×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Евгений Замятин: Мы, Замятин - Мы - Запись 15-я

Замятин - Мы - Запись 15-я

Запись 15-я. Конспект: Колокол. Зеркальное море. Мне вечно гореть

Только вошел в эллинг, где строится «Интеграл», – как навстречу Второй Строитель. Лицо у него как всегда: круглое, белое, фаянсовое – тарелка, и говорит – подносит на тарелке что-то такое нестерпимо-вкусное:

– Вы вот болеть изволили, а тут без вас, без начальства, вчера, можно сказать, – происшествие.

– Происшествие?

– Ну да! Звонок, кончили, стали всех с эллинга выпускать – и представьте: выпускающий изловил ненумерованного человека. Уж как oн пробрался – понять не могу. Отвели в Операционное. Там из него, голубчика, вытянут, как и зачем… (Улыбка – вкусная…)

В Операционном – работают наши лучшие и опытнейшие врачи, под непосредственным руководством самого Благодетеля. Там – разные приборы и, главное, знаменитый Газовый Колокол. Это, в сущности, старинный школьный опыт: мышь посажена под стеклянный колпак; воздушным насосом воздух в колпаке разрежается все больше… Ну и так далее. Но только, конечно, Газовый Колокол значительно более совершенный аппарат – с применением различных газов, и затем – тут, конечно, уже не издевательство над маленьким беззащитным животным, тут высокая цель – забота о безопасности Единого Государства, другими словами, о счастии миллионов. Около пяти столетий назад, когда работа в Операционном еще только налаживалась, нашлись глупцы, которые сравнивали Операционное с древней инквизицией, но ведь это так нелепо, как ставить на одну точку хирурга, делающего трахеотомию, и разбойника с большой дороги: у обоих в руках, быть может, один и тот же нож, оба делают одно и то же – режут горло живому человеку. И все-таки один – благодетель, другой – преступник, один со знаком +, другой со знаком – …

Все это слишком ясно, все это в одну секунду, в один оборот логической машины, а потом тотчас же зубцы зацепили минус – и вот наверху уж другое: еще покачивается кольцо в шкафу. Дверь, очевидно, только захлопнули – а ее, I, нет: исчезла. Этого машина никак не могла провернуть. Сон? Но я еще и сейчас чувствую: непонятная сладкая боль в правом плече – прижавшись к правому плечу, I – рядом со мной в тумане. «Ты любишь туман?» Да, и туман… все люблю, и все – упругое, новое, удивительное, все – хорошо…

– Все – хорошо, – вслух сказал я.

– Хорошо? – кругло вытаращились фаянсовые глаза. – То есть что же тут хорошего? Если этот ненумерованный умудрился… стало быть, они – всюду, кругом, все время, они тут, они – около «Интеграла», они…

– Да кто они?

– А почем я знаю, кто. Но я их чувствую – понимаете? Все время.

– А вы слыхали: будто какую-то операцию изобрели – фантазию вырезывают? (На днях в самом деле я что-то вроде этого слышал.)

– Ну, знаю. При чем же это тут?

– А при том, что я бы на вашем месте – пошел и попросил сделать себе эту операцию.

На тарелке явственно обозначилось нечто лимонно-кис-лое. Милый – ему показался обидным отдаленный намек на то, что у него может быть фантазия… Впрочем, что же: неделю назад, вероятно, я бы тоже обиделся. А теперь – теперь нет: потому что я знаю, что это у меня есть, – что я болен. И знаю еще – не хочется выздороветь. Вот не хочется, и все. По стеклянным ступеням мы поднялись наверх. Все – под нами внизу – как на ладони…

Вы, читающие эти записки, – кто бы вы ни были, но над вами солнце. И если вы тоже когда-нибудь были так больны, как я сейчас, вы знаете, какое бывает – какое может быть – утром солнце, вы знаете это розовое, прозрачное, теплое золото. И самый воздух – чуть розовый, и все пропитано нежной солнечной кровью, все – живое: живые и все до одного улыбаются – люди. Может случиться, через час исчезнет, через час выкаплет розовая кровь, но пока – живое. И я вижу: пульсирует и переливается что-то в стеклянных соках «Интеграла»; я вижу: «Интеграл» мыслит о великом и страшном своем будущем, о тяжком грузе неизбежного счастья, которое он понесет туда вверх, вам, неведомым, вам, вечно ищущим и никогда не находящим. Вы найдете, вы будете счастливы – вы обязаны быть счастливыми, и уже недолго вам ждать.

Корпус «Интеграла» почти готов: изящный удлиненный эллипсоид из нашего стекла – вечного, как золото, гибкого, как сталь. Я видел: изнутри крепили к стеклянному телу поперечные ребра – шпангоуты, продольные – стрингера; в корме ставили фундамент для гигантского ракетного двигателя. Каждые 3 секунды могучий хвост «Интеграла» будет низвергать пламя и газы в мировое пространство – и будет нестись, нестись – огненный Тамерлан счастья…

Я видел: по Тэйлору, размеренно и быстро, в такт, как рычаги одной огромной машины, нагибались, разгибались, поворачивались люди внизу. В руках у них сверкали трубки: огнем резали, огнем спаивали стеклянные стенки, угольники, ребра, кницы. Я видел: по стеклянным рельсам медленно катились прозрачно-стеклянные чудовища-краны, и так же, как люди, послушно поворачивались, нагибались, просовывали внутрь, в чрево «Интеграла», свои грузы. И это было одно: очеловеченные, совершенные люди. Это была высочайшая, потрясающая красота, гармония, музыка… Скорее – вниз, к ним, с ними!

И вот – плечом к плечу, сплавленный с ними, захваченный стальным ритмом… Мерные движения: упруго-круглые, румяные щеки; зеркальные, не омраченные безумием мыслей лбы. Я плыл по зеркальному морю. Я отдыхал.

И вдруг один безмятежно обернулся ко мне:

– Ну как: ничего, лучше сегодня?

– Что лучше?

– Да вот – не было-то вас вчера. Уж мы думали – у вас опасное что… – сияет лоб, улыбка – детская, невинная.

Кровь хлестнула мне в лицо. Я не мог, не мог солгать этим глазам. Я молчал, тонул…

Сверху просунулось в люк, сияя круглой белизной, фаянсовое лицо.

