×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Лев, Колдунья и платяной шкаф - Клайв Стейплз Льюис, Глава 8. ЧТО БЫЛО ПОСЛЕ ОБЕДА

Глава 8. ЧТО БЫЛО ПОСЛЕ ОБЕДА

Глава 8. ЧТО БЫЛО ПОСЛЕ ОБЕДА

– А теперь, – повторила за ним Люси, – пожалуйста, будьте так добры, расскажите нам, что случилось с мистером Тамнусом.

– Ах, – вздохнул мистер Бобр и покачал головой. – Очень печальная история. Его забрала полиция, тут нет никаких сомнений. Мне сообщила об этом птица, при которой это произошло.

– Забрали? Куда? – спросила Люси.

– Они направлялись на север, когда их видели в последний раз, а мы все знаем, что это значит.

– Вы – знаете, но мы – нет, – возразила Сьюзен. Мистер Бобр снова мрачно покачал головой.

– Боюсь, это значит, что его увели в Ее Замок, – сказал он.

– А что с ним там сделают? – взволнованно спросила Люси.

– Ну, – сказал мистер Бобр, – нельзя сказать наверняка… Но из тех, кого туда увели, мало кого видели снова. Статуи. Говорят, там полно статуй – во дворе, на парадной лестнице, в зале. Живые существа, которых она обратила… (он приостановился и вздрогнул)… обратила в камень.

– Ах, мистер Бобр! – воскликнула Люси. – Не можем ли мы… я хочу сказать; мы обязательно должны спасти мистера Тамнуса. Это так ужасно… и все из-за меня.

– Не сомневаюсь, что ты спасла бы его, милочка, если бы могла, – сказала миссис Бобриха, – но попасть в Замок вопреки ее воле и выйти оттуда целым и невредимым! На это нечего и надеяться.

– А если придумать какую-нибудь хитрость? – спросил Питер. – Я хочу сказать: переодеться в кого-нибудь, притвориться, что мы, ну… бродячие торговцы или еще кто-нибудь… или спрятаться и подождать, пока она куда-нибудь уйдет… или… или, ну должен же быть какой-то выход! Этот фавн спас нашу сестру с риском для собственной жизни, мистер Бобр. Мы просто не можем покинуть его, чтобы он… чтобы она сделала это с ним.

– Бесполезно, сын Адама, – сказал мистер Бобр, – даже и пытаться не стоит, особенно вам четверым. Но теперь, когда Аслан уже в пути…

– О, да! Расскажите нам об Аслане! – раздалось сразу несколько голосов, и снова ребят охватило то же странное чувство – словно в воздухе запахло весной, словно их ждала нечаянная радость.

– Кто такой Аслан? – спросила Сьюзен.

– Аслан? – повторил мистер Бобр. – Разве вы не знаете? Властитель Леса. Но он нечасто бывает в Нарнии. Не появлялся ни при мне, ни при моем отце. К нам пришла весточка, что он вернулся. Сейчас он здесь. Он разделается с Белой Колдуньей. Он, и никто другой, спасет мистера Тамнуса.

– А его она не обратит в камень? – спросил Эдмунд.

– Наивный вопрос! – воскликнул мистер Бобр и громко расхохотался. – Его обратить в камень! Хорошо, если она не свалится от страха и сможет выдержать его взгляд. Большего от нее и ждать нельзя. Я, во всяком случае, не жду. Аслан здесь наведет порядок; как говорится в старинном предсказании:

Справедливость возродится, стоит Аслану явиться.

Он издаст рычанье – победит отчаяние.

Он оскалит зубы – зима пойдет на убыль.

Гривой он тряхнет – нам весну вернет. [1]

Вы сами все поймете, когда его увидите.

– А мы увидим его? – спросила Сьюзен.

– А для чего же я вас всех сюда привел? Мне велено отвести вас туда, где вы должны с ним встретиться, – сказал мистер Бобр.

– А он… он – человек? – спросила Люси.

– Аслан – человек?! – сердито вскричал мистер Бобр. – Конечно, нет. Я же говорю вам: он – Лесной Царь. Разве вы не знаете, кто царь зверей? Аслан – Лев… Лев с большой буквы; Великий Лев.

– О-о-о, – протянула Сьюзен. – Я думала, он – человек. А он… не опасен? Мне… мне страшно встретиться со львом.

– Конечно, страшно, милочка, как же иначе, – сказала миссис Бобриха, – тот, у кого при виде Аслана не дрожат поджилки, или храбрее всех на свете, или просто глуп.

– Значит, он опасен? – сказала Люси.

– Опасен? – повторил мистер Бобр. – Разве ты не слышала, что сказала миссис Бобриха? Кто говорит о безопасности? Конечно же, он опасен. Но он добрый, он – царь зверей, я же тебе сказал.

– Я очень, очень хочу его увидеть! – воскликнул Питер. – Даже если у меня при этом душа уйдет в пятки.

– Правильно, сын Адама и Евы, – сказал мистер Бобр и так сильно стукнул лапой по столу, что зазвенели все блюдца и чашки. – И ты его увидишь. Мне прислали весточку, что вам четверым назначено встретить его завтра у Каменного Стола.

– Где это? – спросила Люси.

– Я вам покажу, – сказал мистер Бобр. – Вниз по реке, довольно далеко отсюда. Я вас туда отведу.

– А как же будет с бедненьким мистером Тамнусом? – сказала Люси.

– Самый верный способ ему помочь – встретиться поскорее с Асланом, – сказал мистер Бобр. – Как только он будет с нами, мы начнем действовать. Но и без вас тоже не обойтись. Потому что существует еще одно предсказание:

Когда начнет людское племя

В Кэр-Паравеле править всеми,

Счастливое наступит время.

Так что теперь, когда вы здесь и Аслан здесь, дело, видно, подходит к концу. Рассказывают, что Аслан и раньше бывал в наших краях… давно-давно, в незапамятные времена. Но дети Адама и Евы никогда еще не бывали здесь.

– Вот этого я и не понимаю, мистер Бобр, – сказал Питер.

– Разве сама Белая Колдунья не человек?

– Она хотела бы, чтобы мы в это верили, – сказал мистер Бобр, – и именно поэтому она претендует на королевский престол. Но она не дочь Адама и Евы. Она произошла от вашего праотца Адама (здесь мистер Бобр поклонился) и его первой жены Лилит. А Лилит была джиншей. Вот какие у нее предки с одной стороны. А с другой – она происходит от великанов. Нет, в Колдунье мало настоящей человеческой крови.

– Потому-то она такая злая, мистер Бобр, – сказала миссис Бобриха, – от кончиков волос до кончиков ногтей.

– Истинная правда, миссис Бобриха, – отвечал он. – Насчет людей может быть два мнения – не в обиду будь сказано всем присутствующим, – но насчет тех, кто до ввиду человек, а на самом деле нет, двух мнений быть не может…

– Я знавала хороших гномов, – сказала миссис Бобриха.

– Я тоже, если уж о том зашла речь, – отозвался ее муж, – но только немногих, и как раз из тех, кто был меньше всего похож на людей. А вообще, послушайтесь моего совета: если вы встретили кого-нибудь, кто собирается стать человеком, но еще им не стал, или был человеком раньше, но перестал им быть, или должен был бы быть человеком, но не человек, – не спускайте с него глаз и держите под рукой боевой топорик. Вот потому-то, что Колдунья получеловек, она все время настороже: как бы в Нарнии не появились настоящие люди. Она поджидала вас все эти годы. А если бы ей стало известно, что вас четверо, вы оказались бы еще в большей опасности.

