Замятин - Мы - Запись 6-я
Zamyatin|We|Entry|6th
Zamiatin|Nós|gravação|6ª
Zamyatin - Nous - Entrée 6
Zamiatinas - Mes - Įrašas 6
Замятін - Ми - Запис 6-й
Zamyatin - We - Entry 6
Zamiatin - Nós - Gravação 6.
Запись 6-я. Конспект: Случай. Проклятое «ясно». 24 часа
Entry|6th|Summary|Case|Cursed|'clear'|hours
gravação|6ª|resumo|caso|maldito|claro|horas
Entry 6. Summary: Case. The cursed "clear". 24 hours
Gravação 6. Resumo: Caso. O maldito "claro". 24 horas.
Повторяю: я вменил себе в обязанность писать, ничего не утаивая.
I repeat|I|imposed|on myself|in|duty|to write|nothing|not|hiding
repito|eu|impus|a mim mesmo|em|obrigação|escrever|nada|não|ocultando
I repeat: I have made it my duty to write, without hiding anything.
Repito: eu me impus a obrigação de escrever, sem esconder nada.
Поэтому, как ни грустно, должен отметить здесь, что, очевидно, даже у нас процесс отвердения, кристаллизации жизни еще не закончился, до идеала еще несколько ступеней.
therefore|as|no|sad|must|note|here|that|obviously|even|with|us|process|hardening|crystallization|of life|still|not|finished|to|the ideal|still|several|steps
portanto|como|nem|triste|devo|notar|aqui|que|obviamente|até|em|nós|processo|de solidificação|de cristalização|da vida|ainda|não|terminou|até|ideal|ainda|algumas|etapas
Therefore, as sad as it is, I must note here that, obviously, even for us the process of solidifying, crystallizing life is not yet complete, there are still several steps to the ideal.
Portanto, por mais triste que seja, devo notar aqui que, evidentemente, mesmo entre nós o processo de solidificação, cristalização da vida ainda não terminou, ainda há algumas etapas até o ideal.
Идеал (это ясно) там, где уже ничего не случается, а у нас… Вот не угодно ли: в Государственной Газете сегодня читаю, что на площади Куба через два дня состоится праздник Правосудия.
The ideal|(this|is clear)|there|where|||not|happens||||||pleasing|or|in|the State|Newspaper|today|I read|that|in|the square|Cuba|in|two|days|will take place|a holiday|of Justice
ideal|isso|claro|lá|onde|já|nada|não|acontece|mas|em|nós|aqui|não|agradável|partícula interrogativa|na|Estatal|Gazeta|hoje|leio|que|na|praça|Cuba|em|dois|dias|acontecerá|festa|da Justiça
The ideal (this is clear) is where nothing happens anymore, and for us… Isn't it strange: in the State Newspaper today I read that in Cuba Square in two days there will be a celebration of Justice.
O ideal (isso é claro) está onde já nada acontece, e nós... Não é curioso: no Jornal do Estado, hoje leio que na Praça Cuba, em dois dias, haverá uma festa da Justiça.
Стало быть, опять какой-то из нумеров нарушил ход великой Государственной Машины, опять случилось что-то непредвиденное, непредвычислимое.
therefore|to be|again|||of|numbers|disrupted|course|great|State|Machine|again|happened|||unforeseen|uncalculable
tornou-se|ser|novamente|||de|números|quebrou|funcionamento|grande|Estatal|Máquina|novamente|aconteceu|||imprevisto|imprevisível
So, again some number has disrupted the course of the great State Machine, again something unforeseen, unpredictable has happened.
Portanto, mais uma vez algum dos números interrompeu o funcionamento da grande Máquina do Estado, mais uma vez aconteceu algo imprevisto, imprevisível.
И, кроме того, нечто случилось со мной.
and|besides|that|something|happened|with|me
e|além|disso|algo|aconteceu|comigo|
And, besides, something happened to me.
E, além disso, algo aconteceu comigo.
Правда, это было в течение Личного Часа, то есть в течение времени, специально отведенного для непредвиденных обстоятельств, но все же…
Indeed|this|was|during|the course|Personal|Hour|that|is|during|the course|time|specifically|allocated|for|unforeseen|circumstances|but|still|
verdade|isso|foi|durante|período|Pessoal|Hora|isso|ou seja|durante|período|tempo|especialmente|reservado|para|imprevistos|circunstâncias|mas|tudo|ainda
True, this was during the Personal Hour, that is, during the time specifically allocated for unforeseen circumstances, but still…
É verdade que isso aconteceu durante a Hora Pessoal, ou seja, durante o tempo especialmente reservado para circunstâncias imprevistas, mas mesmo assim...
Около 16 (точнее, без десяти 16) я был дома.
around|(to be precise|to|ten|I|was|at home
cerca de|mais precisamente|sem|dez|eu|estive|em casa
Around 4 PM (to be precise, ten to 4) I was at home.
Por volta das 16 (mais precisamente, às dez para as 16) eu estava em casa.
Вдруг – телефон.
suddenly|the phone
de repente|telefone
Suddenly - the phone.
De repente – o telefone.
– Д-503?
D-503
– D-503?
– D-503?
– женский голос.
female|voice
feminino|voz
– a female voice.
– uma voz feminina.
– Да.
Yes
sim
– Yes.
– Sim.
– Свободны?
Are you free
estão livres
– Are you free?
– Livres?
– Да.
Yes
sim
– Yes.
– Sim.
– Это я, I-330.
this|I|I-330
isso|eu|I-330
– It's me, I-330.
– Sou eu, I-330.
Я сейчас залечу за вами, и мы отправимся в Древний Дом.
I|right now|will fly in|for|you|and|we|will go|to|Ancient|House
eu|agora|vou passar|por|vocês|e|nós|vamos partir|para|Antigo|Casa
I'll drop by for you now, and we will head to the Ancient House.
Eu vou até vocês agora, e nós vamos para a Casa Antiga.
Согласны?
Do you agree
concordam
Are you in?
Concordam?
I-330… Эта I меня раздражает, отталкивает – почти пугает.
||||irritates|repels||scares
I-330|essa|I|me|irrita|afasta|quase|assusta
I-330... This I annoys me, repels me – almost scares me.
I-330… Essa I me irrita, me afasta – quase me assusta.
Но именно потому-то я и сказал: да.
but|precisely|||I|and|said|yes
mas|exatamente|||eu|e|disse|sim
But that's exactly why I said: yes.
Mas foi exatamente por isso que eu disse: sim.
Через 5 минут мы были уже на аэро.
in|minutes|we|were|already|at|the airport
em|minutos|nós|estávamos|já|em|aeroporto
In 5 minutes we were already at the aero.
Em 5 minutos já estávamos no aeroporto.
Синяя майская майолика неба и легкое солнце на своем золотом аэро жужжит следом за нами, не обгоняя и не отставая.
blue|May|majolica|of the sky|and|light|sun|on|its|golden|aero|buzzes|behind|after|us|not|overtaking|and|not|falling behind
azul|de maio|maiolica|do céu|e|leve|sol|em|seu|dourado|aeroporto|zumbido|atrás|de|nós|não|ultrapassando|e|não|ficando para trás
The blue May sky and the light sun on its golden aero buzzes behind us, neither overtaking nor falling behind.