– Эй, Д-503! Пожалуйте-ка сюда! Тут у нас, понимаете, получилась жесткая рама с консолями и узловые моменты дают напряжение на квадратной.

Не дослушав, я опрометью бросился к нему наверх – я позорно спасался бегством. Не было силы поднять глаза – рябило от сверкающих, стеклянных ступеней под ногами, и с каждой ступенью все безнадежней: мне, преступнику, отравленному, – здесь не место. Мне никогда уж больше не влиться в точный механический ритм, не плыть по зеркально-безмятежному морю. Мне – вечно гореть, метаться, отыскивать уголок, куда бы спрятать глаза, – вечно, пока я наконец не найду силы пройти и —

И ледяная искра – насквозь: я – пусть; я – все равно; но ведь надо будет и о ней, и ее тоже…

Я вылез из люка на палубу и остановился: не знаю, куда теперь, не знаю, зачем пришел сюда. Посмотрел вверх. Там тускло подымалось измученное полднем солнце. Внизу – был «Интеграл», серо-стеклянный, неживой. Розовая кровь вытекла, мне ясно, что все это – только моя фантазия, что все осталось по-прежнему, и в то же время ясно…

– Да вы что, 503, оглохли? Зову, зову… Что с вами? – Это Второй Строитель – прямо над ухом у меня: должно быть, уж давно кричит.

Что со мной? Я потерял руль. Мотор гудит вовсю, аэро дрожит и мчится, но руля нет – и я не знаю, куда мчусь: вниз – и сейчас обземь или вверх – и в солнце, в огонь…

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Замятин - Мы - Запись 15-я Zamyatin|We|Entry|15th Zamiatin|My|Zapis|15 Zamyatin - Wir - Eintrag 15 Zamyatin - Nous - Entrée 15 Zamyatin - Nós - Entrada 15 Zamyatin - Biz - Giriş 15 Замятін - Ми - Запис 15-й Zamyatin - We - Entry 15 Zamjatin - My - Zapis 15.

Запись 15-я. Конспект: Колокол. Зеркальное море. Мне вечно гореть Entry|15th|Summary|Bell|Mirror|sea|To me|eternally|burn Zapis|15-ta|Notatka|Dzwon|Lustrzane|morze|Mi|wiecznie|płonąć Entry 15. Summary: The Bell. The Mirror Sea. I am destined to burn forever. Zapis 15. Notatka: Dzwon. Lustrowe morze. Muszę wiecznie płonąć.

Только вошел в эллинг, где строится «Интеграл», – как навстречу Второй Строитель. only|entered|in|the boathouse|where|is being built|'Integral'|as|towards|Second|Builder Tylko|wszedł|do|hangar|gdzie|buduje się|Integral|jak|na spotkanie|Drugi|Budowniczy As soon as I entered the shed where the 'Integral' is being built, I encountered the Second Builder. Tylko wszedłem do hangaru, gdzie budowany jest "Integral", – jak na spotkanie Drugi Budowniczy. Лицо у него как всегда: круглое, белое, фаянсовое – тарелка, и говорит – подносит на тарелке что-то такое нестерпимо-вкусное: face|at|him|as|always|round|white|porcelain|plate|and|says|brings|on|the plate|||such|unbearably|tasty Twarz|u|niego|jak|zawsze|okrągłe|białe|fajansowe|talerz|i|mówi|podaje|na|talerzu|||takiego|| His face, as always: round, white, porcelain-like – a plate, and he says – serving on a plate something unbearably delicious: Jego twarz jak zawsze: okrągła, biała, fajansowa – talerz, i mówi – podaje na talerzu coś takiego nie do zniesienia pysznego:

– Вы вот болеть изволили, а тут без вас, без начальства, вчера, можно сказать, – происшествие. you|here|to be ill|deigned|but|here|without|you|without|authority|yesterday|one can|say|incident Pan|już|chorować|raczyli|a|tutaj|bez|Pana|bez|przełożonego|wczoraj|można|powiedzieć|incydent – You have been ill, but here without you, without the boss, yesterday, one could say, – an incident. – Pan się rozchorował, a tu bez pana, bez szefostwa, wczoraj, można powiedzieć, – zdarzenie.

– Происшествие? Incident Incydent - Incident? – Zdarzenie?

– Ну да! well|yes No|tak - Well, yes! – No tak! Звонок, кончили, стали всех с эллинга выпускать – и представьте: выпускающий изловил ненумерованного человека. The bell|finished|began|everyone|from|the shed|to let out|and|imagine|the one letting out|caught|unnumbered|person Dzwonek|skończyli|zaczęli|wszystkich|z|hangaru|wypuszczać|i|wyobraźcie sobie|osoba wypuszczająca|złapał|nienumerowanego|człowieka A call, they finished, started letting everyone out of the hangar - and imagine: the one letting them out caught an unnumbered person. Dzwonek, skończyli, zaczęli wypuszczać wszystkich z hangaru – i wyobraźcie sobie: wypuszczający złapał nienumerowaną osobę. Уж как oн пробрался – понять не могу. already|how|he|sneaked|to understand|not|can już|jak||przeszedł|zrozumieć|nie|mogę I can't understand how he got through. Jak on się tam wkradł – nie mogę pojąć. Отвели в Операционное. took|to|the Operating Room Odprowadzili|do|Operacyjne They took him to Operations. Zabrali go na Operację. Там из него, голубчика, вытянут, как и зачем… (Улыбка – вкусная…) there|out of|him|darling|will pull out|how|and|why|smile|tasty Tam|z|niego|niebieskiego|wyciągną|jak|i|dlaczego|| There, they pulled him out, dear fellow, how and why... (A smile - delicious...) Tam z niego, biedaczka, wyciągną, jak i po co… (Uśmiech – pyszny…)