– А при чем тут – сколько нас? – спросил Питер.

– Об этом говорится в третьем предсказании, – сказал мистер Бобр. – Там, в Кэр-Паравеле – это замок на берегу моря у самого устья реки, который был бы столицей Нарнии, если бы все шло так, как надо, – там, в Кэр-Паравеле, стоят четыре трона, а у нас с незапамятных времен существует поверье, что, когда на эти троны сядут две дочери и два сына Адама и Евы, наступит конец не только царствованию Белой Колдуньи, но и самой ее жизни. Потому-то нам пришлось с такой оглядкой пробираться сюда; если бы она узнала, что вас четверо, я бы не отдал за вашу жизнь одного волоска моих усов.

Ребята были так поглощены рассказом мистера Бобра, что не замечали ничего вокруг. Когда он кончил, все погрузились в молчание. Вдруг Люси воскликнула:

– Послушайте… где Эдмунд?

Они с ужасом поглядели друг на друга, и тут же посыпались вопросы:

– Кто видел его последним?

– Когда он исчез?

– Он, наверно, вышел?

Ребята кинулись к дверям и выглянули наружу. Все это время не переставая валил густой снег, и ледяная запруда покрылась толстым белым одеялом. С того места посредине плотины, где стояла хатка бобров, не было видно ни правого, ни левого берега. Все трое выскочили в дверь, ноги их по щиколотку погрузились в мягкий, нетронутый снег. Ребята бегали вокруг хатки, крича: «Эдмунд! Эдмунд!» – пока не охрипли. Бесшумно падающий снег приглушал их голоса, и даже эхо не звучало в ответ.

Лев, колдунья и платяной шкаф - Клайв Стейплз Льюис

– Как все это ужасно! – сказала Сьюзен, когда наконец, отчаявшись найти брата, они вернулись домой. – Ах, лучше бы мы никогда не попадали в эту страну!

– Не представляю, что нам теперь делать, мистер Бобр, – сказал Питер.

– Делать? – отозвался мистер Бобр, успевший к этому времени надеть валенки. – Делать? Немедленно уходить отсюда. У нас нет ни секунды времени!

– Может быть, лучше разделиться на партии, – сказал Питер, – и пойти в разные стороны? Кто первым его найдет, сразу вернется сюда и…

– На партии, сын Адама и Евы? – спросил мистер Бобр. – Зачем?

– Чтобы искать Эдмунда, зачем же еще?

– Нет смысла его искать, – сказал мистер Бобр.

– Как – нет смысла?! – воскликнула Сьюзен. – Он еще где-то недалеко. Мы должны найти его. Почему вы говорите, что нет смысла его искать?

– По той простой причине, – сказал мистер Бобр, – что мы уже знаем, куда он ушел!

Все с удивлением взглянули на него.

– Неужели вы не понимаете? – сказал мистер Бобр. – Он ушел к ней, к Белой Колдунье. Он предал нас.

– О, что вы!.. Что вы… Он не мог этого сделать! – вскричала Сьюзен.

– Вы так думаете? – сказал мистер Бобр и пристально поглядел на ребят. Слова замерли у них на губах, потому что в глубине души каждый из них вдруг почувствовал, что так именно Эдмунд и поступил.

– Но как он найдет дорогу к ней? – сказал Питер.

– А он был уже в Нарнии? – спросил мистер Бобр. – Был он тут когда-нибудь один?

– Да, – чуть слышно ответила Люся. – Кажется, да.

– А вам он рассказывал, что он тут делал?

– Н-нет…

– Тогда попомните мои слова, – сказал мистер Бобр, – он уже встречался с Белой Колдуньей и встал на ее сторону, и она показала ему, где ее замок. Я не хотел упоминать об этом раньше, ведь он вам брат и все такое, но как только я увидел этого вашего братца, я сказал себе: «На него нельзя положиться». Сразу было видно, что он встречался с Колдуньей и отведал ее угощения. Если долго поживешь в Нарнии, это нетрудно определить. По глазам…

– Все равно, – с трудом проговорил Питер, – все равно мы должны пойти искать его. В конце концов он – наш брат, хотя и порядочная свинья. Он еще совсем ребенок.

– Пойти в замок к Белой Колдунье? – сказала миссис Бобриха. – Неужели ты не видишь, что ваш единственный шанс спасти его и спастись самим – держаться от него подальше?

– Я не понимаю, – сказала Люси.

– Ну как же? Ведь она ни на минуту не забывает о четырех тронах в Кэр-Паравеле. Стоит вам оказаться у нее в замке – ваша песенка спета. Не успеете вы и глазом моргнуть, как в ее коллекции появятся четыре новые статуи. Но она не тронет вашего брата, пока в ее власти только он один; она попробует использовать его как приманку, чтобы поймать остальных.

– О, неужели нам никто не поможет? – расплакалась Люси.

– Только Аслан, – сказал мистер Бобр. – Мы должны повидаться с ним. Вся наша надежда на него.

– Мне кажется, мои хорошие, – сказала миссис Бобриха, – очень важно выяснить, когда именно ваш братец выскользнул из дому. От того, сколько он здесь услышал, зависит, что он ей расскажет. Например, был ли он здесь, когда мы заговорили об Аслане? Если нет – все еще может обойтись благополучно, она не узнает, что Аслан вернулся в Нарнию и мы собираемся с ним встретиться. Если да – она еще больше будет настороже.

– Мне кажется, его не было здесь, когда мы говорили об Аслане… – начал Питер, но Люси горестно прервала его:

– Нет был, был… Разве ты не помнишь, он еще спросил, не может ли Колдунья и Аслана обратить в камень?

– Верно, клянусь честью, – промолвил Питер, – и это так похоже на него.

– Худо дело, – вздохнул мистер Бобр. – И еще один вопрос: был ли он здесь, когда я сказал, что встреча с Асланом назначена у Каменного Стола?

На это никто из них не мог дать ответа.

– Если был, – продолжал мистер Бобр, – она просто отправится туда на санях, чтобы перехватить нас по дороге, и мы окажемся отрезанными от Аслана.

– Нет, сперва она сделает другое, – сказала миссис Бобриха. – Я знаю ее повадки. В ту самую минуту, когда Эдмунд ей о нас расскажет, она кинется сюда, чтобы поймать нас на месте, и, если он ушел больше чем полчаса назад, минут через двадцать она будет здесь.