O azul da cerâmica de maio no céu e o leve sol em seu aeroporto dourado zumbem atrás de nós, sem ultrapassar e sem ficar para trás.
Но там, впереди, белеет бельмом облако, нелепое, пухлое, как щеки старинного «купидона», и это как-то мешает.
but|there|ahead|is whitening|as a blemish|cloud|ridiculous|plump|like|cheeks|ancient|'cupid'|and|this|||interferes
mas|lá|à frente|branquear|como uma mancha|nuvem|ridícula|gorda|como|bochechas|antigo|cupido|e|isso|||atrapalha
But there, ahead, a cloud is whitening, absurd and plump, like the cheeks of an ancient 'cupid', and this somehow interferes.
Mas lá na frente, uma nuvem branca se destaca, absurda, rechonchuda, como as bochechas de um antigo 'cupido', e isso de alguma forma atrapalha.
Переднее окошко поднято, ветер, сохнут губы, поневоле их все время облизываешь и все время думаешь о губах.
front|window|is up|wind|dry|lips|involuntarily|them|all|time|lick|and|all|time|think|about|lips
dianteiro|janela|levantada|vento|secam|lábios|involuntariamente|os|o tempo|tempo|lambe|e|o tempo|tempo|pensa|sobre|lábios
The front window is open, the wind, lips are drying, you involuntarily lick them all the time and keep thinking about lips.
A janela da frente está aberta, o vento, os lábios secam, involuntariamente você os lambe o tempo todo e está sempre pensando nos lábios.
Вот уже видны издали мутно-зеленые пятна – там, за Стеною.
here|already|visible|from afar|murky||spots|there|behind|the Wall
aqui|já|visíveis|de longe|||manchas|ali|atrás de|Estenho
Already visible from afar are murky green spots - there, beyond the Wall.
Já são visíveis de longe manchas verde-acinzentadas – lá, atrás da Estela.
Затем легкое, невольное замирание сердца – вниз, вниз, вниз, как с крутой горы, – и мы у Древнего Дома.
then|light|involuntary|stopping|of the heart|down|down|down|like|from|steep|mountain|and|we|at|the Ancient|House
então|leve|involuntário|paragem|coração|para baixo|para baixo|para baixo|como|de|íngreme|montanha|e|nós|em|Antigo|Casa
Then a light, involuntary pause of the heart – down, down, down, like from a steep mountain – and we are at the Ancient House.
Então, uma leve e involuntária parada do coração – para baixo, para baixo, para baixo, como de uma montanha íngreme, – e chegamos à Casa Antiga.
Все это странное, хрупкое, слепое сооружение одето кругом в стеклянную скорлупу: иначе оно, конечно, давно бы уже рухнуло.
all|this|strange|fragile|blind|structure|is dressed|all around|in|glass|shell|otherwise|it|of course|long|would|already|collapsed
tudo|isso|estranho|frágil|cego|construção|vestido|em volta|em|de vidro|casca|caso contrário|isso|certamente|há muito|partícula modal|já|teria desmoronado
This strange, fragile, blind structure is dressed all around in a glass shell: otherwise, it would have certainly collapsed a long time ago.
Toda essa estranha, frágil, cega construção está envolta em uma casca de vidro: de outra forma, certamente já teria desmoronado há muito tempo.
У стеклянной двери – старуха, вся сморщенная, и особенно рот: одни складки, сборки, губы уже ушли внутрь, рот как-то зарос – и было совсем невероятно, чтобы она заговорила.
at|the glass|door|old woman|all|wrinkled|and|especially|mouth|only|folds|creases|lips|already|went|inside|mouth|||overgrown|and|was|completely|incredible|that|she|spoke
na|de vidro|porta|velha|toda|enrugada|e|especialmente|boca|apenas|pregas|dobras|lábios|já|foram|para dentro|boca|||cresceu|e|era|totalmente|incrível|que|ela|falasse
At the glass door stands an old woman, all wrinkled, especially her mouth: just folds, creases, her lips have already receded inward, her mouth somehow overgrown – and it was completely unbelievable that she would speak.
Na porta de vidro – uma velha, toda enrugada, e especialmente a boca: só pregas, dobras, os lábios já se foram para dentro, a boca de alguma forma cresceu – e era completamente inacreditável que ela falasse.
И все же заговорила.
and|all|yet|spoke
e|всё|porém|eu falei
And yet she spoke.
E ainda assim, começou a falar.
– Ну что, милые, домик мой пришли поглядеть?
well|what|dear|little house|my|came|to look
bem|o que|queridos|casinha|minha|vocês vieram|olhar
– Well, my dears, have you come to take a look at my little house?
– Então, queridos, vieram ver minha casinha?
– И морщины засияли (т. е., вероятно, сложились лучеобразно, что и создало впечатление «засияли»).
and|wrinkles|shone|ie|e|probably|formed|radiantly|which|and|created|impression|shone
e|rugas|brilharam|ou seja||provavelmente|se formaram|em forma de raios|o que|e|criou|impressão|brilharam
- And the wrinkles shone (i.e., probably, they formed in a radiating pattern, which created the impression of 'shone').
– E as rugas brilharam (ou seja, provavelmente, se formaram em raios, o que criou a impressão de que "brilharam").
– Да, бабушка, опять захотелось, – сказала ей I.
yes|grandmother|again|wanted|said|to her|I
sim|vovó|novamente|eu quis|eu disse|a ela|eu
- Yes, grandma, I want it again, - I said to her.
– Sim, vovó, de novo deu vontade, – disse-lhe I.
Морщинки сияли:
wrinkles|shone
as rugas|brilhavam
The little wrinkles were shining:
As rugas brilhavam:
– Солнце-то, а?
The sun|though|huh
||né
- The sun, right?
– O sol, né?
Ну что, что?
well|what|what
bem|o que|
Well, what of it?
E daí, o que?
Ах, проказница, ах, проказница!
oh|rascal|oh|rascal
ah|travessa||
Ah, little rascal, ah, little rascal!
Ah, travessa, ah, travessa!
Зна-ю, знаю!
know|I|I know
||eu sei
I know, I know!
Sei, sei!
Ну, ладно: одни идите, я уж лучше тут, на солнце…
well|okay|you all|go|I|rather|better|here|in the|sun
bem|tudo bem|vocês sozinhos|vão|eu|já|melhor|aqui|sob|sol
Well, fine: you all go ahead, I'll just stay here in the sun...
Bem, tudo bem: vocês vão, eu prefiro ficar aqui, ao sol…
Гм… Вероятно, моя спутница – тут частый гость.
Hmm|probably|my|companion|here|frequent|guest
hum|provavelmente|minha|companheira|aqui|frequente|visitante
Hmm... Probably, my companion is a frequent guest here.
Hum… Provavelmente, minha companheira é uma visitante frequente aqui.
Мне хочется что-то с себя стряхнуть – мешает: вероятно, все тот же неотвязный зрительный образ: облако на гладкой синей майолике.