В Операционном – работают наши лучшие и опытнейшие врачи, под непосредственным руководством самого Благодетеля. in|the Operating Room|work|our|best|and|most experienced|doctors|under|direct|supervision|the very|Benefactor W|Operacyjnym|pracują|nasi|najlepsi|i|najbardziej doświadczeni|lekarze|pod|bezpośrednim|kierownictwem|samego|Dobroczyńcy In the Operating Room - our best and most experienced doctors are working, under the direct supervision of the Benefactor himself. Na Operacji – pracują nasi najlepsi i najbardziej doświadczeni lekarze, pod bezpośrednim nadzorem samego Dobroczyńcy. Там – разные приборы и, главное, знаменитый Газовый Колокол. there|different|devices|and|most importantly|famous|Gas|Bell Tam|różne|urządzenia|i|najważniejsze|słynny|Gazowy|Dzwon There are various devices, and most importantly, the famous Gas Bell. Tam są różne urządzenia i, co najważniejsze, słynny Dzwon Gazowy. Это, в сущности, старинный школьный опыт: мышь посажена под стеклянный колпак; воздушным насосом воздух в колпаке разрежается все больше… Ну и так далее. this|in|essence|old|school|experiment|mouse|placed|under|glass|bell jar|air|pump|air|in|the jar|is rarified|more|and more|well|and|so|on To|w|rzeczywistości|stary|szkolny|eksperyment|mysz|umieszczona|pod|szklany|klosz|powietrznym|pompą|powietrze|w|kloszu|jest odsysany|wszystko|bardziej|No|i|tak|dalej This is essentially an old school experiment: a mouse is placed under a glass dome; the air in the dome is increasingly evacuated by an air pump... And so on. To w zasadzie stary szkolny eksperyment: mysz jest umieszczona pod szklanym kloszem; powietrze w kloszu jest coraz bardziej odsysane przez pompę powietrza… No i tak dalej. Но только, конечно, Газовый Колокол значительно более совершенный аппарат – с применением различных газов, и затем – тут, конечно, уже не издевательство над маленьким беззащитным животным, тут высокая цель – забота о безопасности Единого Государства, другими словами, о счастии миллионов. but|only|of course|gas|bell|significantly|more|perfect|apparatus|with|the use|various|gases|and|then|here|of course|already|not|mockery|over|small|defenseless|animal|here|high|goal|care|about|safety|United|State|other|words|about|happiness|millions Ale|tylko|oczywiście|Gazowy|Dzwon|znacznie|bardziej|doskonały|aparat|z|zastosowaniem|różnych|gazów|i|potem|tutaj|oczywiście|już|nie|drwina|nad|małym|bezbronnym|zwierzęciem|tutaj|wysoka|cel|troska|o|bezpieczeństwie|Jednolitego|Państwa|innymi|słowami|o|szczęściu|milionów But of course, the Gas Bell is a significantly more advanced apparatus - using various gases, and then - here, of course, it is no longer mockery of a small defenseless animal, here the high goal is the care for the safety of the Unified State, in other words, the happiness of millions. Ale oczywiście Dzwon Gazowy to znacznie bardziej zaawansowane urządzenie – z zastosowaniem różnych gazów, a potem – tu, oczywiście, nie jest to już drwina z małego bezbronnego zwierzęcia, tu jest wysoki cel – troska o bezpieczeństwo Jednolitego Państwa, innymi słowy, o szczęście milionów. Около пяти столетий назад, когда работа в Операционном еще только налаживалась, нашлись глупцы, которые сравнивали Операционное с древней инквизицией, но ведь это так нелепо, как ставить на одну точку хирурга, делающего трахеотомию, и разбойника с большой дороги: у обоих в руках, быть может, один и тот же нож, оба делают одно и то же – режут горло живому человеку. about|five|centuries|ago|when|work|in|the Operating Room|still|only|was being established|there were|fools|who|compared|the Operating Room|with|ancient|inquisition|but|after all|this|so|absurd|as|to put|on|one|point|surgeon|doing|tracheotomy|and|robber|with|big|road|at|both|in|hands|to be|may|one|and|the|same|knife|both|do|one|and|that|same|cut|throat|alive|person około|pięciu|stuleci|temu|kiedy|praca|w|Operacyjnym|jeszcze|dopiero|była ustalana|znaleźli|głupcy|którzy|porównywali|Operacyjne|z|starożytną|inkwizycją|ale|przecież|to|tak|niedorzecznie|jak|stawiać|na|jedną|punkt|chirurga|wykonującego|tracheotomię|i|zbójcę|z|wielkiej|drogi|u|obu|w|rękach|być|może|jeden|i|ten|sam|nóż|obaj|robią|to samo|i|to|samo|tną|gardło|żywemu|człowiekowi About five centuries ago, when work in the Operational was just being established, there were fools who compared the Operational to the ancient inquisition, but this is as absurd as comparing a surgeon performing a tracheotomy to a highway robber: both may have the same knife in their hands, both are doing the same thing – cutting the throat of a living person. Około pięciuset lat temu, kiedy praca w Operacyjnym dopiero się organizowała, znaleźli się głupcy, którzy porównywali Operacyjne do starożytnej inkwizycji, ale to jest tak absurdalne, jak stawianie w jednym rzędzie chirurga wykonującego tracheotomię i bandytę z drogi: obaj mają w rękach, być może, ten sam nóż, obaj robią to samo – tną gardło żywemu człowiekowi. И все-таки один – благодетель, другой – преступник, один со знаком +, другой со знаком – … and|||one|benefactor|the other|criminal||with|sign|the other|with|sign I|||one|benefactor|another|criminal|one|with|sign|another|with|sign And yet one is a benefactor, the other is a criminal, one with a plus sign, the other with a minus sign … I jednak jeden – dobroczyńca, drugi – przestępca, jeden z plusem, drugi z minusem …