– Ты совершенно права, миссис Бобриха, – сказал ее муж, – нам нужно отсюда выбираться, не теряя ни одной секунды.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Глава 8. ЧТО БЫЛО ПОСЛЕ ОБЕДА capítulo|o que|foi|depois de|almoço |||AFTER| CHAPITRE 8 : CE QUI S'EST PASSÉ APRÈS DÎNER Dîner HOOFDSTUK 8: WAT HAD ER NA HET Diner GEBEURTEN Rozdział 8. CO BYŁO PO OBIADZIE Capítulo 8. ¿QUÉ SUCEDIÓ DESPUÉS DEL ALMUERZO? Chapter 8. WHAT HAPPENED AFTER LUNCH Capítulo 8. O QUE ACONTECEU DEPOIS DO ALMOÇO

Глава 8. capítulo Rozdział 8. Capítulo 8. Chapter 8. Capítulo 8. ЧТО БЫЛО ПОСЛЕ ОБЕДА o que|foi|depois de|almoço CO BYŁO PO OBIADZIE ¿QUÉ SUCEDIÓ DESPUÉS DEL ALMUERZO? WHAT HAPPENED AFTER LUNCH O QUE ACONTECEU DEPOIS DO ALMOÇO

– А теперь, – повторила за ним Люси, – пожалуйста, будьте так добры, расскажите нам, что случилось с мистером Тамнусом. e|agora|repetiu|atrás|dele|Lucy|por favor|sejam|tão|amáveis|contem|para nós|o que|aconteceu|com|senhor|Tumnus ahora|ahora|repitió|tras|él|Lucy|por favor|sean|tan|amables|cuenten|a nosotros|qué|sucedió|con|señor|Tumnus and|now|repeated|after|him|Lucy|please|be|so|kind|tell|us|what|happened|with|Mr|Tumnus a|teraz|powtórzyła|za|nim|Lucy|proszę|bądźcie|tak|uprzejmi|opowiedzcie|nam|co|się stało|z|panem|Tumnusem – A teraz, – powtórzyła za nim Lucy, – proszę, bądź tak miły, opowiedz nam, co się stało z panem Tumnusem. – Y ahora, – repitió Lucy, – por favor, sean tan amables de contarnos qué le sucedió al señor Tumnus. - And now, - Lucy repeated after him, - please be so kind as to tell us what happened to Mr. Tumnus. – E agora, – repetiu Lucy, – por favor, seja tão gentil, conte-nos o que aconteceu com o Sr. Tumnus.

– Ах, – вздохнул мистер Бобр и покачал головой. ah|suspiró|señor|Castor|y|movió|la cabeza ach|westchnął|pan|Bobr|i|pokiwał|głową ah|suspirou|senhor|Castor|e|balançou|a cabeça |seufzte||||schüttelte| |sighed|mister|Beaver|and|shook|head – Ach, – westchnął pan Bóbr i pokiwał głową. – Ah, – suspiró el señor Castor y sacudió la cabeza. - Ah, - sighed Mr. Beaver and shook his head. – Ah, – suspirou o senhor Bobr e balançou a cabeça. – Очень печальная история. bardzo|smutna|historia very|sad|story muito|triste|história |traurige| muy|triste|historia – Bardzo smutna historia. – Una historia muy triste. - A very sad story. – Uma história muito triste. Его забрала полиция, тут нет никаких сомнений. jego|zabrała|policja|tutaj|nie ma|żadnych|wątpliwości him|took|police|here|no|any|doubts ele|levou|a polícia|aqui|não há|nenhum|dúvidas |hatte genommen|||||Zweifel a él|se lo llevó|la policía|aquí|no|ningún|dudas Zabrała go policja, nie ma co do tego wątpliwości. La policía se lo llevó, no hay ninguna duda. He was taken by the police, there is no doubt about it. Ele foi levado pela polícia, não há dúvidas sobre isso. Мне сообщила об этом птица, при которой это произошло. mi|powiedziała|o|tym|ptak|przy|której|to|zdarzyło się to me|reported|about|this|bird|at|which|this|happened para mim|informou|sobre|isso|a ave|em que|a qual|isso|aconteceu |hatte mir gesagt||||bei||| a mí|me informó|sobre|esto|el pájaro|en el momento que|en el que|esto|sucedió Poinformowało mnie o tym ptak, przy którym to się wydarzyło. Me lo informó el pájaro que estuvo presente cuando ocurrió. A bird, who witnessed it, informed me about this. Uma ave me contou sobre isso, na qual isso aconteceu.

– Забрали? pegaram se los llevaron – Took wzięli – Zabrali? – ¿Se los llevaron? - Taken? – Levaram? Куда? para onde a dónde Where Dokąd? ¿A dónde? Where? Para onde? – спросила Люси. perguntou|Lucy preguntó|Lucy – asked|Lucy – zapytała Lucy. – preguntó Lucy. - Lucy asked. – perguntou Lucy.

– Они направлялись на север, когда их видели в последний раз, а мы все знаем, что это значит. eles|estavam indo|para|norte|quando|eles|viram|em|última|vez|e|nós|todos|sabemos|que|isso|significa ellos|se dirigían|al|norte|cuando|los|vieron|en|última|vez|y|nosotros|todos|sabemos|que|eso|significa They|were heading|to the|north|when|them|saw|in|last|time|and|we|all|know|that|this|means oni|szli|na||kiedy|ich|widziano||ostatni|raz||my|wszyscy|wiemy||| – Kierowali się na północ, kiedy widziano ich po raz ostatni, a wszyscy wiemy, co to oznacza. – Se dirigían al norte cuando los vieron por última vez, y todos sabemos lo que eso significa. - They were heading north when they were last seen, and we all know what that means. – Eles estavam indo para o norte quando foram vistos pela última vez, e todos nós sabemos o que isso significa.

– Вы – знаете, но мы – нет, – возразила Сьюзен. wy|wiecie|ale|my|nie|odpowiedziała|Susan you|know|but|we|do not|replied|Susan você|sabe|mas|nós|não|respondeu|Susan |||||entgegnete| usted|sabe|pero|nosotros|no|respondió|Susan – Wy – wiecie, ale my – nie, – zaprotestowała Susan. – Usted lo sabe, pero nosotros no, – replicó Susan. "You know, but we don't," Susan replied. – Você sabe, mas nós não sabemos, – retrucou Susan. Мистер Бобр снова мрачно покачал головой. pan|Bobr|znowu|ponuro|kiwnął|głową Mr|Beaver|again|gloomily|shook|his head senhor|Bobr|novamente|sombriamente|balançou|a cabeça |||mürrisch|| señor|Beaver|de nuevo|sombríamente|sacudió|la cabeza Pan Bobr znów ponuro pokiwał głową. El señor Castor volvió a sacudir la cabeza sombríamente. Mr. Beaver shook his head gloomily again. O Sr. Castor balançou a cabeça sombriamente novamente.

– Боюсь, это значит, что его увели в Ее Замок, – сказал он. obawiam się|to|znaczy|że|jego|zabrali|do|jej|Zamek|powiedział|on I fear|this|means|that|him|took away|to|Her|Castle|said|he temo|isso|significa|que|ele|levaram|para|seu|Castelo|disse|ele |||||haben weggebracht||||| temo|esto|significa|que|lo|llevaron|a|su|Castillo|dijo|él – Obawiam się, że to znaczy, że zabrano go do Jej Zamku, – powiedział. – Temo que eso significa que lo llevaron a Su Castillo, – dijo él. "I'm afraid that means he has been taken to Her Castle," he said. – Receio que isso signifique que o levaram para o Castelo dela, – disse ele.

– А что с ним там сделают? e|o que|com|ele|lá|farão y|qué|con|él|allí|harán and|what|with|him|there|will do a|co|z|nim|tam|zrobią – A co mu tam zrobią? – ¿Y qué le harán allí? "And what will they do to him there?" – E o que farão com ele lá? – взволнованно спросила Люси. wzburzona|zapytała|Lucy excitedly|asked|Lucy ansiosamente|perguntou|Lucy aufgeregt|| emocionadamente|preguntó|Lucy – zapytała podekscytowana Lucy. – preguntó Lucy emocionadamente. - Lucy asked excitedly. – perguntou Lucy, emocionada.