I|want|||off|myself|shake|hinders|probably|all|that|same|persistent|visual|image|cloud|on|smooth|blue|majolica
para mim|dá vontade|||de|mim|tirar|atrapalha|provavelmente|toda|aquele|mesmo|persistente|visual|imagem|nuvem|sobre|lisa|azul|azulejo
I want to shake something off me – it's bothering me: probably, it's that persistent visual image: a cloud on smooth blue majolica.
Quero me livrar de algo – está me atrapalhando: provavelmente, é a mesma imagem visual persistente: uma nuvem na cerâmica azul lisa.
Когда поднимались по широкой, темной лестнице, I сказала:
when|we were climbing|up|wide|dark|staircase|I|said
quando|subíamos|pela|larga|escura|escada|eu|disse
When we were climbing the wide, dark staircase, I said:
Quando subíamos pela ampla e escura escada, eu disse:
– Люблю я ее – старуху эту.
I love|I|her|old woman|this
amo|eu|ela|velha|esta
– I love her – this old woman.
– Eu a amo – essa velha.
– За что?
for|what
por|que
– Why?
– Por quê?
– А не знаю.
and|don't|know
ah|não|sei
– I don't know.
– Não sei.
Может быть – за ее рот.
maybe|be|for|her|mouth
pode|ser|por|sua|boca
Maybe – for her mouth.
Talvez - por sua boca.
А может быть – ни за что.
and|maybe|be|for nothing|for|what
mas|pode|ser|nem|por|coisa
Or maybe – for nothing.
Ou talvez - por nada.
Просто так.
just|like that
simplesmente|assim
Just like that.
Simples assim.
Я пожал плечами.
I|shrugged|my shoulders
eu|encolhi|ombros
I shrugged.
Eu dei de ombros.
Она продолжала, улыбаясь чуть-чуть, а может быть, даже совсем не улыбаясь:
she|continued|smiling|a little|bit|and|maybe|be|even|completely|not|smiling
ela|continuou|sorrindo|||mas|pode|ser|até|completamente|não|sorrindo
She continued, smiling a little, or maybe not smiling at all:
Ela continuou, sorrindo um pouco, ou talvez nem sorrindo:
– Я чувствую себя очень виноватой.
I|feel|myself|very|guilty
eu|sinto|me|muito|culpada
– I feel very guilty.
– Eu me sinto muito culpada.
Ясно, что должна быть не «просто-так-любовь», а «потому-что-любовь».
it's clear|that|must|be|not||||but|||
claro|que|devo|ser|não||||mas|||
It is clear that it should not be 'just-love', but 'because-love'.
Está claro que não deve ser um "amor-por-qualquer-motivo", mas sim um "amor-porque-sim".
Все стихии должны быть.
all|elements|must|be
todas|as emoções|devem|ser
All elements must be present.
Todos os elementos devem estar presentes.
– Ясно… – начал я, тотчас же поймал себя на этом слове и украдкой заглянул на I: заметила или нет?
clear|started|I|immediately|right away|caught|myself|on|this|word|and|stealthily|glanced|at|she|noticed|or|not
claro|comecei|eu|imediatamente|já|peguei|a mim mesmo|em|esta|palavra|e|furtivamente|olhei|para|I|percebeu|ou|não
- I see... - I started, immediately catching myself on that word and sneakily glanced at her: did she notice or not?
– Entendi... – comecei eu, imediatamente me peguei nessa palavra e olhei furtivamente para I: ela percebeu ou não?
Она смотрела куда-то вниз; глаза были опущены – как шторы.
she|was looking|||down|eyes|were|lowered|like|curtains
ela|olhava|||para baixo|os olhos|estavam|abaixados|como|cortinas
She was looking somewhere down; her eyes were lowered - like curtains.
Ela olhava para baixo; os olhos estavam baixos – como cortinas.
Вспомнилось: вечером, около 22, проходишь по проспекту, и среди ярко освещенных, прозрачных клеток – темные, с опущенными шторами, и там, за шторами – Что у ней там, за шторами?
It came to mind|in the evening|around|you walk|along|the avenue|and|among|brightly|lit|transparent|cages|dark|with|drawn|curtains|and|there|behind|the curtains|What|does|she|there|behind|the curtains
lembrei|à noite|por volta de|você passa|pela|avenida|e|entre|brilhantemente|iluminadas|transparentes|janelas|escuras|com|abaixadas|cortinas|e|lá|atrás de|cortinas|o que|tem|ela|lá|atrás de|cortinas
I remembered: in the evening, around 10 PM, you walk along the avenue, and among the brightly lit, transparent boxes - dark ones, with lowered curtains, and there, behind the curtains - What does she have there, behind the curtains?
Lembrei-me: à noite, por volta das 22, você passa pela avenida, e entre as células iluminadas e transparentes – escuras, com as cortinas fechadas, e lá, atrás das cortinas – O que ela tem lá, atrás das cortinas?
Зачем она сегодня позвонила и зачем все это?
why|she|today|called|and|why|all|this
por que|ela|hoje|ligou|e|por que|tudo|isso
Why did she call today and what is all this about?
Por que ela ligou hoje e por que tudo isso?
Я открыл тяжелую, скрипучую, непрозрачную дверь – и мы в мрачном, беспорядочном помещении (это называлось у них «квартира»).
I|opened|heavy|creaky|opaque|door|and|we|in|gloomy|messy|room|this|was called|at|them|apartment
eu|abri|pesada|rangente|opaca|porta|e|nós|em|sombrio|desordenado|ambiente|isso|era chamado|em|deles|apartamento
I opened the heavy, creaky, opaque door – and we were in a gloomy, messy room (they called it an 'apartment').
Eu abri a pesada, rangente, opaca porta – e estávamos em um ambiente sombrio e desordenado (o que eles chamavam de "apartamento").
Тот самый, странный, «королевский» музыкальный инструмент – и дикая, неорганизованная, сумасшедшая, как тогдашняя музыка, пестрота красок и форм.
that|very|strange|'royal'||instrument|and|wild|unorganized|crazy|as|contemporary|music|variegation||and|shapes
aquele|mesmo|estranho|'real'|musical|instrumento|e|selvagem|desorganizada|louca|como|da época|música|variedade|cores|e|formas
The very strange, 'royal' musical instrument – and the wild, disorganized, crazy, like the music of that time, a riot of colors and shapes.
Aquele mesmo, estranho, "real" instrumento musical – e a selvagem, desorganizada, louca, como a música da época, uma profusão de cores e formas.
Белая плоскость вверху; темно-синие стены; красные, зеленые, оранжевые переплеты древних книг; желтая бронза – канделябры, статуя Будды; исковерканные эпилепсией, не укладывающиеся ни в какие уравнения линии мебели.
white|plane|at the top|||walls|red|green|orange|bindings|ancient|books|yellow|bronze|candelabra|statue|Buddha|distorted|by epilepsy|not|fitting|neither|in|any|equations|lines|furniture
branca|superfície|em cima|||paredes|vermelhas|verdes|laranjas|capas|antigos|livros|amarela|bronze|candelabros|estátua|Buda|distorcidas|por epilepsia|não|se encaixando|em|em|quaisquer|equações|linhas|móveis
A white plane above; dark blue walls; red, green, orange bindings of ancient books; yellow bronze – candelabras, a statue of Buddha; lines of furniture twisted by epilepsy, not fitting into any equations.
