Замятин - Мы Запись 4-я
Zamiatin|nós|gravação|4ª
Zamyatin - Wir sind Rekord 4
Zamyatin - Us Record 4
Zamyatin - Us Record 4
Zamyatin - Mes esame įrašas 4
Zamyatin - We Are Record 4
Замятін - Ми Запис 4-й
Zamiatin - Nós Gravação 4ª
Запись 4-я. Конспект: Дикарь с барометром. Эпилепсия. Если бы
gravação|4ª|resumo|selvagem|com|barômetro|epilepsia|se|partícula de condicional
||summary|savage||barometer|epilepsy||
Entry 4. Summary: Savage with a barometer. Epilepsy. If.
Gravação 4ª. Resumo: O selvagem com o barômetro. Epilepsia. Se ao menos
До сих пор мне все в жизни было ясно (недаром же у меня, кажется, некоторое пристрастие к этому самому слову «ясно»).
até|agora|ponto|para mim|tudo|em|vida|foi|claro|não é à toa|partícula enfática|em|mim|parece|certa|preferência|a|esta|mesma|palavra|claro
||still||||life||clear|for a good reason|||to me|seems|certain|a liking|||that very|word|clear
So far, everything in my life has been clear to me (it's not for nothing that I seem to have a certain predilection for this very word "clear").
Até agora, tudo na vida estava claro para mim (não é à toa que eu, parece, tenho uma certa preferência por esta mesma palavra "claro").
А сегодня… Не понимаю.
e|hoje|não|entendo
|today||understand
And today... I don't get it.
Mas hoje... Não entendo.
Первое: я действительно получил наряд быть именно в аудиториуме 112, как она мне и говорила.
primeiro|eu|realmente|recebi|ordem|estar|exatamente|em|auditório|como|ela|para mim|e|disse
first||really|received|the assignment|be|exactly||auditorium|||||told
One: I really did get an outfit to be exactly in Auditorium 112, just like she told me.
Primeiro: eu realmente recebi a ordem de estar exatamente no auditório 112, como ela me disse.
Хотя вероятность была — 150/ 10 000 000 =3/20 000 (1500 – это число аудиториумов, 10 000 000 – нумеров).
embora|probabilidade|era|isso|número|auditórios|números
|probability|was|this|number|auditoriums|numbers
Although the probability was 150/ 10,000,000 =3/20,000 (1,500 is the number of audiences, 10,000,000 is the number of numbers).
Embora a probabilidade fosse — 150/ 10 000 000 =3/20 000 (1500 – é o número de auditórios, 10 000 000 – números).
А второе… Впрочем, лучше по порядку.
e|segundo|no entanto|melhor|por|ordem
||however|better||order
And the second... Well, better in order.
E segundo... No entanto, é melhor seguir a ordem.
Аудиториум.
auditório
auditorium
Auditório.
Огромный, насквозь просолнечный полушар из стеклянных массивов.
enorme|através|ensolarado|hemisfério|de|de vidro|massas
huge|through|sunlit|hemisphere||glass|arrays
A huge, sun-drenched hemisphere of glass arrays.
Um enorme hemisfério, completamente ensolarado, feito de massas de vidro.
Циркулярные ряды благородно шарообразных, гладко остриженных голов.
circulares|filas|nobres|esféricos|suavemente|cortados|cabeças
circular|rows|noble|spherical|smooth|shaved|heads
Circular rows of nobly spherical, smoothly trimmed heads.
Fileiras circulares de cabeças nobres, perfeitamente arredondadas e bem aparadas.
С легким замиранием сердца я огляделся кругом.
com|leve|paragem|coração|eu|olhei ao redor|em volta
|slight|with a slight flutter|with a slight flutter of the heart||looked around|around
I looked around with a slight twitch of my heart.
Com um leve aperto no coração, olhei ao meu redor.
Думаю, я искал: не блеснет ли где над голубыми волнами юниф розовый серп – милые губы О. Вот чьи-то необычайно белые и острые зубы, похоже… нет, не то.
penso|eu|procurei|não|brilhará|partícula interrogativa|onde|sobre|azuis|ondas|uniforme|rosa|foice|queridas|lábios|O|aqui||isso|||||||||
||was looking||shine|||above|blue|waves|unif|pink|crescent|sweet|lips|||whose||extraordinarily|white|||teeth||||
I think I was looking to see if a pink sickle would glisten somewhere over the blue waves of the unif pink - the lovely lips of O. Here are someone's unusually white and sharp teeth, it looks like... no, not that.