Все это слишком ясно, все это в одну секунду, в один оборот логической машины, а потом тотчас же зубцы зацепили минус – и вот наверху уж другое: еще покачивается кольцо в шкафу. all|this|too|clear|||in|one|second|in|one|turn|logical|machine|and|then|immediately|already|teeth|caught|minus|and|here|above|already|another|still|sways|ring|in|the closet Wszystko|to|zbyt|jasno|wszystko|to|w|jedną|sekundę|w|jeden|obrót|logicznej|maszyny|a|potem|natychmiast|już|zęby|zaczepiły|minus|i|oto|na górze|już|inne|jeszcze|kołysze się|pierścień|w|szafie All of this is too clear, all of this in one second, in one turn of the logical machine, and then immediately the teeth caught the minus – and now up there is something else: the ring is still swaying in the cupboard. To wszystko jest zbyt jasne, wszystko to w jednej sekundzie, w jednym obrocie logicznej maszyny, a potem natychmiast zęby złapały minus – i oto na górze już coś innego: jeszcze kołysze się pierścień w szafie. Дверь, очевидно, только захлопнули – а ее, I, нет: исчезла. The door|obviously|only|slammed|but|her|I|no|disappeared Drzwi|najwyraźniej|tylko|zatrzaśnięto|a|ją|ja|nie|zniknęła The door, apparently, was just slammed shut – and it, I, is gone: it disappeared. Drzwi, najwyraźniej, tylko zatrzaśnięto – a jej, I, nie ma: zniknęła. Этого машина никак не могла провернуть. this|car|in no way|not|could|turn tego|samochód|w żaden sposób|nie|mogła|obrócić The machine could not process this at all. Tego maszyna w żaden sposób nie mogła obrócić. Сон? Dream Sen Sleep? Sen? Но я еще и сейчас чувствую: непонятная сладкая боль в правом плече – прижавшись к правому плечу, I – рядом со мной в тумане. but|I|still|and|now|feel|incomprehensible|sweet|pain|in|right|shoulder|pressed|to|right|shoulder|I|next|with|me|in|the fog Ale|ja|jeszcze|i|teraz|czuję|niezrozumiała|słodka|ból|w|prawym|ramieniu|przyciśnięty|do|prawym|ramieniu|I|obok|z|mną|w|mgle But even now I feel: an inexplicable sweet pain in my right shoulder – pressed against my right shoulder, I – next to me in the fog. Ale wciąż czuję: niezrozumiała słodka bolesność w prawym ramieniu – przytulając się do prawego ramienia, I – obok mnie w mgle. «Ты любишь туман?» Да, и туман… все люблю, и все – упругое, новое, удивительное, все – хорошо… you|love|fog|Yes|and|fog|everything|love|and|everything|elastic|new|amazing|everything|good Ty|kochasz|mgłę|Tak|i|mgła|wszystko|kocham|i|wszystko|elastyczne|nowe|zdumiewające|wszystko|dobrze "Do you love the fog?" Yes, and the fog... I love everything, everything that is elastic, new, amazing, everything is good... „Czy kochasz mgłę?” Tak, i mgłę… wszystko kocham, i wszystko – elastyczne, nowe, zdumiewające, wszystko – dobrze…

– Все – хорошо, – вслух сказал я. everything|is fine|aloud|said|I Wszystko|dobrze|na głos|powiedział|ja - Everything is good, - I said aloud. – Wszystko – dobrze, – powiedziałem na głos.

– Хорошо? Good Dobrze - Good? – Dobrze? – кругло вытаращились фаянсовые глаза. round|bulged|porcelain|eyes okrągło|wytrzeszczyły|fajansowe|oczy - The porcelain eyes stared wide. – Okrągłe, wytrzeszczone porcelanowe oczy. – То есть что же тут хорошего? that|means|what|then|here|good To|znaczy|co|zatem|tutaj|dobrego - So what is good about this? – To znaczy, co tu jest dobrego? Если этот ненумерованный умудрился… стало быть, они – всюду, кругом, все время, они тут, они – около «Интеграла», они… if|this|unnumbered|managed|became|to be|they|everywhere|around|all|the time|they|here|they|near|'Integral'|they Jeśli|ten|nienumerowany|zdążył|stało|być|oni|wszędzie|dookoła|wszyscy|czas|oni|tu|oni|w pobliżu|Integrala|oni If this unnumbered one managed to... then they are everywhere, all around, all the time, they are here, they are near the 'Integral', they... Jeśli ten nienumerowany udało się… to znaczy, że są wszędzie, dookoła, cały czas, są tutaj, są koło „Integrala”, są…

– Да кто они? yes|who|they Tak|kto|oni - Who are they? – A kto oni?

– А почем я знаю, кто. and|why|I|know|who A|dlaczego|ja|wiem|kto - How should I know who. – A skąd mam wiedzieć, kto. Но я их чувствую – понимаете? but|I|them|feel|do you understand Ale|ja|ich|czuję|rozumiecie But I can feel them – you understand? Ale ich czuję – rozumiesz? Все время. all|time Cały|czas All the time. Cały czas.

– А вы слыхали: будто какую-то операцию изобрели – фантазию вырезывают? and|you|heard|as if|some||operation|invented|fantasy|cut out A|wy|słyszeliście|jakoby|||operację|wynaleźli|fantazję|wycinają – Have you heard: they say they've invented some kind of operation – they cut out imagination? – A słyszałeś: podobno wymyślili jakąś operację – wycinają fantazję? (На днях в самом деле я что-то вроде этого слышал.) recently|days|in|the|fact|I|||like|this|heard Na|dniach|w|samym|rzeczy|ja|||w rodzaju|tego|słyszałem (The other day I actually heard something like that.) (Ostatnio rzeczywiście coś takiego słyszałem.)

– Ну, знаю. well|I know No|wiem – Well, I know. – No, wiem. При чем же это тут? with|what|then|this|here przy|czym|partykuła|to|tutaj What does this have to do with it? A co to ma wspólnego z tym?

– А при том, что я бы на вашем месте – пошел и попросил сделать себе эту операцию. and|given|that|that|I|would|in|your|place|would go|and|asked|to do|for myself|this|operation A|przy|tym|że|ja|bym|na|waszym|miejscu|poszedł|i|poprosił|zrobić|sobie|tę|operację - And the thing is, if I were you, I would go and ask to have this operation done. – A na waszym miejscu poszedłbym i poprosił o tę operację.