Uma superfície branca no topo; paredes azul-escuro; capas vermelhas, verdes, laranjas de livros antigos; bronze amarelo – candelabros, estátua de Buda; linhas de móveis distorcidas pela epilepsia, que não se encaixavam em nenhuma equação.
Я с трудом выносил этот хаос.
I|with|difficulty|endured|this|chaos
eu|com|dificuldade|suportava|esse|caos
I could hardly bear this chaos.
Eu mal suportava esse caos.
Но у моей спутницы был, по-видимому, более крепкий организм.
but|with|my|companion|had||apparently|more|strong|body
mas|a|minha|companheira|tinha|||mais|forte|organismo
But my companion seemed to have a stronger constitution.
Mas a minha companheira, aparentemente, tinha um organismo mais forte.
– Это – самая моя любимая… – и вдруг будто спохватилась – укус-улыбка, белые острые зубы.
this|the most|my|favorite|and|suddenly|as if|realized|||white|sharp|teeth
isso|a mais|minha|favorita|e|de repente|como se|percebi|||brancos|afiados|dentes
– This is my favorite… – and suddenly as if she realized – a bite-smile, white sharp teeth.
– Esta é a minha favorita... – e de repente pareceu se lembrar – mordida-sorriso, dentes brancos e afiados.
– Точнее: самая нелепая из всех их «квартир».
more precisely|the most|ridiculous|of|all|their|apartments
mais precisamente|a mais|absurda|de|todas|suas|apartamentos
– More precisely: the most absurd of all their "apartments."
– Mais precisamente: a mais absurda de todos os seus "apartamentos".
– Или еще точнее: государств, – поправил я.
or|even|more precisely|states|corrected|I
ou|ainda|mais precisamente|estados|corrigi|eu
– Or even more precisely: states, – I corrected.
– Ou ainda mais precisamente: estados, – corrigi.
– Тысячи микроскопических, вечно воюющих государств, беспощадных, как…
thousands|microscopic|eternally|warring|states|ruthless|as
milhares|microscópicos|eternamente|em guerra|estados|impiedosos|como
– Thousands of microscopic, eternally warring states, merciless as…
– Milhares de estados microscópicos, em guerra eterna, implacáveis como…
– Ну да, ясно… – по-видимому, очень серьезно сказала I.
well|yes|clear||apparently|very|seriously|said|I
bem|sim|claro|||muito|sério|disse|eu
- Well, yes, I see... - apparently, I said very seriously.
– Sim, claro… – aparentemente, I disse muito seriamente.
Мы прошли через комнату, где стояли маленькие, детские кровати (дети в ту эпоху были тоже частной собственностью).
we|passed|through|the room|where|stood|small|children's|beds|children|in|that|era|were|also|private|property
nós|passamos|por|quarto|onde|estavam|pequenas|infantis|camas|crianças|em|aquela|época|eram|também|propriedade|privada
We passed through a room where small children's beds stood (children in that era were also private property).
Passamos por uma sala onde estavam pequenas camas de criança (as crianças naquela época também eram propriedade privada).
И снова комнаты, мерцание зеркал, угрюмые шкафы, нестерпимо пестрые диваны, громадный «камин», большая, красного дерева кровать.
and|again|rooms|flickering|mirrors|gloomy|wardrobes|unbearably|colorful|sofas|huge|fireplace|big|red|wood|bed
e|novamente|quartos|cintilar|espelhos|sombrios|armários|insuportavelmente|coloridos|sofás|enorme|lareira|grande|de jacarandá|madeira|cama
And again rooms, the flickering of mirrors, gloomy wardrobes, unbearably gaudy sofas, a huge 'fireplace', a large mahogany bed.
E novamente salas, o brilho dos espelhos, armários sombrios, sofás insuportavelmente coloridos, uma enorme "lareira", uma grande cama de mogno.
Наше теперешнее – прекрасное, прозрачное, вечное – стекло было только в виде жалких, хрупких квадратиков-окон.
our|present|beautiful|transparent|eternal|glass|was|only|in|the form of|pitiful|fragile|squares|
nosso|presente|lindo|transparente|eterno|vidro|foi|apenas|em|forma|miseráveis|frágeis||
Our present - beautiful, transparent, eternal - glass was only in the form of miserable, fragile square windows.
O nosso presente – lindo, transparente, eterno – o vidro era apenas na forma de miseráveis e frágeis quadrados de janela.
– И подумать: здесь «просто-так-любили», горели, мучились… (опять опущенная штора глаз).
and|to think|here||||burned|suffered|(again|lowered|curtain|eye
e|pensar|aqui||||ardemos|sofremos|novamente|abaixada|cortina|olhos
- And to think: here 'they simply loved', burned, suffered... (again the lowered curtain of the eyes).
– E pensar: aqui ‘simplesmente-amavam’, ardendo, sofrendo… (novamente a cortina dos olhos abaixada).
– Какая нелепая, нерасчетливая трата человеческой энергии, не правда ли?
what|absurd|reckless|waste|human|energy|not|true|or
que|absurda|irracional|desperdício|humana|energia|não|verdade|partícula interrogativa
- What a ridiculous, thoughtless waste of human energy, isn't it?
– Que desperdício absurdo e irracional de energia humana, não é verdade?
Она говорила как-то из меня, говорила мои мысли.
she|was saying|||out of|me|was saying|my|thoughts
ela|falava|||de|mim|falava|meus|pensamentos
She spoke as if she were speaking my thoughts.
Ela falava de mim, falava meus pensamentos.
Но в улыбке у ней был все время этот раздражающий икс.
but|in|the smile|at|her|was|all|the time|this|annoying|x
mas|em|sorriso|de|ela|tinha|todo|tempo|esse|irritante|x
But in her smile, there was always that annoying X.
Mas no sorriso dela havia sempre aquele irritante xis.
Там, за шторами, в ней происходило что-то такое – не знаю что, что выводило меня из терпения; мне хотелось спорить с ней, кричать на нее (именно так), но приходилось соглашаться – не согласиться было нельзя.
there|behind|the curtains|in|her|was happening|what|||not||||drove|||patience|||argue|||shout|||||||agree||agree|was|impossible
lá|atrás de|cortinas|em|ela|acontecia|que|||não||||||||||||||||||||||concordar|era|não era permitido
There, behind the curtains, something was happening in her – I don't know what – that drove me out of patience; I wanted to argue with her, to shout at her (exactly like that), but I had to agree – it was impossible not to agree.
Lá, atrás das cortinas, algo estava acontecendo nela – não sei o que, mas isso me tirava do sério; eu queria discutir com ela, gritar com ela (exatamente assim), mas tinha que concordar – não havia como discordar.