Acho que eu procurava: será que não brilha em algum lugar sobre as ondas azuis um crescente rosa – os lábios adoráveis de O. Aqui estão alguns dentes extraordinariamente brancos e afiados, parece... não, não é isso.
Нынче вечером, в 21, О придет ко мне – желание увидеть ее здесь было совершенно естественно.
hoje|à noite|às|O|virá|para|mim|desejo|ver|ela|aqui|foi|completamente|naturalmente
tonight|in the evening||||||desire|see||here|was|completely|natural
Tonight, at 21, O is coming to see me-it was only natural to want to see her here.
Esta noite, às 21h, O virá até mim - o desejo de vê-la aqui era absolutamente natural.
Вот – звонок.
aqui|o toque
|ring
Aqui está - o toque.
Мы встали, спели Гимн Единого Государства – и на эстраде сверкающий золотым громкоговорителем и остроумием фонолектор.
nós|levantamos|cantamos|o Hino|da Unidade|do Estado|e|no|palco|brilhando|dourado|alto-falante|e|com humor|fonoleitor
|got up|sang|anthem|United|state|||on the stage|sparkling|golden|loudspeaker||wit|lecturer
We stood up, sang the One State Hymn - and a phono-lectric on the bandstand sparkled with golden loudspeaker and wit.
Levantamo-nos, cantamos o Hino do Estado Único - e no palco, um alto-falante brilhante em ouro e um fonoleitor espirituoso.
– «Уважаемые нумера!
estimados|números
dear|numbers
- "Dear Numbers!
- "Prezados números!
Недавно археологи откопали одну книгу двадцатого века.
recentemente|arqueólogos|desenterraram|um|livro|do século XX|século
recently|archaeologists|unearthed|one||twentieth|century
Archaeologists recently dug up a book from the twentieth century.
Recentemente, arqueólogos desenterraram um livro do século vinte.
В ней иронический автор рассказывает о дикаре и о барометре.
em|ela|irônico|autor|conta|sobre|o selvagem|e|sobre|o barômetro
|her|ironic|the author|tells||savage|||barometer
In it, the ironic author talks about the savage and the barometer.
Nele, um autor irônico conta sobre um selvagem e um barômetro.
Дикарь заметил: всякий раз, как барометр останавливался на „дожде“, действительно шел дождь.
o selvagem|notou|toda|vez|que|o barômetro|parava|em|'chuva'|realmente|estava|chuva
|noticed|every||when|barometer|stopped||rain|really|rained|rain
Savage noticed: whenever the barometer stopped at "rain," it was indeed raining.
O selvagem percebeu: toda vez que o barômetro parava em "chuva", realmente chovia.
И так как дикарю захотелось дождя, то он повыковырял ровно столько ртути, чтобы уровень стал на „дождь“ (на экране – дикарь в перьях, выколупывающий ртуть: смех).
e|assim|que|o selvagem|quis|chuva|então|ele|desenterrrou|exatamente|tanto|mercúrio|para que|nível|ficou|em||na|tela|o selvagem|em|penas|desenterrando|mercúrio|risada
|||the savage|felt like||that|he|dug out|exactly|so much|mercury|to|level|rose||rain||on|savage||feathers|picking out|mercury|
And because the savage wanted rain, he forged out exactly enough mercury to make the level "rain" (on the screen - a savage in feathers, digging out the mercury: laughter).
E como o selvagem queria chuva, ele retirou exatamente a quantidade de mercúrio necessária para que o nível ficasse em "chuva" (na tela - o selvagem com penas, retirando mercúrio: risos).
Вы смеетесь: но не кажется ли вам, что смеха гораздо более достоин европеец той эпохи.
você|ri|mas|não|parece|partícula interrogativa|a você|que|risada|muito|mais|digno|europeu|daquela|época
|laugh||not|seems||to you||laughter|much|more|worthy|European|that|era
You laugh: but don't you think a European of that era is much more worthy of laughter.
Você ri: mas não lhe parece que o europeu daquela época merece muito mais risadas.
Так же, как дикарь, европеец хотел „дождя“ – дождя с прописной буквы, дождя алгебраического.
assim|também|como|selvagem|europeu|queria|chuva|chuva|com|letra maiúscula||chuva|algébrico
|||savage|European|wanted|rain|rain||with a capital|letters|rain|algebraic
Just like the savage, the European wanted "rain" - rain with a capital letter, rain algebraic.