На тарелке явственно обозначилось нечто лимонно-кис-лое. on|the plate|distinctly|appeared|something|lemony|sour|sour Na|talerzu|wyraźnie|oznaczyło się|coś||| On the plate, something lemony and sour was distinctly marked. Na talerzu wyraźnie zaznaczyło się coś cytrynowo-kwaśnego. Милый – ему показался обидным отдаленный намек на то, что у него может быть фантазия… Впрочем, что же: неделю назад, вероятно, я бы тоже обиделся. dear|to him|seemed|offensive|distant|hint|at|that|that|with|him|may|be|imagination|However|what|else|a week|ago|probably|I|would|also|got offended Drogi|jemu|wydawał się|obraźliwy|odległy|aluzja|na|to|że|u|niego|może|być|fantazja|Jednak|co|już|tydzień|temu|prawdopodobnie|ja|by|też|obraził się He found it offensive to have a distant hint that he might have imagination... However, what can I say: a week ago, I would probably have been offended too. Kochany – wydało mu się obraźliwe zawoalowane nawiązanie do tego, że może mieć wyobraźnię… Zresztą, co tu dużo mówić: tydzień temu prawdopodobnie też bym się obraził. А теперь – теперь нет: потому что я знаю, что это у меня есть, – что я болен. and|now|now|no|because|that|I|know|that|this|at|me|have|that|I|am sick A|teraz|teraz|nie|ponieważ|że|ja|wiem|że|to|u|mnie|jest|że|ja|chory But now - now I am not: because I know that I have it - that I am sick. A teraz – teraz nie: bo wiem, że to mam, – że jestem chory. И знаю еще – не хочется выздороветь. and|know|also|not|want|to get better I|know|yet|not|want|to recover And I also know - I don't want to get better. I wiem jeszcze – nie chce się wyzdrowieć. Вот не хочется, и все. here|not|want|and|that's all Oto|nie|chce|i|wszystko I just don't want to, that's all. Po prostu nie chce się, i już. По стеклянным ступеням мы поднялись наверх. along|glass|steps|we|climbed|up Po|szklanym|schodach|my|weszliśmy|na górę We climbed up the glass steps. Po szklanych schodach weszliśmy na górę. Все – под нами внизу – как на ладони… everything|under|us|below|like|on|the palm Wszystko|pod|nami|na dole|jak|na|dłoni Tout - en bas comme en haut - est aussi simple que la paume de notre main... Everything - below us - is like in the palm of your hand... Wszystko – pod nami na dole – jak na dłoni…

Вы, читающие эти записки, – кто бы вы ни были, но над вами солнце. you|reading|these|notes|who|would|you|nor|were|but|above|you|the sun Wy|czytający|te|notatki|kto|by|wy|nie|byli|ale|nad|wami|słońce You, reading these notes - whoever you are, but the sun is above you. Wy, czytający te notatki, kimkolwiek jesteście, nad wami świeci słońce. И если вы тоже когда-нибудь были так больны, как я сейчас, вы знаете, какое бывает – какое может быть – утром солнце, вы знаете это розовое, прозрачное, теплое золото. and|if|you|also|||were|so|sick|as|I|now|you|know|what|happens|what|can|be|in the morning|the sun|you|know|this|pink|transparent||gold I|if|you|also|||were|so|sick|as|I|now|you|know|what|is|what|can|be|in the morning|sun|you|know|this|pink|transparent|warm|gold And if you have ever been as sick as I am now, you know what it can be like – what the morning sun can be like, you know that pink, transparent, warm gold. A jeśli kiedykolwiek byliście tak chorzy, jak ja teraz, wiecie, jakie bywa – jakie może być – rano słońce, znacie to różowe, przezroczyste, ciepłe złoto. И самый воздух – чуть розовый, и все пропитано нежной солнечной кровью, все – живое: живые и все до одного улыбаются – люди. and|the very|air|slightly|pink|and|everything|soaked|tender|sunny|blood|all|alive|the living|and|all|to|one|smile|people I|the very|air|slightly|pink|and|everything|soaked|gentle|sunny|blood|all|alive|living|and|all|to|one|smile|people And the very air – slightly pink, and everything is soaked in gentle sunny blood, everything – alive: the living and everyone smiles – people. A powietrze – lekko różowe, a wszystko przesiąknięte delikatną słoneczną krwią, wszystko – żywe: żywi i wszyscy do jednego się uśmiechają – ludzie. Может случиться, через час исчезнет, через час выкаплет розовая кровь, но пока – живое. may|happen|in|an hour|will disappear|in|an hour|will bleed|pink|blood|but|for now|alive Może|się zdarzyć|za|godzinę|zniknie|za|godzinę|wypuści|różowa|krew|ale|na razie|żywe It may happen, in an hour it will disappear, in an hour the pink blood will drip out, but for now – it is alive. Może się zdarzyć, że za godzinę zniknie, za godzinę wycieknie różowa krew, ale na razie – żywe. И я вижу: пульсирует и переливается что-то в стеклянных соках «Интеграла»; я вижу: «Интеграл» мыслит о великом и страшном своем будущем, о тяжком грузе неизбежного счастья, которое он понесет туда вверх, вам, неведомым, вам, вечно ищущим и никогда не находящим. and|I|see|pulses|and|shimmers|||in|glass|juices|'Integral'|I|see|'Integral'|thinks|about|great|and|terrible|his|future|about|heavy|burden|inevitable|happiness|which|he|will carry|there|up|you|unknown|you|eternally|searching|and|never|not|finding I|I|see|pulsates|and|shimmers|||in|glass|juices|Integral|I|see|Integral|thinks|about|great|and|terrible|his|future|about|heavy|burden|inevitable|happiness|which|he|will carry|there|up|you|unknown|you|eternally|searching|and|never||finding And I see: something is pulsating and shimmering in the glass juices of 'Integral'; I see: 'Integral' is thinking about its great and terrible future, about the heavy burden of inevitable happiness that it will carry up there, to you, the unknown, to you, who are always searching and never finding. I widzę: pulsuje i mieni się coś w szklanych sokach „Integrala”; widzę: „Integral” myśli o swoim wielkim i strasznym przyszłości, o ciężkim brzemieniu nieuchronnego szczęścia, które poniesie tam w górę, do was, nieznanych, do was, wiecznie poszukujących i nigdy nie znajdujących. Вы найдете, вы будете счастливы – вы обязаны быть счастливыми, и уже недолго вам ждать. you|will find|you|will be|happy|you|must|be|happy|and|already|not long|you|wait Wy|znajdziecie|wy|będziecie|szczęśliwi|wy|musicie|być|szczęśliwi|i|już|niedługo|wam|czekać You will find it, you will be happy – you must be happy, and it won't be long before you wait. Znajdziecie, będziecie szczęśliwi – musicie być szczęśliwi, i już niedługo będziecie musieli czekać.

