre|odeur
Il y a l'odeur du muguet - et il y a l'odeur répugnante de la belladone : les deux sont des odeurs.
There is the smell of lily of the valley – and there is the disgusting smell of belladonna: both are smells.
Были шпионы в древнем государстве – и есть шпионы у нас… да, шпионы.
there were|spies|in|ancient|state|and|there are|spies|with|us|yes|spies
Il y avait|des espions|dans|ancien|état|et|il y a|des espions|chez|nous|oui|espions
Il y avait des espions dans l'ancien État - et il y a des espions chez nous... oui, des espions.
There were spies in the ancient state – and there are spies among us... yes, spies.
Я не боюсь слов.
I|do not||words
je|ne|crains|mots
Je n'ai pas peur des mots.
I am not afraid of words.
Но ведь ясно же: там шпион – это белена, тут шпион – ландыш.
but|after all|clear|indeed|there|spy|this|henbane|here|spy|lily
mais|en effet|clair|déjà|là-bas|espion|ça|belladone|ici|espion|muguet
Mais c'est évident : là, un espion - c'est de la belladone, ici, un espion - c'est du muguet.
But it's clear: there's a spy there – that's a deadly nightshade, and here a spy – that's a lily of the valley.
Да, ландыш, да!
yes|lily|yes
Oui|muguet|oui
Oui, du muguet, oui !
Yes, a lily of the valley, yes!
Розовый полумесяц дрожал.
pink|crescent|trembled
Rose|croissant de lune|tremblait
Le croissant rose tremblait.
The pink crescent trembled.
Сейчас я понимаю: это мне только показалось, но тогда я был уверен, что она засмеется.
now|I|understand|this|to me|only|seemed|but|then|I|was|sure|that|she|will laugh
Maintenant|je|comprends|cela|à moi|seulement|a semblé|mais|alors|je|étais|sûr|que|elle|rira
Maintenant je comprends : c'était juste une illusion, mais à l'époque, j'étais sûr qu'elle allait rire.
Now I understand: it was just my imagination, but back then I was sure she would laugh.
И я закричал еще громче:
and|I|shouted|even|louder
Et|je|criai|encore|plus fort
Et j'ai crié encore plus fort :
And I shouted even louder:
– Да, ландыш.
yes|lily
Oui|muguet
– Oui, le muguet.
– Yes, lily of the valley.
И ничего смешного, ничего смешного.
and|nothing|funny|nothing|funny
Et|rien|drôle|rien|drôle
Et rien de drôle, rien de drôle.
And nothing funny, nothing funny.
Круглые, гладкие шары голов плыли мимо и оборачивались.
round|smooth|balls|heads|floated|by|and|turned
Ronds|lisses|boules|de têtes|flottaient|à côté|et|se retournaient
Des têtes rondes et lisses flottaient et se retournaient.
Round, smooth heads floated by and turned.
О ласково взяла меня за руку:
about|gently|took|me|by|the hand
Oh|doucement|a pris|moi|par|main
Elle m'a doucement pris par la main:
She gently took my hand:
– Вы какой-то сегодня… Вы не больны?
you|||today|you|not|sick
Vous|||aujourd'hui|Vous|ne|êtes malade
– Vous êtes un peu… Vous n'êtes pas malade ?
– You seem a bit… Are you unwell?
Сон – желтое – Будда… Мне тотчас стало ясно: я должен пойти в Медицинское Бюро.
dream|yellow|Buddha|to me|immediately|became|clear|I|must|go|to|Medical|Bureau
rêve|jaune|Bouddha|à moi|immédiatement|est devenu|clair|je|dois|aller|à|Médical|Bureau
Le rêve – jaune – Bouddha… Il m'est immédiatement devenu clair : je dois aller au Bureau Médical.
Sleep - yellow - Buddha... It became clear to me at once: I must go to the Medical Bureau.
– Да ведь и правда я болен, – сказал я очень радостно (тут совершенно необъяснимое противоречие: радоваться было нечему).
yes|after all|and|true|I|am sick|said|I|very|joyfully|here|completely|inexplicable|contradiction|to rejoice|was|nothing
Oui|en effet|et|vraiment|je|suis malade|ai dit|je|très|joyeusement|ici|complètement|inexplicable|contradiction|se réjouir|était|rien à
– Mais en effet, je suis malade, – dis-je très joyeusement (ici, une contradiction totalement inexplicable : il n'y avait rien à se réjouir).
- But I really am sick, - I said very happily (here is a completely inexplicable contradiction: there was nothing to be happy about).
– Так вам надо сейчас же идти к врачу.
so|you|need|right now|now|go|to|the doctor
Alors|vous|devez|tout de suite|déjà|aller|chez|médecin
– Alors vous devez aller chez le médecin tout de suite.
- So you need to go to the doctor right now.
Ведь вы же понимаете: вы обязаны быть здоровым – смешно доказывать вам это.
after all|you|indeed|understand|you|are obliged|to be|healthy|it's funny|to prove|to you|this
après tout|vous|déjà|comprenez|vous|devez|être|en bonne santé|drôle|prouver|à vous|cela
Après tout, vous comprenez : vous devez être en bonne santé – c'est ridicule de devoir vous le prouver.
After all, you understand: you must be healthy - it's silly to prove this to you.
– Ну, О, милая, – ну, конечно же, вы правы.
well|oh|darling|well|of course|indeed|you|are right
Eh bien|Oh|chérie|eh bien|||vous|avez raison
– Eh bien, oh, ma chère, – eh bien, bien sûr, vous avez raison.
- Well, oh, dear, - well, of course, you are right.
Абсолютно правы!
absolutely|right
Absolument|droits
Vous avez absolument raison !
Absolutely right!