Assim como o selvagem, o europeu queria "chuva" – chuva com letra maiúscula, chuva algébrica.
Но он стоял перед барометром мокрой курицей.
mas|ele|estava|diante de|barômetro|molhada|galinha
||was|in front of|by the barometer|wet|chicken
But he stood in front of the barometer as a wet chicken.
Mas ele estava diante do barômetro com uma galinha molhada.
У дикаря по крайней мере было больше смелости и энергии и – пусть дикой – логики: он сумел установить, что есть связь между следствием и причиной.
para|selvagem|por|pelo menos|menos|tinha|mais|coragem|e|energia|e|ainda que|selvagem|lógica|ele|conseguiu|estabelecer|que|há|conexão|entre|consequência|e|causa
|savage||extreme|measure|was|more|courage||energy|||wild|logic||managed|establish||there is|connection|between|consequence||cause
At least the savage had more courage and energy and - even if wild - logic: he was able to establish that there was a connection between effect and cause.
O selvagem pelo menos tinha mais coragem e energia e – ainda que selvagem – lógica: ele conseguiu estabelecer que há uma conexão entre causa e efeito.
Выковыряв ртуть, он сумел сделать первый шаг на том великом пути, по которому…»
escavando|mercúrio|ele|conseguiu|fazer|primeiro|passo|em|aquele|grande|caminho|por|o qual
managed to dig out|mercury||managed|make|the first|step|||great|path||
By forging the mercury, he was able to take the first step on that great path on which..."
Ao escavar o mercúrio, ele conseguiu dar o primeiro passo naquele grande caminho, pelo qual…
Тут (повторяю: я пишу, ничего не утаивая) – тут я на некоторое время стал как бы непромокаемым для живительных потоков, лившихся из громкоговорителей.
aqui|repito|eu|escrevo|nada|não|ocultando|aqui|eu|por|algum|tempo|me tornei|como|se|impermeável|para|revitalizantes|fluxos|que fluíam|de|alto-falantes
|repeat||write|nothing||hiding||||some|time|became|||waterproof||nourishing|streams|flowing||speakers
Here (I repeat: I am writing without concealing anything) - here for a while I became as if impermeable to the life-giving streams pouring from the loudspeakers.
Aqui (repito: estou escrevendo, sem esconder nada) – aqui eu me tornei, por um tempo, como que impermeável aos fluxos vitais que jorravam dos alto-falantes.
Мне вдруг показалось, что я пришел сюда напрасно (почему «напрасно» и как я мог не прийти, раз был дан наряд?
para mim|de repente|pareceu|que|eu|cheguei|aqui|em vão|por que|em vão|e|como|eu|pude|não|chegar|uma vez que|fui|dado|ordem
|suddenly|seemed|that||came|here|in vain|why|||||could||came|once|was|order|order
It suddenly seemed to me that I came here for nothing (why "for nothing" and how could I not come, since I was given an order?
De repente, me pareceu que eu havia vindo aqui em vão (por que "em vão" e como eu poderia não ter vindo, já que a ordem foi dada?
); мне показалось – все пустое, одна скорлупа.
para mim|pareceu|tudo|vazio|uma|casca
to me|seemed||empty|one|empty shell
); it seemed to me - all empty, one shell.
); me pareceu – tudo era vazio, apenas uma casca.
И я с трудом включил внимание только тогда, когда фонолектор перешел уже к основной теме: к нашей музыке, к математической композиции (математик – причина, музыка – следствие), к описанию недавно изобретенного музыкометра.
e|eu|com|dificuldade|liguei|atenção|apenas|então|quando|fonoleitor|passou|já|para|principal|tema|para|nossa|música|para|matemática|composição|matemático|causa|música|consequência|para|descrição|recentemente|inventado|musicômetro
|||effort|managed to focus (turned on)|attention|only|then|when|phonolektor|moved|||main|topic||our|music||mathematical|composition|mathematician|reason|music|the consequence|to|description|recently|invented|music meter
And I barely turned my attention back on only when the phono-lectric had already moved on to the main topic: our music, the mathematical composition (mathematician is cause, music is effect), and the description of the recently invented musicometer.
E eu só consegui prestar atenção com dificuldade quando o fonoleitor já havia passado para o tema principal: nossa música, a composição matemática (matemático - causa, música - consequência), a descrição do recentemente inventado musicômetro.