Корпус «Интеграла» почти готов: изящный удлиненный эллипсоид из нашего стекла – вечного, как золото, гибкого, как сталь. The body|'Integral'|almost|ready|elegant|elongated|ellipsoid|made of|our|glass|eternal|as|gold|flexible|as|steel Korpus|Integrała|prawie|gotowy|elegancki|wydłużony|elipsoida|z|naszego|szkła|wiecznego|jak|złoto|elastycznego|jak|stal The body of the 'Integral' is almost ready: an elegant elongated ellipsoid made of our glass – eternal as gold, flexible as steel. Kadłub „Integrala” jest prawie gotowy: elegancki wydłużony elipsoidalny kształt z naszego szkła – wiecznego, jak złoto, elastycznego, jak stal. Я видел: изнутри крепили к стеклянному телу поперечные ребра – шпангоуты, продольные – стрингера; в корме ставили фундамент для гигантского ракетного двигателя. I|saw|from the inside|were fastening|to|the glass|body|transverse|ribs|stringers|longitudinal|stringers|in|the stern|were placing|foundation|for|giant|rocket|engine Ja|widział|od wewnątrz|mocowali|do|szklanemu|ciału|poprzeczne|żebra|szpanhołty|podłużne|stringery|w|rufie|stawiali|fundament|dla|gigantycznego|rakietowego|silnika I saw: from the inside, transverse ribs were being attached to the glass body – frames, longitudinal – stringers; at the stern, a foundation for a giant rocket engine was being installed. Widziałem: od wewnątrz mocowali do szklanego ciała poprzeczne żebra – szkielet, podłużne – dźwigary; w rufie stawiali fundament pod gigantyczny silnik rakietowy. Каждые 3 секунды могучий хвост «Интеграла» будет низвергать пламя и газы в мировое пространство – и будет нестись, нестись – огненный Тамерлан счастья… every|seconds|mighty|tail|'Integral'|will|hurl|flame|and|gases|into|cosmic|space|and|will|race|race|fiery|Tamerlane|of happiness Co trzy|sekundy|potężny|ogon|Integrała|będzie|zrzucać|ogień|i|gazy|w|światowe|przestrzeń|i|będzie|pędzić|pędzić|ognisty|Tamerlan|szczęścia Every 3 seconds, the mighty tail of the 'Integral' will unleash flames and gases into the cosmic space – and it will rush, rush – a fiery Tamerlane of happiness… Co 3 sekundy potężny ogon "Integrala" będzie zrzucał płomienie i gazy w przestrzeń kosmiczną – i będzie pędził, pędził – ognisty Tamerlan szczęścia…

Я видел: по Тэйлору, размеренно и быстро, в такт, как рычаги одной огромной машины, нагибались, разгибались, поворачивались люди внизу. I|saw|by|Taylor|steadily|and|quickly|in|time|as|levers|one|huge|machine|bent|straightened|turned|people|below Ja|widział|według|Taylora|miarowo|i|szybko|w|takt|jak|dźwignie|jednej|ogromnej|maszyny|schylali się|prostowali się|obracali się|ludzie|na dole I saw: down below, people were bending, straightening, and turning in rhythm, like the levers of one huge machine. Widziałem: według Taylora, miarowo i szybko, w rytm, jak dźwignie jednej ogromnej maszyny, pochylali się, prostowali, obracali ludzie na dole. В руках у них сверкали трубки: огнем резали, огнем спаивали стеклянные стенки, угольники, ребра, кницы. in|hands|at|them|sparkled|tubes|with fire|cut|with fire|soldered|glass|walls|angles|ribs|edges W|rękach|przy|nich|błyszczały|rurki|ogniem|cięli|ogniem|lutowali|szklane|ścianki|kątowniki|żebra|krawędzie In their hands, tubes sparkled: they were cutting with fire, welding the glass walls, angles, ribs, and edges with flames. W ich rękach błyszczały rurki: cięli ogniem, spawali ogniem szklane ścianki, kątowniki, żebra, krawędzie. Я видел: по стеклянным рельсам медленно катились прозрачно-стеклянные чудовища-краны, и так же, как люди, послушно поворачивались, нагибались, просовывали внутрь, в чрево «Интеграла», свои грузы. I|saw|along|glass|rails|slowly|rolled|||monsters|cranes|and|so|also|as|people|obediently|turned|bent|shoved|inside|in|belly|'Integral'|their|loads Ja|widziałem|po|szklanym|torach|powoli|toczyły się|||||i|||jak|ludzie|posłusznie|skręcały|schylały się|wsuwali|do środka|w|brzuch|Integrała|swoje|ładunki I saw: transparent-glass monsters-cranes slowly rolling along the glass rails, and just like people, they obediently turned, bent down, and pushed their loads inside, into the belly of the 'Integral'. Widziałem: po szklanych torach powoli toczyły się przezroczysto-szklane potwory-dźwigi, i tak samo, jak ludzie, posłusznie się obracały, pochylały, wsadzały do wnętrza, w brzuch "Integrala", swoje ładunki. И это было одно: очеловеченные, совершенные люди. and|this|was|one|humanized|perfect|people I|it|was|one|humanized|perfect|people And it was one: humanized, perfect people. I to było jedno: ucywilizowani, doskonali ludzie. Это была высочайшая, потрясающая красота, гармония, музыка… Скорее – вниз, к ним, с ними! this|was|highest|stunning|beauty|harmony|music|rather|down|to|them|with|them To|była|najwyższa|oszałamiająca|piękno|harmonia|muzyka|Raczej|w dół|do|nich|z|nimi It was the highest, stunning beauty, harmony, music… Rather – down, to them, with them! To była najwyższa, oszałamiająca piękność, harmonia, muzyka… Raczej – w dół, do nich, z nimi!