– Ну, – сказал мистер Бобр, – нельзя сказать наверняка… Но из тех, кого туда увели, мало кого видели снова. no|powiedział|pan|Bobr|nie można|powiedzieć|na pewno|ale|z|tych|których|tam|zabrali|mało|kogo|widzieli|znowu well|said|Mr|Beaver|cannot|say|for sure|but|from|those|whom|there|took away|few|whom|saw|again bem|disse|senhor|Bobr|não é possível|dizer|com certeza|mas|de|aqueles|que|para lá|levaram|poucos|que|viram|novamente ||||||sicher||||||geführt|||| bueno|dijo|señor|Castor|no se puede|decir|con certeza|pero|de|aquellos|a quienes|allí|llevaron|pocos|a quienes|han visto|de nuevo – Cóż, – powiedział pan Bobr, – nie można tego powiedzieć na pewno… Ale z tych, którzy tam zostali zabrani, niewielu widziano ponownie. – Bueno, – dijo el señor Bobr, – no se puede decir con certeza… Pero de los que se llevaron, pocos han sido vistos de nuevo. - Well, - Mr. Beaver said, - it's hard to say for sure... But of those who were taken there, few have been seen again. – Bem, – disse o Sr. Castor, – não se pode dizer com certeza... Mas dos que foram levados para lá, poucos foram vistos novamente. Статуи. Statuy Statues Estátuas Statuen estatuas Posągi. Estatuas. Statues. Estátuas. Говорят, там полно статуй – во дворе, на парадной лестнице, в зале. mówią|tam|pełno|statuy|w|dziedzińcu|na|frontowych|schodach|w|sali They say|there|full of|statues|in|the courtyard|on|the grand|staircase|in|the hall dizem|lá|cheio|de estátuas|no|pátio|na|escadaria|escada|no|salão |||Statuen||||Eingangstreppe|Treppenhaus|| dicen|allí|lleno|de estatuas|en|patio|en|escalera|de entrada|en|sala Es wird gesagt, dass dort viele Statuen sind - im Hof, an der Eingangstreppe, im Saal. Mówią, że jest tam pełno posągów – na dziedzińcu, na schodach, w sali. Dicen que hay muchas estatuas – en el patio, en la escalera principal, en la sala. They say there are plenty of statues - in the courtyard, on the grand staircase, in the hall. Dizem que lá tem muitas estátuas – no pátio, na escadaria principal, no salão. Живые существа, которых она обратила… (он приостановился и вздрогнул)… обратила в камень. żywe|istoty|które|ona|zamieniła|on|zatrzymał się|i|wzdrygnął się|zamieniła|w|kamień living|creatures|whom|she|turned|he|paused|and|shuddered|turned|into|stone criaturas|seres|que|ela|transformou|ele|parou|e|estremeceu|transformou|em|pedra |Wesen|||||blieb stehen|||verwandelte||Stein los vivos|seres|que|ella|convirtió|él|se detuvo|y|estremeció|convirtió|en|piedra Lebewesen, die sie verwandelt hat… (er hielt inne und zuckte zusammen)… verwandelt hat in Stein. Istoty żywe, które ona zamieniła… (on się zatrzymał i zadrżał)… zamieniła w kamień. Seres vivos, que ella convirtió… (se detuvo y tembló)… convirtió en piedra. The living creatures that she turned... (he paused and shuddered)... turned to stone. Seres vivos, que ela transformou… (ele hesitou e estremeceu)… transformou em pedra.

– Ах, мистер Бобр! ah|senhor|Bóbr ah|señor|Bóbr oh|mister|Beaver ach|pan|Bóbr – Ach, Mr. Biber! – Ach, panie Bobrze! – ¡Oh, señor Beaver! - Oh, Mr. Beaver! – Ah, senhor Bobr! – воскликнула Люси. zawołała|Łucja exclaimed|Lucy exclamou|Lúcia rief| exclamó|Lucy – zawołała Lucy. – exclamó Lucy. - exclaimed Lucy. – exclamou Lucy. – Не можем ли мы… я хочу сказать; мы обязательно должны спасти мистера Тамнуса. não|podemos|partícula interrogativa|nós|eu|quero|dizer|nós|certamente|devemos|salvar|senhor|Tumnus no|podemos|partícula interrogativa|nosotros|yo|quiero|decir|nosotros|necesariamente|debemos|salvar|señor|Tumnus not|can|if|we|I|want|say|we|must|have to|save|mister|Tumnus nie|możemy|czy|my|ja|chcę|powiedzieć|my|koniecznie|musimy|uratować|pana|Tumnusa – Czy nie możemy… chcę powiedzieć; musimy koniecznie uratować pana Tamnusa. – ¿No podemos… quiero decir; definitivamente debemos salvar al señor Tumnus. - Can't we... I mean; we absolutely must save Mr. Tumnus. – Não podemos… quero dizer; nós definitivamente devemos salvar o senhor Tamnus. Это так ужасно… и все из-за меня. isso|tão|horrível|e|tudo|||mim это|tan|horrible|y|todo|||mí it|so|terrible|and|everything|because of|for|me to|tak|strasznie|i|wszystko|||mnie To takie straszne… i wszystko przez mnie. Es tan horrible... y todo por mi culpa. This is so terrible... and all because of me. Isso é tão horrível... e tudo por minha causa.

– Не сомневаюсь, что ты спасла бы его, милочка, если бы могла, – сказала миссис Бобриха, – но попасть в Замок вопреки ее воле и выйти оттуда целым и невредимым! nie|wątpię|że|ty|uratowałabyś|by|go|kochanie|jeśli|by|mogła|powiedziała|pani|Bobriha|ale|dostać się|do|Zamku|wbrew|jej|woli|i|wyjść|stamtąd|cały|i|nietknięty not|doubt|that|you|would save|would|him|dear|if|would|could|said|Mrs|Bobrikha|but|to get|into|the Castle|against|her|will|and|to get out|from there|whole|and|unhurt não|duvido|que|você|teria salvado|partícula modal|ele|querida|se|partícula modal|pudesse|disse|senhora|Bobriha|mas|entrar|em|Castelo|contra|sua|vontade|e|sair|de lá|inteiro|e|ileso |ich zweifle||||||||||||||kommen|||trotz||Wille|||von dort|ganz||unversehrt no|dudo|que|tú|habrías salvado|partícula modal|a él|cariño|si|partícula modal|hubieras podido|dijo|señora|Bobriha|pero|entrar|en|Castillo|en contra de|su|voluntad|y|salir|de allí|entero|y|ileso – Ich habe keinen Zweifel, dass du ihn gerettet hättest, Liebling, wenn du könntest, – sagte Mrs. Bobrikha, – aber ins Schloss zu gelangen gegen ihren Willen und unversehrt wieder herauszukommen! – Nie wątpię, że uratowałabyś go, kochanie, gdybyś mogła – powiedziała pani Bobriha – ale dostać się do Zamku wbrew jej woli i wyjść stamtąd całą i zdrową! – No tengo dudas de que lo habrías salvado, querida, si pudieras, – dijo la señora Bobriha, – pero entrar en el Castillo en contra de su voluntad y salir de allí ilesa! - I have no doubt you would have saved him, dear, if you could, - said Mrs. Bobrikha, - but to get into the Castle against her will and come out of it safe and sound! – Não tenho dúvidas de que você o salvaria, querida, se pudesse, – disse a senhora Bobrikha, – mas entrar no Castelo contra a vontade dela e sair de lá ilesa! На это нечего и надеяться. na|to|nic|i|mieć nadzieję on|this|nothing|and|to hope a|isso|não há nada|e|esperar ||||hoffen en|esto|no hay nada|y|esperar Darauf kann man nicht hoffen. Na to nie ma co liczyć. No hay nada en lo que se pueda esperar. There's no hope for that. Não há o que esperar.