– «…Просто вращая вот эту ручку, любой из вас производит до трех сонат в час.
apenas|girando|este|esta|manivela|qualquer|de|vocês|produz|até|três|sonatas|em|hora
|turning||this|knob|anyone|||produces||three|sonatas|an hour|hour
- "...Just turning this knob here, any one of you produces up to three sonatas an hour.
– "...Bastando girar este botão, qualquer um de vocês produz até três sonatas por hora.
А с каким трудом давалось это вашим предкам.
e|com|que|dificuldade|dava|isso|seus|antepassados
||what|effort|was achieved||ancestors|ancestors
And how hard it was for your ancestors.
E quão difícil isso era para seus antepassados.
Они могли творить, только доведя себя до припадков „вдохновения“ – неизвестная форма эпилепсии.
eles|podiam|criar|apenas|levando|a si mesmos|até|crises|inspiração|desconhecida|forma|epilepsia
|could|create|only|bringing|||seizures|inspiration|unknown||epilepsy
They could only create by driving themselves to fits of "inspiration"-an unknown form of epilepsy.
Eles podiam criar apenas levando-se a convulsões de 'inspiração' - uma forma desconhecida de epilepsia.
И вот вам забавнейшая иллюстрация того, что у них получалось, – музыка Скрябина – двадцатый век.
e|aqui|a vocês|mais divertida|ilustração|disso|que|em|eles|conseguia|música|de Scriabin|vigésimo|século
||to you|the most amusing|illustration||that||them|they managed|music|Scriabin|twentieth|century
And here's the funniest illustration of how they did it - Scriabin's music - twentieth century.
E aqui está a ilustração mais divertida do que eles conseguiram – a música de Scriabin – século vinte.
Этот черный ящик (на эстраде раздвинули занавес и там – их древнейший инструмент) – этот ящик они называли „рояльным“ или „королевским“, что лишний раз доказывает, насколько вся их музыка…»
essa|caixa preta|caixa|no|palco|abriram|cortina|e|lá|seu|mais antigo|instrumento|essa|caixa|eles|chamavam|de piano|ou|de rei|que|extra|vez|prova|quão|toda|sua|música
this|black|box||stage|opened|curtain|||their|ancient|instrument|this|the box|they|called|piano|or|royal||extra||proves|how much|all||music
This black box (on the stage they pulled the curtain and there - their oldest instrument) - this box they called "piano" or "royal," which once again proves how all their music..."
Esta caixa preta (no palco, as cortinas foram abertas e lá estava – seu instrumento mais antigo) – esta caixa que eles chamavam de "piano" ou "real", o que prova mais uma vez o quanto toda a sua música…
И дальше – я опять не помню, очень возможно потому, что… Ну, да скажу прямо: потому что к «рояльному» ящику подошла она – I-330.
e|além disso|eu|novamente|não|lembro|muito|talvez|porque|que|bem|sim|direi|diretamente|porque|que|ao|piano|caixa|me aproximei|ela|I-330
|further||again||do not remember|very|possibly|because|that|||say|straight|because|||to the piano|box|approached|she|
And then - I don't remember again, very possibly because... Well, let me put it bluntly: because she - I-330 - came up to the "piano" box.
E então – eu novamente não me lembro, muito possivelmente porque… Bem, vou ser direto: porque a "caixa real" foi abordada por ela – I-330.
Вероятно, я был просто поражен этим ее неожиданным появлением на эстраде.
provavelmente|eu|estava|apenas|surpreso|com isso|sua|inesperado|aparecimento|no|palco
probably||was|just|amazed|that|her|unexpected|appearance||stage
I was probably just stunned by this unexpected appearance of her on the stage.
Provavelmente, eu estava simplesmente impressionado com sua aparição inesperada no palco.
Она была в фантастическом костюме древней эпохи: плотно облегающее черное платье, остро подчеркнуто белое открытых плечей и груди, и эта теплая, колыхающаяся от дыхания тень между… и ослепительные, почти злые зубы…
ela|estava|em|fantástico|traje|antiga|época|justo|que se ajusta|preto|vestido|agudamente|destacado|branco|descobertos|ombros|e|peito|e|essa|quente|ondulante|de|respiração|sombra|entre|e|ofuscantes|quase|malignos|dentes
|||fantastic|costume|ancient|era|tight|fitted|black|dress|sharp|highlighted|white|exposed|shoulders||chest||this|warm|swaying||breath|shadow|||dazzling|almost|evil|teeth
She wore a fantastic costume of the ancient era: a tightly fitting black dress, sharply emphasized white open shoulders and chest, and that warm, rippling shade of breath between... and dazzling, almost angry teeth...