Вот остановились перед зеркалом.
here|stopped|in front of|the mirror
aqui|paramos|diante de|espelho
So we stopped in front of the mirror.
Aqui paramos em frente ao espelho.
В этот момент я видел только ее глаза.
at|this|moment|I|saw|only|her|eyes
neste|momento||eu|via|apenas|seus|olhos
At that moment, I could only see her eyes.
Nesse momento, eu só via os olhos dela.
Мне пришла идея: ведь человек устроен так же дико, как эти вот нелепые «квартиры», – человеческие головы непрозрачны, и только крошечные окна внутри: глаза.
to me|came|the idea|after all|a person|is arranged|so|also|wildly|as|these|here|ridiculous|'apartments'|human|heads|are opaque|and|only|tiny|windows|inside|eyes
para mim|veio|ideia|pois|ser humano|é estruturado|assim|também|de forma estranha|como|esses|aqui|ridículas|apartamentos|humanas|cabeças|são opacas|e|apenas|minúsculas|janelas|dentro|olhos
An idea came to me: after all, a person is as wild as these ridiculous "apartments" – human heads are opaque, and only tiny windows inside: the eyes.
Eu tive uma ideia: afinal, o ser humano é tão estranho quanto esses absurdos "apartamentos" – as cabeças humanas são opacas, e só há pequenas janelas dentro: os olhos.
Она как будто угадала – обернулась.
she|as if|though|guessed|turned around
ela|como|se|adivinhou|virou
It was as if she guessed – she turned around.
Ela parecia ter adivinhado – virou-se.
«Ну, вот мои глаза.
well|here|my|eyes
bem|aqui|meus|olhos
"Well, here are my eyes.
"Bem, aqui estão meus olhos.
Ну?» (Это, конечно, молча.)
Well|this|of course|silently
bem|isso|claro|em silêncio
Well?" (Of course, silently.)
E então?" (Isso, claro, em silêncio.)
Передо мною два жутко-темных окна, и внутри такая неведомая, чужая жизнь.
in front of|me|two|||windows|and|inside|such|unknown|foreign|life
diante|de mim|duas|||janelas|e|dentro|tal|desconhecida|estranha|vida
Before me are two eerily dark windows, and inside is such an unknown, foreign life.
Diante de mim, duas janelas horrivelmente escuras, e dentro uma vida desconhecida e estranha.
Я видел только огонь – пылает там какой-то свой «камин» – и какие-то фигуры, похожие…
I|saw|only|fire|is burning|there|||own|fireplace|and|||figures|resembling
eu|vi|apenas|fogo|arde|lá|||seu|lareira|e|||figuras|parecidas
I only saw fire – something like its own "fireplace" is burning there – and some figures that look like...
Eu vi apenas o fogo – arde ali algum tipo de ‘lareira’ – e algumas figuras que se assemelham…
Это, конечно, было естественно: я увидел там отраженным себя.
this|of course|was|natural|I|saw|there|reflected|myself
isso|claro|foi|natural|eu|vi|lá|refletido|a mim mesmo
It was, of course, natural: I saw my own reflection there.
Isso, claro, era natural: eu vi ali meu reflexo.
Но было неестественно и непохоже на меня (очевидно, это было удручающее действие обстановки) – я определенно почувствовал себя пойманным, посаженным в эту дикую клетку, почувствовал себя захваченным в дикий вихрь древней жизни.
but|was|unnatural|and|unlike|on|me|obviously|this|was|depressing|action|of the environment|I|definitely|felt|myself|caught|put|in|this|wild|cage|felt|myself|captured|in|wild|whirl|ancient|life
mas|foi|não natural|e|não parecido|em|mim|obviamente|isso|foi|desalentador|efeito|do ambiente|eu|definitivamente|senti|a mim mesmo|capturado|colocado|em|essa|selvagem|jaula|senti|a mim mesmo|apanhado|em|selvagem|redemoinho|antiga|vida
But it was unnatural and unlike me (obviously, it was the depressing effect of the surroundings) – I definitely felt caught, placed in this wild cage, felt myself captured in the wild whirlwind of ancient life.
Mas era não natural e não se parecia comigo (obviamente, isso era um efeito deprimente do ambiente) – eu definitivamente me senti preso, colocado nessa jaula selvagem, senti-me capturado em um redemoinho selvagem de uma vida antiga.
– Знаете что, – сказала I, – выйдите на минуту в соседнюю комнату.
you know|that|said|I|go out|for|a minute|into|the next|room
vocês sabem|que|eu disse|eu|saiam|para|um minuto|em|vizinha|quarto
"You know what," I said, "step into the next room for a minute."
– Sabe de uma coisa, – disse I, – saia por um minuto para a sala ao lado.
– Голос ее был слышен оттуда, изнутри, из-за темных окон-глаз, где пылал камин.
voice|her|was|heard|from there|from inside|||dark|windows|eyes|where|blazed|fireplace
a voz|dela|foi|ouvido|de lá|de dentro|||escuras|||onde|ardia|lareira
- Her voice could be heard from there, from inside, behind the dark window-eyes, where the fireplace was burning.
– A voz dela era ouvida de lá, de dentro, através das janelas-olhos escuras, onde a lareira ardia.
Я вышел, сел.
I|went out|sat
eu|saí|sentei
I went out, sat down.
Eu saí, sentei.
С полочки на стене прямо в лицо мне чуть приметно улыбалась курносая асимметрическая физиономия какого-то из древних поэтов (кажется, Пушкина).
from|the shelf|on|the wall|straight|in|face|to me|slightly|noticeably|was smiling|snub-nosed|asymmetrical|face|||of|ancient|poets|(it seems|Pushkin
da|prateleira|na|parede|diretamente|em|rosto|para mim|um pouco|discretamente|sorria|nariguda|assimétrica|fisionomia|||dos|antigos|poetas|parece|Pushkin
From a shelf on the wall, a slightly noticeable smile was directed at me from the snub-nosed asymmetrical face of some ancient poet (it seems, Pushkin).
De uma prateleira na parede, um rosto assimétrico e narigudo de algum poeta antigo (parece que era Pushkin) sorria levemente para mim.
Отчего я сижу вот – и покорно выношу эту улыбку, и зачем все это: зачем я здесь, отчего это нелепое состояние?
why|I|sit|here|and|submissively|endure|this|smile|and|why|all|this|why|I|here|why|this|absurd|state
por que|eu|estou sentado|aqui|e|submissamente|suporto|esse|sorriso|e|por que|tudo|isso|por que|eu|aqui|por que|isso|absurdo|estado
Why am I sitting here - and meekly enduring this smile, and why all this: why am I here, what is this absurd state?
Por que estou aqui sentado – e suportando essa sorriso, e por que tudo isso: por que estou aqui, por que esse estado absurdo?
Эта раздражающая, отталкивающая женщина, странная игра…
this|annoying|repulsive|woman|strange|game
essa|irritante|repelente|mulher|estranha|jogo
This irritating, repulsive woman, this strange game...