– А если придумать какую-нибудь хитрость? a|jeśli|wymyślić|||sztuczkę and|if|come up with|||trick e|se|inventar|||truque ||erfinden|||Trick pero|si|inventar|||astucia – Was, wenn man sich einen Trick ausdenkt? – A co jeśli wymyślimy jakąś sztuczkę? – ¿Y si se me ocurre algún truco? - What if we come up with some kind of trick? – E se inventássemos algum truque? – спросил Питер. perguntou|Peter preguntó|Peter asked|Peter zapytał|Piotr – zapytał Peter. – preguntó Peter. - asked Peter. – perguntou Peter. – Я хочу сказать: переодеться в кого-нибудь, притвориться, что мы, ну… бродячие торговцы или еще кто-нибудь… или спрятаться и подождать, пока она куда-нибудь уйдет… или… или, ну должен же быть какой-то выход! ja|chcę|powiedzieć|przebrać się|w|||udawać|że|my|no|wędrowni|kupcy|lub|jeszcze|||lub|schować się|i|poczekać|aż|ona|||odejdzie|lub|lub|no|muszę|przecież|być|||wyjście I|want|say|to change clothes|into|||to pretend|that|we|well|wandering|merchants|or|still|||or|to hide|and|wait|until|she|||leaves|or|or|well|must|indeed|be|||way out eu|quero|dizer|me vestir|em|||me fazer passar por|que|nós|bem|vagabundos|comerciantes|ou|mais|||ou|me esconder|e|esperar|até que|ela|||vá|ou|ou|bem|deve|partícula enfática|ser|||saída |||sich umziehen||||sich verstellen||||reisende|Händler||||||sich verstecken||warten|||||geht||||muss||||| yo|quiero|decir|cambiarme|en|||hacerme pasar|que|nosotros|bueno|vagabundos|comerciantes|o|otro|||o|esconderme|y|esperar|hasta que|ella|a dónde|a algún lugar|se vaya|o|o|bueno|debo|ya|ser|||salida – Ich will sagen: Sich in jemand anderen verkleiden, so tun als wären wir, na ja… umherziehende Händler oder sonst irgendjemand… oder uns verstecken und warten, bis sie irgendwohin geht… oder… oder, na ja, es muss doch einen Ausweg geben! – Chcę powiedzieć: przebrać się za kogoś, udawać, że jesteśmy, no… wędrownymi handlarzami lub kimś innym… albo się schować i poczekać, aż gdzieś odejdzie… albo… albo, no musi być jakieś wyjście! – Quiero decir: disfrazarnos de alguien, pretender que somos, bueno... comerciantes ambulantes o algo así... o escondernos y esperar a que ella se vaya a algún lado... o... o, bueno, debe haber alguna salida! - I want to say: to disguise ourselves as someone, pretend that we are, well... wandering merchants or someone else... or hide and wait until she goes somewhere... or... or, well there must be some way out! – Eu quero dizer: nos disfarçar de alguém, fingir que somos, bem... comerciantes ambulantes ou algo assim... ou nos esconder e esperar até que ela vá para algum lugar... ou... ou, bem, deve haver alguma saída! Этот фавн спас нашу сестру с риском для собственной жизни, мистер Бобр. ten|faun|uratował|naszą|siostrę|z|ryzykiem|dla|własnego|życia|pan|Bobr this|faun|saved|our|sister|with|risk|for|own|life|Mr|Beaver este|fauno|salvou|nossa|irmã|com|risco|para|própria|vida|senhor|Bóbr ||||||Risiko||eigenen||| este|fauno|salvó|nuestra|hermana|con|riesgo|para|propia|vida|señor|Bóbr Dieser Faun hat unsere Schwester mit Risiko für sein eigenes Leben gerettet, Mister Biber. Ten faun uratował naszą siostrę, ryzykując własnym życiem, panie Bobrze. Este fauno salvó a nuestra hermana arriesgando su propia vida, señor Beaver. This faun saved our sister at the risk of his own life, Mr. Beaver. Esse fauno salvou nossa irmã arriscando sua própria vida, senhor Beaver. Мы просто не можем покинуть его, чтобы он… чтобы она сделала это с ним. nós|apenas|não|podemos|deixar|ele|para que|ele|para que|ela|fizesse|isso|com|ele nosotros|simplemente|no|podemos|dejar|él|para que|él|para que|ella|hiciera|esto|con|él we|just|cannot|can|leave|him|so that|he|so that|she|did|this|to|him my|po prostu|nie|możemy|opuścić|go|żeby|on|żeby|ona|zrobiła|to|z| Wir können ihn einfach nicht verlassen, damit sie… damit sie das mit ihm macht. Po prostu nie możemy go opuścić, żeby on… żeby ona to z nim zrobiła. Simplemente no podemos dejarlo para que ella... para que ella le haga eso. We just can't leave him for her... for her to do this to him. Nós simplesmente não podemos deixá-lo para que ele... para que ela faça isso com ele.

– Бесполезно, сын Адама, – сказал мистер Бобр, – даже и пытаться не стоит, особенно вам четверым. bezsensowne|syn|Adama|powiedział|pan|Bobr|nawet|i|próbować|nie|warto|szczególnie|wam|czwórce useless|son|Adam|said|Mr|Beaver|even|and|to try|not|worth it|especially|you|four of you inútil|filho|de Adão|disse|senhor|Bóbr|até|e|tentar|não|vale a pena|especialmente|para vocês|quatro |||sagte||||||||||zu viert inútil|hijo|de Adán|dijo|señor|Castor|incluso|y|intentar|no|vale la pena|especialmente|a ustedes|cuatro – Es ist sinnlos, Sohn Adams, – sagte Mr. Beaver, – es ist nicht einmal einen Versuch wert, besonders für euch vier. – Bezużyteczne, synu Adama, – powiedział pan Bobr, – nawet nie warto próbować, szczególnie wam czwórce. – Inútil, hijo de Adán, – dijo el señor Bóbr, – ni siquiera vale la pena intentarlo, especialmente para ustedes cuatro. - Useless, son of Adam, - said Mr. Beaver, - it's not even worth trying, especially for you four. – Inútil, filho de Adão, – disse o senhor Lobo, – nem vale a pena tentar, especialmente para vocês quatro. Но теперь, когда Аслан уже в пути… mas|agora|quando|Aslan|já|em|caminho pero|ahora|cuando|Aslan|ya|en|camino but|now|when|Aslan|already|on|the way ale|teraz|kiedy|Aslan|już|w|drodze Aber jetzt, wo Aslan schon unterwegs ist… Ale teraz, gdy Aslan już w drodze… Pero ahora, cuando Aslan ya está en camino… But now that Aslan is already on the move... Mas agora, quando Aslan já está a caminho…