Ela estava em um traje fantástico de uma era antiga: um vestido preto justo, com os ombros e o peito brancos acentuados, e aquela sombra quente, ondulante pela respiração entre… e dentes deslumbrantes, quase malignos…
Улыбка – укус, сюда – вниз.
sorriso|mordida|aqui|para baixo
smile|bite|down|down
A smile is a bite, down here.
Um sorriso – uma mordida, aqui – para baixo.
Села, заиграла.
ela se sentou|ela começou a tocar
sat|played
Sitting down, she played.
Sentou-se, começou a tocar.
Дикое, судорожное, пестрое, как вся тогдашняя их жизнь, – ни тени разумной механичности.
selvagem|convulsivo|colorido|como|toda|daquela época|deles|vida|nem|sombra|racional|mecanicidade
wild|convulsive|variegated||all|then-current||life||shadows|reasonable|mechanicalness
Wild, convulsive, motley, like their whole life at the time-not a shadow of rational mechanics.
Selvagem, convulsivo, colorido, como toda a vida deles na época, – sem sombra de uma mecânica racional.
И конечно, они, кругом меня, правы: все смеются.
e|claro|eles|ao redor|de mim|estão certos|todos|riem
|of course||around|me|are right|everyone|laugh
And of course, they, all around me, are right: everyone is laughing.
E claro, eles, ao meu redor, estão certos: todos riem.
Только немногие… но почему же и я – я?
apenas|poucos|mas|por que|então|e|eu|eu
only|a few||why||||
Only a few... but why me, too?
Apenas poucos… mas por que eu – eu?
Да, эпилепсия – душевная болезнь – боль.
sim|epilepsia|mental|doença|dor
|epilepsy|mental|illness|pain
Yes, epilepsy is a mental illness - pain.
Sim, epilepsia – doença mental – dor.
Медленная, сладкая боль – укус – и чтобы еще глубже, еще больнее.
lenta|doce|dor|mordida|e|para|ainda|mais profundo|ainda|mais doloroso
slow|sweet|pain|bite||to|even|deeper||more painfully
Slow, sweet pain - the bite - and to go even deeper, even more painful.
Dor lenta, doce – mordida – e para que seja ainda mais profundo, ainda mais doloroso.
И вот, медленно – солнце.
e|aqui|lentamente|sol
||slowly|sun
And then, slowly, the sun.
E assim, lentamente - o sol.
Не наше, не это голубовато-хрустальное и равномерное сквозь стеклянные кирпичи – нет: дикое, несущееся, опаляющее солнце – долой все с себя – все в мелкие клочья.
não|nosso|não|este|||e|uniforme|através de|de vidro|tijolos|não|selvagem|correndo|queimando|sol|fora|tudo|de|si mesmo|tudo|em|pequenos|pedaços
||||bluish|crystal||even|through|glass|bricks||wild|rushing|scorching||away|||yourself|||small|shreds
Not ours, not this bluish-crystal and uniform through the glass bricks - no: the wild, rushing, scorching sun - take it all off - all in little shreds.
Não o nosso, não este azul-cristalino e uniforme através dos tijolos de vidro - não: o sol selvagem, descontrolado, abrasador - tirando tudo de si - tudo em pequenos pedaços.
Сидевший рядом со мной покосился влево – на меня – и хихикнул.
sentado|ao lado|com|comigo|olhou de lado|para a esquerda|em|mim|e|riu baixinho
sitting|next to||me|leaned (to the left)|to the left||me||chuckled
The man sitting next to me looked to my left - at me - and chuckled.
A pessoa sentada ao meu lado olhou para a esquerda - para mim - e riu.
Почему-то очень отчетливо запомнилось: я увидел – на губах у него выскочил микроскопический слюнный пузырек и лопнул.
||muito|claramente|me lembrei|eu|vi|em|lábios|em|ele|saltou|microscópico|salivar|bolha|e|estourou
why||very|vividly|stayed in my memory||saw||lips|||popped|microscopic|salivary|bubble||popped
For some reason, I remember very clearly: I saw - on his lips popped a microscopic salivary bubble and burst.