Essa mulher irritante, repulsiva, esse jogo estranho…
Там стукнула дверь шкафа, шуршал шелк, я с трудом удерживался, чтобы не пойти туда, и – точно не помню: вероятно, хотелось наговорить ей очень резких вещей.
there|knocked|door|of the wardrobe|rustled|silk|I|with|difficulty|held back|from|not|go|there|and|exactly|not|remember|probably|wanted|to say|to her|very|harsh|things
lá|bateu|porta|do armário|farfalhava|seda|eu|com|dificuldade|me contive|para|não|ir|lá|e|exatamente|não|lembro|provavelmente|queria|dizer|a ela|muito|ásperas|coisas
There was a knock from the wardrobe door, silk rustled, I struggled to hold myself back from going there, and – I don't quite remember: I probably wanted to say very harsh things to her.
Ali a porta do armário bateu, o seda farfalhou, eu me segurava com dificuldade para não ir até lá, e – não me lembro exatamente: provavelmente, queria dizer a ela coisas muito duras.
Но она уже вышла.
but|she|already|went out
mas|ela|já|saiu
But she had already left.
Mas ela já tinha saído.
Была в коротком, старинном ярко-желтом платье, черной шляпе, черных чулках.
was|in|short|old|||dress|black|hat|black|stockings
estava|em|curto|antigo|||vestido|preto|chapéu|pretas|meias
She was wearing a short, vintage bright yellow dress, a black hat, and black stockings.
Estava vestida com um vestido curto, antigo e amarelo brilhante, um chapéu preto e meias pretas.
Платье легкого шелка – мне было ясно видно: чулки очень длинные, гораздо выше колен, и открытая шея, тень между…
dress|light|silk|to me|was|clearly|visible|stockings|very|long|much|above|knees|and|open|neck|shadow|between
vestido|leve|seda|para mim|estava|claro|visível|meias|muito|longas|muito|acima|joelhos|e|aberta|pescoço|sombra|entre
The dress was made of light silk – I could clearly see: the stockings were very long, much higher than the knees, and her open neck, a shadow between…
O vestido de seda leve – eu podia ver claramente: as meias eram muito longas, muito acima dos joelhos, e o pescoço exposto, uma sombra entre…
– Послушайте, вы, ясно, хотите оригинальничать, но неужели вы…
listen|you|clearly|want|to be original|but|really|you
escutem|vocês|claro|querem|ser originais|mas|será que|vocês
– Listen, you clearly want to be original, but do you really…
– Ouça, você claramente quer ser original, mas será que você…
– Ясно, – перебила I, – быть оригинальным – это значит как-то выделиться среди других.
clear|interrupted||to be|original|this|means|||stand out|among|others
claro|interrompi|eu|ser|original|isso|significa|||destacar-se|entre|outros
- I see, - I interrupted, - to be original means to stand out somehow among others.
– Claro, – interrompi eu, – ser original significa de alguma forma se destacar entre os outros.
Следовательно, быть оригинальным – это нарушить равенство… И то, что на идиотском языке древних называлось «быть банальным», у нас значит: только исполнять свой долг.
therefore|to be|original|this|violate|equality|And|that|what|in|idiotic|language|ancient|was called|to be|banal|with|us|means|only|fulfill|one's|duty
portanto|ser|original|isso|violar|igualdade|e|aquilo|que|em|idiota|idioma|antigos|era chamado|ser|banal|em|nós|significa|apenas|cumprir|seu|dever
Therefore, to be original means to break equality... And what was called 'to be banal' in the idiotic language of the ancients means for us: just to fulfill one's duty.
Portanto, ser original é violar a igualdade... E o que na língua idiota dos antigos era chamado de "ser banal", para nós significa: apenas cumprir o seu dever.
Потому что…
because|that
Because...
Porque...
– Да, да, да!
yes|yes|yes
sim|sim|sim
- Yes, yes, yes!
- Sim, sim, sim!
Именно.
exactly
exatamente
Exactly.
Exatamente.
– Я не выдержал.
I|couldn't|stand
eu|não|aguentei
– I couldn't take it anymore.
– Eu não aguentei.
– И вам нечего, нечего…
and|to you|nothing|nothing
e|você|nada|nada
– And you have nothing, nothing…
– E você não tem nada, nada…
Она подошла к статуе курносого поэта и, завесив шторой дикий огонь глаз, там, внутри, за своими окнами, сказала на этот раз, кажется, совершенно серьезно (может быть, чтобы смягчить меня), сказала очень разумную вещь:
she|approached|to|the statue|snub-nosed|poet|and|covering|with a curtain||fire|eyes|there|inside|behind|her|windows|said|this|this|time|it seems|completely|seriously|maybe|||soften|me|said|very|reasonable|thing
ela|aproximou-se|da|estátua|narigudo|poeta|e|cobrindo|cortina|selvagem|fogo|olhos|lá|dentro|atrás|suas|janelas|disse|em|esta|vez|parece|completamente|sério|pode|ser|para|amenizar|me|disse|muito|razoável|coisa
She approached the statue of the snub-nosed poet and, covering the wild fire in her eyes with a curtain, there, inside, behind her windows, said this time, it seems, quite seriously (perhaps to soften me), she said a very reasonable thing:
Ela se aproximou da estátua do poeta de nariz arrebitado e, cobrindo os olhos com uma cortina de fogo selvagem, lá dentro, atrás de suas janelas, disse desta vez, parece, completamente séria (talvez para me acalmar), disse uma coisa muito sensata:
– Не находите ли вы удивительным, что когда-то люди терпели вот таких вот?
do not|find|or|you|surprising|that|||people|endured|such|these|
não|acha|partícula interrogativa|você|surpreendente|que|||as pessoas|toleravam|esses|assim|
– Don't you find it amazing that once people tolerated such ones?
– Você não acha surpreendente que um dia as pessoas tolerassem esses assim?
И не только терпели – поклонялись им.
and|not|only|endured|worshipped|them
e|não|apenas|suportaram|adoraram|a eles
And not only tolerated – they worshipped them.
E não apenas suportavam - adoravam-nos.
Какой рабский дух!
what|slave|spirit
que|escravo|espírito
What a slave spirit!
Que espírito escravo!
Не правда ли?
not|true|is it
não|verdade|partícula interrogativa
Isn't it true?
Não é verdade?
– Ясно… То есть я хотел… (Это проклятое «ясно»!)
I see|that|means|I|wanted|this|cursed|'I see'
claro|isso|é|eu|quis|isso|maldito|
- Clearly... I mean I wanted... (That cursed 'clearly'!)
- Claro... Ou seja, eu queria... (Esse maldito "claro"!)
– Ну да, я понимаю.
well|yes|I|understand
bem|sim|eu|entendo
- Well, yes, I understand.
– Sim, eu entendo.
Но ведь, в сущности, это были владыки посильнее их коронованных.
but|after all|in|essence|this|were|lords|stronger|their|crowned
mas|afinal|em|essência|isso|eram|senhores|mais poderosos|de seus|coroados
But, in essence, they were lords stronger than their crowned ones.
Mas, na verdade, eram senhores mais poderosos do que os coroados.