– О, да! oh|sim oh|sí oh|yes o|tak – Oh ja! – O, tak! – ¡Oh, sí! - Oh, yes! – Oh, sim! Расскажите нам об Аслане! contem|para nós|sobre|Aslan cuéntenos|a nosotros|sobre|Aslan tell|us|about|Aslan opowiedzcie|nam|o|Aslanie Opowiedzcie nam o Aslanie! ¡Cuéntanos sobre Aslan! Tell us about Aslan! Conte-nos sobre Aslan! – раздалось сразу несколько голосов, и снова ребят охватило то же странное чувство – словно в воздухе запахло весной, словно их ждала нечаянная радость. rozległo się|od razu|kilka|głosów|i|znowu|chłopców|ogarnęło|to|samo|dziwne|uczucie|jakby|w|powietrzu|poczuło się zapach|wiosną|jakby|ich|czekała|niespodziewana|radość sounded|immediately|several|voices|and|again|the kids|was seized by|that|same|strange|feeling|as if|in|the air|smelled|like spring|as if|them|was waiting for|unexpected|joy soou|imediatamente|várias|vozes|e|novamente|os garotos|tomou|aquele|mesmo|estranho|sentimento|como se|no|ar|cheirou|primavera|como se|os|esperava|inesperada|alegria |||Stimmen||||überkam|das||||||Luft|rochierte|Frühling|als ob|||unerwartete| se oyó|inmediatamente|varias|voces|y|de nuevo|chicos|los abrumó|esa|misma|extraña|sensación|como si|en|aire|olió|primavera|como si|los|esperaba|inesperada|alegría – rozległo się kilka głosów, a znowu chłopców ogarnęło to samo dziwne uczucie – jakby w powietrzu poczuło się wiosnę, jakby czekała na nich niespodziewana radość. – se escucharon varias voces de inmediato, y nuevamente los chicos fueron abrumados por la misma extraña sensación – como si el aire oliera a primavera, como si los esperara una alegría inesperada. - several voices sounded at once, and again the kids were engulfed by the same strange feeling - as if spring had scented the air, as if an unexpected joy awaited them. – soaram várias vozes ao mesmo tempo, e novamente os jovens foram tomados pela mesma estranha sensação – como se o ar estivesse perfumado de primavera, como se os esperasse uma alegria inesperada.

– Кто такой Аслан? quem|é|Aslan quién|es|Aslan who|is|Aslan kto|taki|Aslan – Kim jest Aslan? – ¿Quién es Aslan? - Who is Aslan? – Quem é Aslan? – спросила Сьюзен. perguntou|Susan preguntó|Susan asked|Susan zapytała|Susan – zapytała Susan. – preguntó Susan. - Susan asked. – perguntou Susan.

– Аслан? Aslan Aslan Aslan Aslan – Aslan? – ¿Aslan? - Aslan? – Aslan? – повторил мистер Бобр. repetiu|senhor|Bóbr repitió|señor|Bóbr repeated|mister|Beaver |pan|Bóbr – powtórzył pan Bobr. – repitió el señor Castor. - repeated Mr. Beaver. – repetiu o senhor Bobr. – Разве вы не знаете? acaso|você|não|sabe acaso|ustedes|no|saben really|you|not|know przypadkiem|pan|nie|wiecie – Czyż nie wiecie? – ¿No lo sabe? - Don't you know? – Você não sabe? Властитель Леса. władca|lasu ruler|of the Forest governante|da Floresta Herrscher|der Wälder gobernante|del Bosque Władca Lasu. El Señor del Bosque. The Lord of the Forest. O Senhor da Floresta. Но он нечасто бывает в Нарнии. ale|on|rzadko|bywa|w|Narnii but|he|not often|is|in|Narnia mas|ele|raramente|está|em|Nárnia ||nicht oft||| pero|él|no a menudo|está|en|Narnia Ale rzadko bywa w Narnii. Pero no suele estar en Narnia. But he doesn't come to Narnia often. Mas ele não aparece com frequência em Nárnia. Не появлялся ни при мне, ни при моем отце. nie|pojawił się|ani|przy|mnie|ani|przy|moim|ojcu not|appeared|neither|in the presence of|me|nor|in the presence of|my|father não|apareceu|nem|na|minha presença|nem|na|meu|pai |ist erschienen||||||| no|ha aparecido|ni|ante|mí|ni|ante|mi|padre Nie pojawił się ani przy mnie, ani przy moim ojcu. No se apareció ni ante mí, ni ante mi padre. He didn't show up either when I was there or when my father was there. Não apareceu nem na minha presença, nem na do meu pai. К нам пришла весточка, что он вернулся. do|nas|przyszła|wiadomość|że|on|wrócił to|us|came|message|that|he|returned para|nós|chegou|notícia|que|ele|voltou |||Nachricht||| a|nosotros|ha llegado|noticia|que|él|ha regresado Dostałem wiadomość, że wrócił. Nos llegó un mensaje de que ha regresado. We received a message that he has returned. Recebemos uma notícia de que ele voltou. Сейчас он здесь. agora|ele|aqui ahora|él|aquí now|he|here teraz|on|tutaj Teraz jest tutaj. Ahora está aquí. He is here now. Agora ele está aqui. Он разделается с Белой Колдуньей. on|rozprawi się|z|Białą|Czarownicą he|will deal with|with|White|Sorceress ele|se livrará|da|Branca|Feiticeira |wird fertig werden|||Kollegin él|se deshará|de|Blanca|Hechicera Er wird mit der Weißen Hexe fertig werden. Poradzi sobie z Białą Czarownicą. Se enfrentará a la Bruja Blanca. He will deal with the White Sorceress. Ele vai se livrar da Branca Feiticeira. Он, и никто другой, спасет мистера Тамнуса. ele|e|ninguém|outro|salvará|o senhor|Tamnus él|y|nadie|otro|salvará|al señor|Tumnus he|and|no one|other|will save|Mr|Tumnus on|i|nikt|inny|uratuje|pana|Tamnusa Er, und sonst niemand, wird Mr. Tumnus retten. On, i nikt inny, uratuje pana Tamnusa. Él, y nadie más, salvará al señor Tumnus. He, and no one else, will save Mr. Tumnus. Ele, e ninguém mais, salvará o senhor Tumnus.

– А его она не обратит в камень? a|jego|ona|nie|zamieni|w|kamień and|him|she|not|turn|into|stone mas|ele|ela|não|transformará|em|pedra ||||verwandeln|| pero|él|ella|no|convertirá|en|piedra – Und verwandelt sie ihn nicht in Stein? – A ona go nie zamieni w kamień? – ¿Y ella no lo convertirá en piedra? - And she won't turn him to stone? – E ela não o transformará em pedra? – спросил Эдмунд. perguntou|Edmund preguntó|Edmund asked|Edmund zapytał|Edmund – zapytał Edmund. – preguntó Edmund. - asked Edmund. – perguntou Edmund.