Por alguma razão, ficou muito claro na minha memória: eu vi - um microcisto salivar saltou de seus lábios e estourou.
Этот пузырек отрезвил меня.
este|frasco|me deixou sóbrio|me
|vial|sobered|
This vial sobered me up.
Este frasco me deixou sóbrio.
Я – снова я.
eu|novamente|eu
|again|
I'm me again.
Eu sou eu novamente.
Как и все, я слышал только нелепую, суетливую трескотню струн.
como|e|todos|eu|ouvi|apenas|absurda|apressada|barulho|das cordas
||||heard|only|absurd|frenzied|chatter|strings
Like everyone else, all I could hear was the ridiculous, fidgety crackling of strings.
Como todos, eu só ouvi o barulho absurdo e apressado das cordas.
Я смеялся.
eu|ri
|laughed
I laughed.
Eu ri.
Стало легко и просто.
tornou-se|fácil|e|simples
became|||
It became easy and simple.
Ficou fácil e simples.
Талантливый фонолектор слишком живо изобразил нам эту дикую эпоху – вот и все.
talentoso|fonoleitor|muito|vividamente|retratou|para nós|essa|selvagem|época|aqui|e|tudo
talented|lecturer|too|vividly|depicted|||wild|era|||all
A talented phono-lecturer has portrayed this wild era for us all too vividly, that's all.
O talentoso fonoleitor retratou essa época selvagem de forma tão vívida – e é isso.
С каким наслаждением я слушал затем нашу теперешнюю музыку.
com|que|prazer|eu|ouvi|então|nossa|atual|música
|what|pleasure||listened|then|our|our (current)|music
With what pleasure I then listened to our current music.
Com que prazer eu ouvi então nossa música atual.
(Она продемонстрирована была в конце для контраста.)
ela|foi demonstrada|foi|em|final|para|contraste
|demonstrated||||for|contrast
(It was demonstrated at the end for contrast.)
(Ela foi demonstrada no final para contraste.)
Хрустальные хроматические ступени сходящихся и расходящихся бесконечных рядов – и суммирующие аккорды формул Тэйлора, Маклорена; целотонные, квадратногрузные ходы Пифагоровых штанов; грустные мелодии затухающе-колебательного движения; переменяющиеся фраунгоферовыми линиями пауз яркие такты – спектральный анализ планет… Какое величие!
cristalinas|cromáticas|etapas|convergentes|e|divergentes|infinitas|sequências|e|somando|acordes|fórmulas|de Taylor|de Maclaurin|de tons inteiros|de carga quadrada|movimentos|de Pitágoras|calças|tristes|melodias|decaindo|oscilatório|movimento|mudando|de Fraunhofer|linhas|pausas|brilhantes|compassos|espectral|análise|planetas|que|grandeza
crystal|chromatic|steps|converging||diverging|infinite|rows||summarizing|chords|formulas|Taylor|Maclaurin|whole-tone|with square loads|moves|Pythagorean|Pants|sad|melodies|fading|oscillatory|movements|changing|Fraunhofer|lines(1)|pause|bright|beats|spectral|analysis|planets||grandeur
Crystal chromatic steps of convergent and divergent infinite series - and summing chords of Taylor's and McLaren's formulas; whole-toned, square-loaded passages of Pythagoras' pants; sad melodies of fading oscillatory motion; bright bars changing by fraunhofer lines of pauses - spectral analysis of planets... What grandeur!
Degraus cromáticos cristalinos de filas infinitas convergentes e divergentes – e acordes somatórios das fórmulas de Taylor, Maclaurin; movimentos de tons inteiros, de cargas quadradas das calças de Pitágoras; melodias tristes do movimento oscilatório decrescente; compassos brilhantes mudando com as linhas de Fraunhofer – análise espectral dos planetas… Que grandeza!
Какая незыблемая закономерность!
que|inabalável|regularidade
|invariable|pattern
What an immutable pattern!
Que regularidade inabalável!
И как жалка своевольная, ничем – кроме диких фантазий – не ограниченная музыка древних…
e|como|lamentável|voluntariosa|nada|exceto|selvagens|fantasias|não|limitada|música|dos antigos
||pity|unrestrained|nothing|except|wild|fantasies||limited|music|ancients
And how pathetic is the arbitrary, unconstrained music of the ancients - except for wild fantasies...