Отчего они не изолировали, не истребили их?
why|they|not|isolated|not|exterminated|them
por que|eles|não|isolaram|não|exterminaram|eles
Why didn't they isolate them, didn't exterminate them?
Por que eles não os isolaram, não os exterminaram?
У нас…
with|us
em|nós
We have...
Nós…
– Да, у нас… – начал я. И вдруг она рассмеялась.
yes|at|us|started|I|And|suddenly|she|laughed
sim|em|nós|comecei|eu|e|de repente|ela|riu
- Yes, we have... - I started. And suddenly she laughed.
– Sim, nós... – comecei eu. E de repente ela riu.
Я просто вот видел глазами этот смех: звонкую, крутую, гибко-упругую, как хлыст, кривую этого смеха.
I|just|here|saw|with my eyes|this|laughter|ringing|cool|||like|whip|crooked|this|laughter
eu|apenas|aqui|vi|com os olhos|esse|riso|sonoro|intenso|||como|chicote|curva|desse|riso
I just saw with my eyes this laughter: ringing, sharp, flexible and resilient, like a whip, the curve of this laughter.
Eu simplesmente vi com os olhos essa risada: clara, intensa, flexível e elástica, como um chicote, a curva dessa risada.
Помню – я весь дрожал.
I remember|I|all|trembled
lembro|eu|todo|tremia
I remember - I was trembling all over.
Lembro-me – eu estava todo tremendo.
Вот – ее схватить – и уж не помню что… Надо было что-нибудь – все равно что – сделать.
here|her|grab|and|already|not|remember|what|had to|be|what|||||do
aqui|ela|agarrar|e|já|não|lembro|o que|preciso|era|o que|||||fazer
Here – to grab her – and I don't remember what… I had to do something – anything – to do.
Aqui – pegá-la – e já não me lembro do que... Precisava fazer algo – não importava o que – fazer.
Я машинально раскрыл свою золотую бляху, взглянул на часы.
I|mechanically|opened|my|gold|buckle|glanced|at|the watch
eu|mecanicamente|abri|meu|dourada|fivela|olhei|para|relógios
I mechanically opened my gold badge, looked at the watch.
Eu abri mecanicamente meu broche de ouro e olhei para o relógio.
Без десяти 17.
without|ten
sem|dez
Ten to 5.
Faltam dez para as 17.
– Вы не находите, что уже пора?
you|don't|find|that|already|time
você|não|acha|que|já|é hora
- Don't you think it's time already?
– Você não acha que já está na hora?
– сколько мог вежливо сказал я.
quanto|pude|educadamente|disse|eu
- as politely as I could, I said.
– quanto pude, disse educadamente.
– А если бы я вас попросила остаться здесь со мной?
and|if|would|I|you|asked|stay|here|with|me
e|se|partícula modal|eu|você|pedisse|ficar|aqui|com|comigo
– And what if I asked you to stay here with me?
– E se eu pedisse que você ficasse aqui comigo?
– Послушайте: вы… вы сознаете, что говорите?
Listen|you|you|realize|that|you are saying
escutem|você|você|percebe|que|diz
– Listen: do you… do you realize what you are saying?
– Ouça: você... você percebe o que está dizendo?
Через десять минут я обязан быть в аудиториуме…
in|ten|minutes|I|must|be|in|the auditorium
em|dez|minutos|eu|obrigado|estar|em|auditório
In ten minutes I have to be in the auditorium…
Daqui a dez minutos eu tenho que estar no auditório…
– …И все нумера обязаны пройти установленный курс искусства и наук… – моим голосом сказала I. Потом отдернула штору – подняла глаза: сквозь темные окна пылал камин.
and|all|numbers|are required|to complete|established|course|of arts|and|sciences|my|voice|said|I|then|pulled aside|curtain|raised|eyes|through|dark|windows|was blazing|fireplace
e|todos|números|obrigados|passar|estabelecido|curso|arte|e|ciências|minha|voz|disse|eu|então|puxei|cortina|levantei|olhos|através|escuros|janelas|ardia|lareira
– …And all numbers must complete the established course of arts and sciences… – I said in my voice. Then I pulled back the curtain – raised my eyes: through the dark windows the fireplace was blazing.
– …E todos os números devem passar pelo curso estabelecido de artes e ciências… – disse eu com minha voz. Depois puxei a cortina – levantei os olhos: através das janelas escuras, a lareira ardia.
– В Медицинском Бюро у меня есть один врач – он записан на меня.
at|the Medical|Bureau|with|me|has|one|doctor|he|is registered|to|me
em|médico|escritório|em|mim|tenho|um|médico|ele|registrado|em|mim
– I have one doctor at the Medical Bureau – he is registered to me.
– No Escritório Médico eu tenho um médico – ele está registrado em meu nome.
И если я попрошу – он выдаст вам удостоверение, что вы были больны.
and|if|I|ask|he|will issue|you|certificate|that|you|were|sick
e|se|eu|pedir|ele|dará|a você|atestado|que|você|esteve|doente
And if I ask – he will give you a certificate that you were sick.
E se eu pedir – ele lhe dará um atestado de que você esteve doente.
Ну?
well
bem
Well?
Bem?
Я понял.
I|understood
eu|entendi
I understood.
Eu entendi.
Я наконец понял, куда вела вся эта игра.
I|finally|understood|where|led|all|this|game
eu|finalmente|entendi|para onde|levava|toda|essa|jogo
I finally understood where this whole game was leading.
Eu finalmente entendi para onde todo esse jogo estava levando.
– Вот даже как!
here|even|how
aqui|até|como
– Is that so!
– Olha só!
А вы знаете, что, как всякий честный нумер, я, в сущности, должен немедленно отправиться в Бюро Хранителей и…
and|you|know|that|as|any|honest|number|I|in|essence|must|immediately|go|to|the Bureau|of Keepers|and
mas|você|sabe|que|como|todo|honesto|número|eu|em|essência|devo|imediatamente|partir|para|Escritório|dos Guardiões|e
And do you know that, like any honest number, I, in essence, must immediately go to the Bureau of Keepers and…
E você sabe que, como todo número honesto, eu, na verdade, devo imediatamente ir ao Escritório dos Guardiões e…
– А не в сущности (острая улыбка-укус).
and|not|in|essence|sharp|smile|bite
mas|não|em|essência|afiada||
– Or not in essence (sharp smile-bite).
– E não na verdade (sorriso afiado-mordida).
Мне страшно любопытно: пойдете вы в Бюро или нет?
to me|terribly|curious|will you go|you|to|the Bureau|or|no
me|muito|curioso|vocês irão|você|para|Escritório|ou|não
I am terribly curious: will you go to the Bureau or not?
Estou muito curioso: você vai ao Escritório ou não?
– Вы остаетесь?
you|stay
você|fica
– Are you staying?
– Você vai ficar?
– я взялся за ручку двери.
I|took|for|the handle|of the door
eu|peguei|na|maçaneta|porta
– I reached for the doorknob.
– Eu peguei a maçaneta da porta.
Ручка была медная, и я слышал: такой же медный у меня голос.