– Наивный вопрос! ingênuo|pergunta ingenua|pregunta naive|question naiwny|pytanie – Naiwne pytanie! – ¡Pregunta ingenua! - A naive question! – Pergunta ingênua! – воскликнул мистер Бобр и громко расхохотался. zawołał|pan|Bobr|i|głośno|zaśmiał się exclaimed|mister|Beaver|and|loudly|burst out laughing exclamou|senhor|Bobr|e|alto|riu rief|||||lachte los exclamó|señor|Castor|y|en voz alta|se rió – zawołał pan Bobr i głośno się roześmiał. – exclamó el señor Castor y se rió a carcajadas. "- exclaimed Mr. Beaver and laughed loudly."},{ – exclamou o Sr. Castor e riu alto. – Его обратить в камень! ele|transformar|em|pedra su|convertir|en|piedra him|turn|into|stone jego|zamienić|w|kamień – Ihn in Stein verwandeln! "Turn him to stone!" – Zamienić go w kamień! – ¡Conviértelo en piedra! – Transformá-lo em pedra! Хорошо, если она не свалится от страха и сможет выдержать его взгляд. dobrze|jeśli|ona|nie|upadnie|z|strachu|i|będzie mogła|wytrzymać|jego|spojrzenie good|if|she|not|faint|from|fear|and|can|withstand|his|gaze bom|se|ela|não|desmaiar|de|medo|e|conseguir|suportar|seu|olhar ||||fällt|||||aushalten|| bien|si|ella|no|se cae|de|miedo|y|puede|soportar|su|mirada Es ist gut, wenn sie nicht vor Angst ohnmächtig wird und seinen Blick standhalten kann. Well, if she does not fall down from fear and can withstand his gaze. Dobrze, jeśli nie zemdleje ze strachu i będzie w stanie wytrzymać jego wzrok. Bien, si ella no se desmaya de miedo y puede soportar su mirada. É bom se ela não desmaiar de medo e conseguir suportar seu olhar. Большего от нее и ждать нельзя. mais|de|ela|e|esperar|não é possível más|de|ella|y|esperar|no se puede more|from|her|and|expect|cannot więcej|od|niej|i|czekać|nie można Mehr kann man von ihr nicht erwarten. You can't expect more from her. Więcej od niej nie można oczekiwać. No se puede esperar más de ella. Não se pode esperar mais dela. Я, во всяком случае, не жду. eu|em|qualquer|caso|não|espero yo|en|cualquier|caso|no|espero I|in|any|case|not|wait ja|w|każdym|przypadku|nie|czekam Ja, w każdym razie, nie czekam. Yo, en cualquier caso, no espero. I, in any case, am not waiting. Eu, de qualquer forma, não estou esperando. Аслан здесь наведет порядок; как говорится в старинном предсказании: Aslan|tutaj|zaprowadzi|porządek|jak|mówi się|w|starożytnym|proroctwie Aslan|here|will bring|order|as|is said|in|ancient|prophecy Aslan|aqui|trará|ordem|como|se diz|em|antigo|profecia ||stellt|Ordnung||||alten|Vorhersage Aslan|aquí|establecerá|orden|como|se dice|en|antiguo|pronóstico Aslan tutaj zaprowadzi porządek; jak mówi stare proroctwo: Aslán pondrá orden aquí; como dice una antigua profecía: Aslan will bring order here; as it is said in the ancient prophecy: Aslan vai colocar ordem aqui; como diz uma antiga profecia:

Справедливость возродится, стоит Аслану явиться. sprawiedliwość|odrodzi się|wystarczy|Aslanowi|się pojawić justice|will be reborn|as soon as|Aslan|appears justiça|renascerá|basta|Aslan|aparecer Gerechtigkeit|wird wiederauferstehen||| justicia|renacerá|tan pronto como|Aslan|aparezca Sprawiedliwość się odrodzi, gdy tylko Aslan się pojawi. La justicia renacerá, cuando Aslán se manifieste. Justice will be restored, once Aslan appears. A justiça renascerá, assim que Aslan aparecer.

Он издаст рычанье – победит отчаяние. on|wyda|ryk|pokona|rozpacz he|will emit|roar|will conquer|despair ele|emitirá|rugido|vencerá|desespero |verrät|Brüllen|wird besiegen|Verzweiflung él|emitirá|rugido|vencerá|desesperación Wyda ryk – pokona rozpacz. Él emitirá un rugido - vencerá la desesperación. He will let out a roar – despair will be defeated. Ele emitirá um rugido – vencerá o desespero.

Он оскалит зубы – зима пойдет на убыль. on|pokaże|zęby|zima|pójdzie|na|ubytek he|will bare|teeth|winter|will go|into|decline ele|mostrará|dentes|inverno|irá|em|declínio |zeigt|||geht||Abnahme él|mostrará|dientes|invierno|irá|a|disminución On pokaże zęby – zima zacznie ustępować. Él mostrará los dientes - el invierno comenzará a disminuir. He will bare his teeth - winter will begin to wane. Ele mostrará os dentes - o inverno começará a diminuir.

Гривой он тряхнет – нам весну вернет. grzywą|on|potrząśnie|nam|wiosnę|zwróci mane|he|will shake|to us|spring|will return crina|ele|balançará|para nós|primavera|trará Grivoy||schütteln||Frühling|bringt con la crin|él|sacudirá|a nosotros|primavera|devolverá On potrząśnie grzywą – przywróci nam wiosnę. Agitará su melena - nos devolverá la primavera. He will shake his mane - he will return spring to us. Ele balançará a crina - nos trará a primavera. [1] [1] [1] [1] [1]

Вы сами все поймете, когда его увидите. wy|sami|wszystko|zrozumiecie|kiedy|jego|zobaczycie you|yourself|everything|will understand|when|him|see você|mesmo|tudo|entenderá|quando|ele|ver |||verstehen|||sehen ustedes|por sí mismos|todo|entenderán|cuando|a él|vean Sami wszystko zrozumiecie, gdy go zobaczycie. Ustedes mismos lo entenderán cuando lo vean. You will understand everything when you see him. Vocês mesmos entenderão tudo quando o virem.

– А мы увидим его? e|nós|veremos|ele y|nosotros|veremos|él and|we|will see|him a|my|zobaczymy|go – A czy go zobaczymy? – ¿Y lo veremos? - Will we see him? – E nós o veremos? – спросила Сьюзен. perguntou|Susan preguntó|Susan asked|Susan zapytała|Susan – zapytała Susan. – preguntó Susan. - asked Susan. – perguntou Susan.

– А для чего же я вас всех сюда привел? a|dla|czego|to|ja|was|wszystkich|tutaj|przyprowadziłem and|for|what|then|I|you|all|here|brought e|para|que|partícula enfática|eu|vocês|todos|aqui|trouxe ||||||||gebracht y|para|qué|pues|yo|a ustedes|todos|aquí|traje – A po co przyprowadziłem was wszystkich tutaj? – ¿Y para qué crees que los traje a todos aquí? - And why do you think I brought you all here? – E para que eu trouxe todos vocês aqui? Мне велено отвести вас туда, где вы должны с ним встретиться, – сказал мистер Бобр. mi|nakazano|odprowadzić|was|tam|gdzie|wy|musicie|z|nim|spotkać się|powiedział|pan|Bobr to me|ordered|take|you|there|where|you|must|with|him|meet|said|Mr|Beaver para mim|foi ordenado|levar|vocês|lá|onde|vocês|devem|com|ele|encontrar|disse|senhor|Bobr |ist befohlen|bringen||||||||||| a mí|se me ha ordenado|llevar|a ustedes|allí|donde|ustedes|deben|con|él|encontrarse|dijo|señor|Bobr Zostałem polecony, aby zaprowadzić was tam, gdzie powinniście się z nim spotkać, – powiedział pan Bobr. Se me ha ordenado llevarlos a donde deben encontrarse con él, – dijo el señor Beaver. I was instructed to take you to where you are supposed to meet him, - said Mr. Beaver. Fui instruído a levá-los ao lugar onde vocês devem se encontrar com ele, – disse o Sr. Castor.

– А он… он – человек? a|ele|ele|homem él|él|él|persona and|he|he|human a|on|on|człowiek – A on… on – człowiek? – ¿Y él... él es un humano? - And he... is he a human? – E ele... ele é um homem? – спросила Люси. perguntou|Lucy preguntó|Lucy asked|Lucy zapytała|Lucy – zapytała Lucy. – preguntó Lucy. - Lucy asked. – perguntou Lucy.