E quão lamentável é a música dos antigos, arbitrária e sem limites – exceto por fantasias selvagens…
Как обычно, стройными рядами, по четыре, через широкие двери все выходили из аудиториума.
como|geralmente|em fileiras|filas|por|quatro|através de|largas|portas|todos|saíam|de|auditório
|usually|orderly|rows||four||wide|||exited||auditorium
As usual, in orderly rows of four, everyone exited the auditorium through the wide doors.
Como de costume, em filas ordenadas, quatro a quatro, todos saíam do auditório através das largas portas.
Мимо мелькнула знакомая двоякоизогнутая фигура; я почтительно поклонился.
passando|vislumbrei|conhecida|de forma dupla e curvada|figura|eu|respeitosamente|me inclinei
|flashed|familiar|curved in two directions|figure||respectfully|bowed
A familiar double-curved figure flashed by; I bowed respectfully.
Uma figura familiar de contornos duplamente curvados passou rapidamente; eu me curvei respeitosamente.
Через час должна прийти милая О. Я чувствовал себя приятно и полезно взволнованным.
em|uma hora|deve|chegar|querida|O|eu|sentia|me|agradavelmente|e|útilmente|emocionado
||should|come|sweet|||felt|myself|pleasantly||usefully|excited
In an hour sweet O. should be here. I felt pleasantly and usefully excited.
Daqui a uma hora, a querida O. deve chegar. Eu me sentia agradavelmente e utilmente emocionado.
Дома – скорей в контору, сунул дежурному свой розовый билет и получил удостоверение на право штор.
em casa|mais rápido|para|escritório|enfiei|para o plantonista|meu|rosa|bilhete|e|recebi|autorização|para|direito|cortinas
at home|quickly||office|handed|officer|own|pink|ticket|||permit||right|curtain
At home - hurried to the office, slipped the officer on duty his pink ticket and got a certificate for the right of blinds.
Em casa – mais rápido para o escritório, entreguei meu bilhete rosa ao plantonista e recebi um certificado de direito a cortinas.
Это право у нас только для сексуальных дней.
esse|direito|em|nós|apenas|para|sexuais|dias
||||only||sexual|
We only have that right for sexy days.
Esse direito é nosso apenas para dias sexuais.
А так среди своих прозрачных, как бы сотканных из сверкающего воздуха, стен – мы живем всегда на виду, вечно омываемые светом.
e|assim|entre|os seus|transparentes|como|se|tecidos|de|brilhante|ar|paredes|nós|vivemos|sempre|em|vista|eternamente|lavados|luz
||among|own|transparent||as if|woven||sparkling|air|||live|always||sight|eternally|bathed|light
And so among its transparent walls, as if woven of sparkling air, we live always in view, eternally bathed in light.
E assim, entre nossas paredes transparentes, como se fossem tecidas de ar cintilante, vivemos sempre à vista, eternamente banhados pela luz.
Нам нечего скрывать друг от друга.
para nós|nada|esconder|amigo|de|amigo
||hide|||
We have nothing to hide from each other.
Não temos nada a esconder um do outro.
К тому же это облегчает тяжкий и высокий труд Хранителей.
para|isso|também|isso|facilita|pesado|e|alto|trabalho|dos Guardiões
that|||it|eases|heavy||high|work|Guardians
Besides, it makes the hard and high work of the Guardians easier.
Além disso, isso facilita o árduo e elevado trabalho dos Guardiões.
Иначе мало ли что могло быть.
caso contrário|pouco|se|algo|poderia|ser
otherwise|little|if|that|could|be
Otherwise, you never know what could have happened.
Caso contrário, poderia haver muitas coisas.
Возможно, что именно странные, непрозрачные обиталища древних породили эту их жалкую клеточную психологию.
talvez|que|exatamente|estranhas|opacas|habitações|antigas|geraram|essa|sua|miserável|celular|psicologia
perhaps||exactly|strange|opaque|habitats|ancient|produced|this||pitiful|cellular|psychology
Perhaps it was the strange, opaque dwellings of the ancients that gave rise to this pathetic cellular psychology of theirs.
Talvez sejam exatamente os estranhos e opacos habitats antigos que geraram essa sua lamentável psicologia celular.
«Мой (так!)
meu|assim
"Meu (assim!)
дом – моя крепость» – ведь нужно же было додуматься!
casa|minha|fortaleza|pois|necessário|partícula enfática|foi|pensar
||fortress||have to||was|think
The house is my fortress" - you had to think of that!
lar é meu castelo" – afinal, era preciso ter essa ideia!