Я не пошел в Бюро Хранителей: делать нечего, пришлось идти в Медицинское Бюро; там меня задержали до 17.
I|didn't|go|to|the Bureau|of Keepers|to do|nothing|had to|go|to|Medical|Bureau|there|me|held|until
je|ne|suis allé|à|Bureau|des Gardiens|faire|rien|j'ai dû|aller|à|Médical|Bureau|là|me|ont retenu|jusqu'à
Je ne suis pas allé au Bureau des Gardiens : il n'y avait rien à faire, j'ai dû aller au Bureau Médical ; là, ils m'ont retenu jusqu'à 17 heures.
I didn't go to the Bureau of Keepers: there was nothing to do, I had to go to the Medical Bureau; they kept me there until 5 PM.
А вечером (впрочем, все равно вечером там уже было закрыто) – вечером пришла ко мне О. Шторы не были спущены.
and|in the evening|(however|all|the same|in the evening|there|already|was|closed)|in the evening|came|to|me|O|The curtains|not|were|drawn
Et|le soir|de toute façon|||le soir|là|déjà|était|fermé|le soir|est venue|chez|moi||Les rideaux|ne|étaient|baissés
Et le soir (de toute façon, le soir là-bas était déjà fermé) – le soir, O. est venue me voir. Les rideaux n'étaient pas tirés.
And in the evening (though, it was already closed in the evening anyway) – in the evening O. came to me. The curtains were not drawn.
Мы решали задачи из старинного задачника: это очень успокаивает и очищает мысли.
we|solved|problems|from|ancient|problem book|this|very|calms|and|clears|thoughts
Nous|avons résolu|problèmes|de|ancien|livre de problèmes|cela|très|apaise|et|purifie|pensées
Nous résolvions des problèmes d'un ancien recueil de problèmes : cela apaise beaucoup et clarifie les pensées.
We were solving problems from an old problem book: it is very calming and clears the mind.
О-90 сидела над тетрадкой, нагнув голову к левому плечу и от старания подпирая изнутри языком левую щеку.
O-90|was sitting|over|the notebook|bending|head|to|the left|shoulder|and|from|effort|propping|from inside|tongue|the left|cheek
O-90|était assise|au-dessus de|cahier|inclinant|tête|vers|gauche|épaule|et|de|l'effort|soutenant|de l'intérieur|langue|gauche|joue
O-90 était penchée sur son cahier, inclinant la tête vers l'épaule gauche et, par effort, soutenant de l'intérieur sa joue gauche avec sa langue.
O-90 was sitting over her notebook, tilting her head to the left shoulder and, out of effort, propping her left cheek from the inside with her tongue.
Это было так по-детски, так очаровательно.
this|was|so|||so|charming
Cela|était|si|||si|charmant
C'était si enfantin, si charmant.
It was so childlike, so charming.
И так во мне все хорошо, точно, просто…
and|so|in|me|everything|is good|exactly|just
Et|donc|в|moi|tout|bien|exactement|juste
Et tout va si bien en moi, exactement, juste…
And everything in me is good, exactly, just...
Ушла.
left
Elle est partie
Elle est partie.
She left.
Я один.
I|alone
je|seul
Je suis seul.
I am alone.
Два раза глубоко вздохнул (это очень полезно перед сном).
two|times|deeply|breathed|this|very|useful|before|sleep
Deux|fois|profondément|a respiré|cela|très|utile|avant|sommeil
J'ai respiré profondément deux fois (c'est très utile avant de dormir).
I took a deep breath twice (it's very helpful before sleep).
И вдруг какой-то непредусмотренный запах – и о чем-то таком очень неприятном… Скоро я нашел: у меня в постели была спрятана веточка ландышей.
and|suddenly|||unforeseen|smell|and|about|||such|very|unpleasant|Soon|I|found|in|my|in|bed|was|hidden|twig|of lily of the valley
Et|soudain|||imprévu|odeur|et|sur|||de tel|très|désagréable|Bientôt|je|ai trouvé|chez|moi|dans|lit|était|cachée|petite branche|de muguet
Et soudain, une odeur imprévue – et quelque chose de très désagréable… Bientôt, j'ai découvert : une branche de muguet était cachée dans mon lit.
And suddenly there was some unexpected smell – and something very unpleasant... Soon I found out: there was a sprig of lily of the valley hidden in my bed.
Сразу все взвихрилось, поднялось со дна.
immediately||swirled|rose|from|the bottom
Tout de suite||s'est agité|s'est levé|du|fond
Tout s'est immédiatement agité, remonté du fond.
Immediately everything swirled, rose from the bottom.
Нет, это было просто бестактно с ее стороны – подкинуть мне эти ландыши.
no|this|was|just|tactless|with|her|side|to throw in|to me|these|lilies
Non|c'était|était|juste|sans tact|de|elle|côté|me lancer|à moi|ces|muguets
Non, c'était tout simplement impoli de sa part – de me jeter ces muguets.
No, it was just tactless of her – to throw me these lilies.
Ну да: я не пошел, да.
well|yes|I|didn't|go|yes
Eh bien|oui|je|ne|suis allé|oui
Eh bien oui : je ne suis pas allé, oui.
Well, yes: I didn't go, yes.
Но ведь не виноват же я, что болен.
but|after all|not|guilty|indeed|I|that|am sick
mais|après tout|ne|coupable|donc|je|que|malade
Mais je ne suis pas responsable d'être malade.
But I'm not to blame for being sick.
SENT_CWT:AFkKFwvL=5.14 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.5 SENT_CWT:AO6OiPNE=4.02 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.67
fr:AFkKFwvL en:AO6OiPNE
openai.2025-01-22
ai_request(all=150 err=0.00%) translation(all=125 err=0.00%) cwt(all=1333 err=4.20%)