И вот – плечом к плечу, сплавленный с ними, захваченный стальным ритмом… Мерные движения: упруго-круглые, румяные щеки; зеркальные, не омраченные безумием мыслей лбы. and|here|shoulder|to|shoulder|fused|with|them|captured|steel|rhythm|measured|movements|||rosy|cheeks|mirror-like|not|clouded|madness|thoughts|foreheads I|here|shoulder|to|shoulder|fused|with|them|captured|steel|rhythm|measured|movements|||rosy|cheeks|mirror-like|not|darkened|madness|thoughts|foreheads Et là, épaule contre épaule, soudés à eux, saisis par un rythme d'acier... Mouvements mesurés : des joues bien rondes et rousses ; des fronts en miroir, dégagés de la folie des pensées. And here – shoulder to shoulder, fused with them, captured by the steel rhythm… Measured movements: springy-round, rosy cheeks; mirror-like, unclouded by the madness of thoughts foreheads. I oto – ramię w ramię, stopiony z nimi, uchwycony stalowym rytmem… Miary ruchy: sprężysto-okrągłe, rumiane policzki; lustrzane, nieprzyćmione szaleństwem myśli czoła. Я плыл по зеркальному морю. I|swam|on|the mirror-like|sea Ja|płynąłem|po|lustrzanym|morzu I was swimming in a mirror sea. Płynąłem po lustrzanym morzu. Я отдыхал. I|rested Ja|odpoczywałem I was resting. Odpoczywałem.

И вдруг один безмятежно обернулся ко мне: and|suddenly|one|serenely|turned|to|me I|suddenly|one|serenely|turned|to|me And suddenly one calmly turned to me: I nagle jeden spokojnie obrócił się do mnie:

– Ну как: ничего, лучше сегодня? well|how|nothing|better|today No|how|nothing|better|today – So how is it: nothing, better today? – No jak: nic, lepiej dzisiaj?

– Что лучше? what|is better Co|lepsze – What is better? – Co lepiej?

– Да вот – не было-то вас вчера. yes|here|not|was|that|you|yesterday Tak|oto|nie|||was|wczoraj – Well, you weren't here yesterday. – Tak oto – nie było was wczoraj. Уж мы думали – у вас опасное что… – сияет лоб, улыбка – детская, невинная. already|we|thought|at|you|dangerous|what|shines|forehead|smile|childish|innocent Już|my|myśleli|u|was|niebezpieczne|co|świeci|czoło|uśmiech|dziecięca|niewinna We thought – you have something dangerous... – a forehead shines, a smile – childish, innocent. Już myśleliśmy – że u was coś niebezpiecznego… – świeci czoło, uśmiech – dziecięcy, niewinny.

Кровь хлестнула мне в лицо. blood|splashed|in my|in|face Krew|uderzyła|mi|w|twarz Blood splashed in my face. Krew uderzyła mi w twarz. Я не мог, не мог солгать этим глазам. I|couldn't|could|not|could|lie|these|eyes Ja|nie|mogłem|nie|mogłem|skłamać|tym|oczom I couldn't, I couldn't lie to those eyes. Nie mogłem, nie mogłem skłamać tym oczom. Я молчал, тонул… I|was silent|was drowning Ja|milczałem|tonąłem I was silent, drowning... Milczałem, tonąłem…

Сверху просунулось в люк, сияя круглой белизной, фаянсовое лицо. from above|poked through|into|the hatch|shining|round|whiteness|porcelain|face Z góry|wsunęła się|w|właz|świecąc|okrągłą|bielą|fajansowe|twarz From above, a porcelain face poked through the hatch, shining with round whiteness. Z góry wpadło przez właz, świecąc okrągłą bielą, fajansowe oblicze.

– Эй, Д-503! hey|D-503 Hej|D-503 - Hey, D-503! – Hej, D-503! Пожалуйте-ка сюда! please||here ||tutaj Come here! Proszę tutaj! Тут у нас, понимаете, получилась жесткая рама с консолями и узловые моменты дают напряжение на квадратной. here|with|us|you see|resulted|rigid|frame|with|consoles|and|nodal|moments|give||on|square Tut|u|nas|rozumiecie|wyszła|sztywna|rama|z|konsolami|i|węzłowe|momentu|dają|naprężenie|na|kwadratowej Ici, nous avons un cadre rigide avec des porte-à-faux et des moments noueux qui donnent de la tension sur le carré. Here we have, you see, a rigid frame with consoles and the nodal moments create tension on the square. Tutaj mamy, rozumiecie, sztywną ramę z konsolami, a węzłowe momenty powodują napięcie na kwadratowej.

Не дослушав, я опрометью бросился к нему наверх – я позорно спасался бегством. not|listening|I|recklessly|ran|to|him|up|I|shamefully|was escaping|flight Nie|dosłuchawszy|ja|w popłochu|rzuciłem się|do|niego|w górę|ja|haniebnie|ratowałem się|ucieczką Sans écouter, je me suis précipitée vers lui à l'étage - je fuyais la honte. Not listening, I rushed up to him in a panic - I was shamefully fleeing. Nie doczekawszy końca, rzuciłem się ku górze – haniebnie ratowałem się ucieczką. Не было силы поднять глаза – рябило от сверкающих, стеклянных ступеней под ногами, и с каждой ступенью все безнадежней: мне, преступнику, отравленному, – здесь не место. not|was|strength|to lift|eyes|shimmered|from|sparkling|glass|steps|under|feet|and|with|each|step|all|more hopeless|to me|the criminal|poisoned|here|not|place Nie|było|siły|podnieść|oczy|migało|od|błyszczących|szklanych|stopni|pod|nogami|i|z|każdą|stopniem|wszystko|beznadziejniej|mnie|przestępcy|otrutemu|tutaj|nie|miejsce I couldn't lift my eyes - they were dazzled by the shining, glass steps beneath my feet, and with each step it became more hopeless: for me, the criminal, poisoned - there is no place here. Nie miałem siły, by podnieść wzrok – migało od błyszczących, szklanych stopni pod nogami, a z każdym krokiem było coraz beznadziejniej: dla mnie, przestępcy, zatrutego – nie ma tu miejsca. Мне никогда уж больше не влиться в точный механический ритм, не плыть по зеркально-безмятежному морю. to me|never|ever|more|not|merge|into|exact|mechanical|rhythm|not|swim|on|mirror-like|serene|sea Mi|nigdy|już|więcej|nie|wtopić się|w|dokładny|mechaniczny|rytm|nie|płynąć|po|||morzu I will never again be able to merge into a precise mechanical rhythm, to float on a mirror-calm sea. Nigdy już nie wtopię się w precyzyjny mechaniczny rytm, nie popłynę po lustrzanie spokojnym morzu. Мне – вечно гореть, метаться, отыскивать уголок, куда бы спрятать глаза, – вечно, пока я наконец не найду силы пройти и — to me|forever|burn|flail|search|corner|where|to|hide|eyes|forever|until|I|finally|not|find|strength|go|and Mi|wiecznie|płonąć|miotać się|szukać|kącik|gdzie|by|schować|oczy|wiecznie|dopóki|ja|w końcu|nie|znajdę|siły|przejść|i I – forever burning, flailing, searching for a corner to hide my eyes – forever, until I finally find the strength to pass and — Muszę wiecznie płonąć, miotać się, szukać kącika, gdzie mógłbym schować oczy, – wiecznie, aż w końcu znajdę siłę, by przejść i —