The handle|was|copper|and|I|heard|such|the same|copper|in|my|voice
maçaneta|era|de cobre|e|eu|ouvi|tal|igual|de cobre|em|minha|voz
The handle was copper, and I heard: my voice was just as coppery.
A maçaneta era de cobre, e eu ouvi: minha voz era tão cobre quanto.
– Одну минутку… Можно?
one|minute|may I
um|momento|pode
- One moment... Is it okay?
– Um minuto... Posso?
Она подошла к телефону.
she|approached|to|the phone
ela|aproximou-se|para|telefone
She approached the phone.
Ela se aproximou do telefone.
Назвала какой-то нумер – я был настолько взволнован, что не запомнил его, и крикнула:
called|||number|I|was|so|excited|that|didn't|remember|it|and|shouted
chamou|||número|eu|estava|tão|emocionado|que|não|consegui lembrar|dele|e|gritou
She dialed some number - I was so excited that I didn't remember it, and shouted:
Disse um número qualquer - eu estava tão emocionado que não consegui decorá-lo, e gritou:
– Я буду вас ждать в Древнем Доме.
I|will|you|wait|in|the Ancient|House
eu|estarei|vocês|esperando|em|Antigo|Casa
- I will be waiting for you at the Ancient House.
– Eu vou esperar por você na Casa Antiga.
Да, да, одна…
yes|yes|one
sim|sim|uma
Yes, yes, one…
Sim, sim, uma…
Я повернул медную холодную ручку:
I|turned|copper|cold|handle
eu|virei|de cobre|fria|maçaneta
I turned the cold copper handle:
Eu girei a maçaneta de cobre fria:
– Вы позволите мне взять аэро?
you|allow|me|take|aero
você|permite|me|pegar|aeromóvel
– May I take the aero?
– Você me permite pegar o aéro?
– О да, конечно!
oh|yes|of course
ah|sim|claro
– Oh yes, of course!
– Oh sim, claro!
Пожалуйста…
Please
por favor
Please…
Por favor…
Там, на солнце, у выхода, как растение, дремала старуха.
there|in the|sun|by|the exit|like|a plant|was dozing|old woman
lá|sob|sol|na|saída|como|planta|dormia|velha
There, in the sun, at the exit, an old woman dozed like a plant.
Lá, ao sol, na saída, uma velha dormia como uma planta.
Опять было удивительно, что раскрылся ее заросший наглухо рот и что она заговорила:
again|was|surprising|that|opened|her|overgrown|completely|mouth|and|that|she|spoke
novamente|foi|surpreendente|que|se abriu|sua|coberto|completamente|boca|e|que|ela|falou
It was again surprising that her completely overgrown mouth opened and she spoke:
Era novamente surpreendente que sua boca, completamente coberta de pelos, se abrisse e que ela começasse a falar:
– А эта ваша – что же, там одна осталась?
and|this|your|what|then|there|one|left
ah|esta|sua|que|partícula enfática|lá|sozinha|ficou
– And this one of yours – what, is she the only one left there?
– E essa sua – o que, ficou sozinha lá?
– Одна.
one
uma
– The only one.
– Uma.
Старухин рот снова зарос.
Starukhin|mouth|again|overgrown
da velha|boca|novamente|cresceu
The old woman's mouth was overgrown again.
A boca de Staruhin estava novamente coberta.
Она покачала головой.
she|shook|her head
ela|balançou|a cabeça
She shook her head.
Ela balançou a cabeça.
По-видимому, даже ее слабеющие мозги понимали всю нелепость и рискованность поведения этой женщины.
|apparently|even|her|weakening|brains|understood|all|absurdity|and|riskiness|behavior|this|woman
||até|seus|enfraquecendo|cérebros|entendiam|toda|absurdidade|e|arriscado|comportamento|dessa|mulher
Apparently, even her weakening brain understood the absurdity and riskiness of this woman's behavior.
Aparentemente, até mesmo seu cérebro enfraquecido entendia toda a absurdidade e o risco do comportamento daquela mulher.
Ровно в 17 я был на лекции.
exactly|at|I|was|at|the lecture
exatamente|às|eu|estive|na|aula
Exactly at 5 PM, I was at the lecture.
Exatamente às 17 eu estava na palestra.
И тут почему-то вдруг понял, что сказал старухе неправду: I была там теперь не одна.
and|here|||suddenly|realized|that|said|to the old woman|a lie|I|was|there|now|not|alone
e|aqui|||de repente|percebi|que|disse|à velha|mentira|eu|estive|lá|agora|não|sozinha
And for some reason, I suddenly realized that I had lied to the old woman: I was not there alone now.
E aqui, por algum motivo, de repente percebi que tinha mentido para a velha: eu não estava lá sozinha agora.
Может быть, именно это – что я невольно обманул старуху – так мучило меня и мешало слушать.
maybe|be|exactly|this|that|I|involuntarily|deceived|the old woman|so|tormented|me|and|prevented|listening
pode|ser|exatamente|isso|que|eu|involuntariamente|enganei|a velha|tão|atormentou|me|e|impediu|ouvir
Perhaps it was precisely this – that I had inadvertently deceived the old woman – that tormented me and prevented me from listening.
Talvez seja exatamente isso – que eu enganei involuntariamente a velha – que me atormentava e me impedia de ouvir.
Да, не одна: вот в чем дело.
yes|not|one||in|what|the matter
sim|não|sozinha|aqui|em|o que|questão
Yes, not just one: that's the point.
Sim, não sozinha: é disso que se trata.
После 21.30 у меня был свободный час.
after|at|me|had|free|hour
depois de|eu tenho|me|tive|livre|hora
After 9:30 PM, I had an hour free.
Depois das 21h30, eu tinha uma hora livre.
Можно было бы уже сегодня пойти в Бюро Хранителей и сделать заявление.
could|have been|would|already|today|go|to|the Bureau|of Keepers|and|make|a statement
pode|seria|partícula modal|já|hoje|ir|para|escritório|dos Guardiões|e|fazer|declaração
I could have gone to the Bureau of Keepers and made a statement today.
Eu poderia já ir hoje ao Escritório dos Guardiões e fazer uma declaração.
Но я после этой глупой истории так устал.
but|I|after|this|silly|story|so|tired
mas|eu|depois de|essa|estúpida|história|tão|cansei
But I am so tired after this silly story.
Mas eu estou tão cansado depois dessa história estúpida.
И потом, законный срок для заявления двое суток.
and|then|legal|term|for|the application|two|days
e|depois|legal|prazo|para|declaração|dois|dias
And besides, the legal deadline for a statement is two days.
E além disso, o prazo legal para a declaração é de dois dias.
Успею завтра: еще целых 24 часа.
I'll manage|tomorrow|still|whole|hours
eu conseguirei|amanhã|ainda|inteiros|horas
I will make it by tomorrow: still a whole 24 hours left.
Vou conseguir amanhã: ainda tenho 24 horas inteiras.
SENT_CWT:AO6OiPNE=4.07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.25 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.88 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.38
en:AO6OiPNE pt:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=82 err=0.00%) translation(all=161 err=0.00%) cwt(all=1531 err=7.12%)