В 21 я опустил шторы – и в ту же минуту вошла немного запыхавшаяся О. Протянула мне свой розовый ротик – и розовый билетик.
em|eu|fechei|cortinas|e|em|aquela|mesma|instante|entrei|um pouco|ofegante|O|estendi|para mim|seu|rosa|bocinha|e|rosa|bilhetinho
||dropped|curtains|||||moment|came|a little|out of breath||stretched||own|pink|her little mouth||pink|ticket
At 21, I lowered the curtains - and at the same minute a slightly out of breath O. walked in. She handed me her pink mouth - and a pink ticket.
Às 21 horas, eu fechei as cortinas – e no mesmo instante entrou a O. um pouco ofegante. Ela me estendeu sua boquinha rosa – e um bilhetinho rosa.
Я оторвал талон и не мог оторваться от розового рта до самого последнего момента – 22.15.
eu|arranquei|o bilhete|e|não|consegui|me afastar|de|rosa|boca|até|o mais|último|momento
|could not tear (myself) off|ticket|||could|tear||pink|mouth||last|last|moment
I ripped off the ticket and couldn't tear myself away from the pink mouth until the very last moment - 10:15 p.m.
Eu arranquei o bilhete e não consegui me desvincular da boca rosa até o último momento – 22h15.
Потом показал ей свои «записи» и говорил – кажется, очень хорошо – о красоте квадрата, куба, прямой.
depois|mostrei|a ela|minhas|anotações|e|falava|parece|muito|bem|sobre|a beleza|do quadrado|do cubo|reta
|showed||own|notes||talked|it seems||well||beauty|square|cube|line
Then he showed her his "notes" and talked - very well, it seems - about the beauty of the square, the cube, the straight line.
Depois mostrei a ela minhas "anotações" e falei – parece que muito bem – sobre a beleza do quadrado, do cubo, da linha reta.
Она так очаровательно-розово слушала – и вдруг из синих глаз слеза, другая, третья – прямо на раскрытую страницу (стр.
ela|tão|encantadoramente|rosa|ouvia|e|de repente|de|azuis|olhos|lágrima|outra|terceira|diretamente|na|aberta|página|
|so|charmingly|pink|listened||suddenly||blue|eye(1)|tear|another|the third|straight||open|page(1)|page
She was listening so charmingly pink - and suddenly a tear came out of her blue eyes, another, a third - straight to the open page (p.
Ela ouvia de forma tão encantadora e rosa – e de repente, de seus olhos azuis, uma lágrima, outra, terceira – diretamente na página aberta (pág.
7-я).
7ª
7).
Чернила расплылись.
tinta|se espalharam
ink|spread
The ink was blurred.
A tinta se espalhou.
Ну вот, придется переписывать.
bem|aqui|terei que|reescrever
||will have to|rewrite
Well, I'll have to rewrite it.
Bem, vou ter que reescrever.
– Милый Д, если бы только вы, если бы…
querido|D|se|partícula condicional|apenas|você|se|partícula condicional
dear|D|||only||if|
- Sweet D, if only you, if only you, if only you...
– Querido D, se ao menos você, se ao menos…
Ну что «если бы»?
bem|o que|se|partícula condicional
|what|if|if
E o que é esse 'se'?
Что «если бы»?
o que|se|partícula condicional
|if|if
E se...?
Опять ее старая песня: ребенок.
de novo|sua|velha|canção|criança
again|her|old|the song|child
There's her old song again: baby.
De novo a velha canção dela: a criança.
Или, может быть, что-нибудь новое – относительно… относительно той?
ou|pode|ser|||novo|em relação a|em relação a|aquela
or|maybe||that||new|regarding (with 'относительно... относительно')|regarding|that
Or maybe something new - regarding... regarding that one?
Ou talvez algo novo – em relação... em relação àquela?
Хотя уж тут как будто… Нет, это было бы слишком нелепо.
embora|já|aqui|como|se|não|isso|seria|partícula condicional|muito|ridículo
||here||as if||it|would|would|too|absurd
Although it's as if... No, that would be too ridiculous.
Embora aqui pareça... Não, isso seria ridículo demais.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.2 PAR_CWT:AvJ9dfk5=13.9
pt:AvJ9dfk5
openai.2025-02-07
ai_request(all=42 err=0.00%) translation(all=84 err=0.00%) cwt(all=933 err=2.04%)