И ледяная искра – насквозь: я – пусть; я – все равно; но ведь надо будет и о ней, и ее тоже… and|icy|spark|through|I|let|I|all|the same|but|after all|need|will|and|about|her|and|her|too I|lodowata|iskra|na wylot|ja|niech|ja|wszystko|jedno|ale|przecież|trzeba|będzie|i|o|niej|i|jej|też And the icy spark – through and through: I – let it be; I – it doesn't matter; but I will have to think of her, and her too… A lodowa iskra – na wylot: ja – niech będzie; ja – i tak; ale przecież trzeba będzie i o niej, i o niej też…

Я вылез из люка на палубу и остановился: не знаю, куда теперь, не знаю, зачем пришел сюда. I|climbed out|from|the hatch|onto|the deck|and|stopped|don't|know|where|now|don't|know|why|came|here Ja|wydostałem się|z|włazu|na|pokład|i|zatrzymałem się|nie|wiem|dokąd|teraz|nie|wiem|po co|przyszedłem|tutaj I climbed out of the hatch onto the deck and stopped: I don't know where to go now, I don't know why I came here. Wyszedłem z włazu na pokład i zatrzymałem się: nie wiem, dokąd teraz, nie wiem, po co tu przyszedłem. Посмотрел вверх. looked|up Spojrzał|w górę I looked up. Spojrzałem w górę. Там тускло подымалось измученное полднем солнце. there|dimly|rose|exhausted|at noon|sun Tam|przyćmione|wschodziło|wyczerpane|w południe|słońce Là, le soleil de midi, épuisé par l'après-midi, se lève faiblement. The exhausted sun was dimly rising at noon. Tam przygaszone wznosiło się zmęczone południowym słońcem. Внизу – был «Интеграл», серо-стеклянный, неживой. below|was|'Integral'|||lifeless Na dole|był|Integral|||martwy En bas, il y avait l'Intégrale, vitrée en gris, morte-vivante. Below was the 'Integral', gray-glass, lifeless. Na dole był «Integral», szaro-szklany, martwy. Розовая кровь вытекла, мне ясно, что все это – только моя фантазия, что все осталось по-прежнему, и в то же время ясно… pink|blood|has flowed|to me|clear|that|everything|this|only|my|fantasy|that|everything|remained|by|the same|and|in|that|same|time|clear Różowa|krew|wypłynęła|mnie|jasno|że|wszystko|to|tylko|moja|fantazja|że|wszystko|pozostało|||i|w|to|też|czasie|jasno Pink blood flowed out, I understand that all of this is just my imagination, that everything remains the same, and at the same time it is clear… Różowa krew wypłynęła, jasne jest dla mnie, że to wszystko to tylko moja fantazja, że wszystko pozostało po staremu, a jednocześnie jasne…

– Да вы что, 503, оглохли? yes|you|what|went deaf Tak|wy|co|ogłuchli - What’s wrong with you, 503, are you deaf? – Co wy, 503, ogłuchliście? Зову, зову… Что с вами? I'm calling|I'm calling|what|with|you Wołam|wołam|Co|z|wami I’m calling, calling… What’s wrong with you? Wołam, wołam… Co z wami? – Это Второй Строитель – прямо над ухом у меня: должно быть, уж давно кричит. this|second|builder|right|above|ear|at|me|must|be|already|long|is shouting To|Drugi|Budowniczy|prosto|nad|uchem|u|mnie|powinno|być|już|dawno|krzyczy - This is the Second Builder - right over my ear: it must have been shouting for a long time. – To Drugi Budowniczy – tuż przy moim uchu: musi już od dawna krzyczeć.

Что со мной? what|with|me Co|ze|mną What's wrong with me? Co ze mną? Я потерял руль. I|lost|the steering wheel Ja|zgubiłem|kierownicę I lost the steering wheel. Zgubiłem ster. Мотор гудит вовсю, аэро дрожит и мчится, но руля нет – и я не знаю, куда мчусь: вниз – и сейчас обземь или вверх – и в солнце, в огонь… The engine|is humming|at full blast|the aircraft|is shaking|and|is racing|but|the steering wheel|is missing|and|I|don't|know|where|I'm racing|down|and|right now|to the ground|or|up|and|in|the sun|in|the fire Silnik|huczy|na całego|powietrze|drży|i|pędzi|ale|kierownicy|nie ma|i|ja|nie|wiem|dokąd|pędzę|w dół|i|teraz|o ziemię|lub|w górę|i|w|słońcu|w|ogień The engine is roaring, the aero is shaking and racing, but there is no steering wheel - and I don't know where I'm rushing: down - and about to hit the ground or up - and into the sun, into the fire... Silnik huczy na całego, powietrze drży i pędzi, ale nie ma kierownicy – i nie wiem, dokąd pędzę: w dół – i zaraz na ziemię, czy w górę – w słońce, w ogień…

SENT_CWT:AO6OiPNE=4.19 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.1 SENT_CWT:AFkKFwvL=4.19 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.46 en:AO6OiPNE pl:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=112 err=0.00%) translation(all=89 err=0.00%) cwt(all=1065 err=3.66%)