– Аслан – человек?! Aslan|homem Aslan|persona Aslan|human Aslan|człowiek – Aslan – człowiek?! – ¿Aslan es un humano?! - Aslan is a human?! – Aslan é um homem?! – сердито вскричал мистер Бобр. gniewnie|krzyknął|pan|Bobr angrily|shouted|Mr|Beaver com raiva|gritou|senhor|Bobr wütend|rief|| enojado|gritó|señor|Bobr – wściekle krzyknął pan Bobr. – gritó enojado el señor Beaver. - Mr. Beaver shouted angrily. – gritou Mr. Beaver, irritado. – Конечно, нет. claro|não |– of course claro|que no oczywiście|nie – Oczywiście, że nie. – Claro que no. - Of course not. – Claro que não. Я же говорю вам: он – Лесной Царь. ja|przecież|mówię|wam|on|leśny|król I|indeed|am saying|to you|he|Forest|King eu|já|digo|a vocês|ele|Florestal|Rei |||||der Wald| yo|ya|digo|a usted|él|Forest|Rey Mówię wam: on jest Leśnym Królem. Les estoy diciendo: él es el Rey del Bosque. I am telling you: he is the Forest King. Eu estou dizendo a você: ele é o Rei da Floresta. Разве вы не знаете, кто царь зверей? czy|wy|nie|wiecie|kto|król|zwierząt do|you|not|know|who|king|of beasts acaso|vocês|não|sabem|quem|rei|dos animais ||||||der Tiere acaso|ustedes|no|saben|quién|rey|de las bestias Czy nie wiecie, kto jest królem zwierząt? ¿No saben quién es el rey de los animales? Don't you know who the king of beasts is? Você não sabe quem é o rei dos animais? Аслан – Лев… Лев с большой буквы; Великий Лев. Aslan|leão|leão|com|maiúscula|letra|Grande|leão Aslan|león|león|con|mayúscula|letra|Gran|león Aslan|Lion|Lion|with|capital|letter|Great|Lion Aslan|lew|lew|z|dużej|litery|wielki|lew Aslan – Lew… Lew z wielkiej litery; Wielki Lew. Aslan es un León... León con mayúscula; Gran León. Aslan is a Lion... A Lion with a capital L; The Great Lion. Aslan – o Leão… Leão com letra maiúscula; Grande Leão.

– О-о-о, – протянула Сьюзен. |||powiedziała|Susan |||O-o-o|Susan |||Susan disse|Susan |||hatte gezogen|Susan |||dijo|Susan – O-o-o, – powiedziała Susan. – O-o-o, – alargó Susan. – O-o-o, – Susan stretched out. – O-o-o, – estendeu Susan. – Я думала, он – человек. eu|pensei|ele|homem yo|pensé|él|persona I|thought|he|a human ja|myślałam|on|człowiek – Myślałam, że to człowiek. – Pensé que era un ser humano. – I thought he was a person. – Eu pensei que ele era um humano. А он… не опасен? a|on|nie|niebezpieczny but|he|not|dangerous mas|ele|não|é perigoso |||gefährlich pero|él|no|es peligroso A on... nie jest niebezpieczny? ¿Y él... no es peligroso? But he... isn't dangerous? E ele... não é perigoso? Мне… мне страшно встретиться со львом. mi|mi|strasznie|spotkać się|z|lwem to me|to me|scared|to meet|with|a lion para mim|eu|é assustador|encontrar-se|com|leão ||||mit|Löwen a mí|me|da miedo|encontrarme|con|león Boję się... spotkać lwa. Tengo... tengo miedo de encontrarme con un león. I'm... I'm scared to meet a lion. Eu... eu estou com medo de encontrar um leão.

– Конечно, страшно, милочка, как же иначе, – сказала миссис Бобриха, – тот, у кого при виде Аслана не дрожат поджилки, или храбрее всех на свете, или просто глуп. ||Liebling|||anders||||||||||||Unterschenkel||braver||||||dumm por supuesto|da miedo|querida|cómo|pues|de otra manera|dijo|señora|Bobriha|aquel|a|quien|al|ver|a Aslan|no|tiemblan|piernas|o|más valiente|de todos|en|mundo||simplemente|tonto of course|scary|dear|how|then|otherwise|said|Mrs|Bobrikh|that one|with|whom|at the sight of|seeing|Aslan|not|tremble|knees|or|braver|all|in|the world|or|just|foolish oczywiście|strasznie|kochanie|jak|już|inaczej|powiedziała|pani|Bobriha|ten|u|kogo|przy|widoku|Aslana|nie|drżą|podzielki|albo|odważniejszy|wszystkich|na|świecie||po prostu|głupi – Natürlich, es ist furchtbar, mein Schatz, wie sollte es anders sein, – sagte Mrs. Bobricha, – derjenige, der bei Anblick von Aslan nicht zittert, ist entweder der tapferste Mensch der Welt oder einfach nur dumm. – Oczywiście, że strasznie, kochanie, jak inaczej, – powiedziała pani Bobriha, – ten, kto nie drży na widok Aslana, jest albo najodważniejszy na świecie, albo po prostu głupi. – Claro, da miedo, querida, ¿cómo podría ser de otra manera? – dijo la señora Bobriha, – quien no tiembla al ver a Aslan, o es el más valiente del mundo, o simplemente es tonto. "Of course, it's scary, my dear, how else could it be," said Mrs. Beaver, "the one who doesn't tremble at the sight of Aslan is either braver than anyone in the world or just plain foolish." – Claro, é assustador, querida, como poderia ser diferente, – disse a senhora Bobriha, – aquele que não treme ao ver Aslan é ou o mais corajoso do mundo, ou simplesmente tolo.

– Значит, он опасен? entonces|él|es peligroso so|he|dangerous więc|on|niebezpieczny – Das heißt, er ist gefährlich? – Więc jest niebezpieczny? – ¿Entonces, es peligroso? "So, he is dangerous?" – Então, ele é perigoso? – сказала Люси. dijo|Lucy said|Lucy powiedziała|Lucy – sagte Lucy. – zapytała Łucja. – dijo Lucy. said Lucy. – disse Lucy.

– Опасен? es peligroso dangerous Niebezpieczny – Niebezpieczny? – ¿Peligroso? "Dangerous?" – Perigoso? – повторил мистер Бобр. repetiu|senhor|Bobr repitió|señor|Bobr repeated|mister|Bobr |pan|Bobr – powtórzył pan Bobr. – repitió el señor Castor. - Mr. Beaver repeated. – repetiu o senhor Bobr. – Разве ты не слышала, что сказала миссис Бобриха? acaso|você|não|ouviu|que|disse|senhora|Bobrikha acaso|tú|no|oíste|que|dijo|señora|Bobricha did|you|not|hear|what|said|Mrs|Bobrikha przypadkiem|ty|nie|słyszałaś|co|powiedziała|pani|Bobricha – Czy nie słyszałaś, co powiedziała pani Bobrówka? – ¿No escuchaste lo que dijo la señora Castora? - Didn't you hear what Mrs. Beaver said? – Você não ouviu o que a senhora Bobrinha disse? Кто говорит о безопасности? quem|fala|sobre|segurança quién|habla|de|seguridad who|speaks|about|safety kto|mówi|o|bezpieczeństwie Kto mówi o bezpieczeństwie? ¿Quién habla de seguridad? Who is talking about safety? Quem fala sobre segurança? Конечно же, он опасен. ||ele|é perigoso claro|que|él|es peligroso of course|indeed|he|is dangerous oczywiście|że|on|niebezpieczny Oczywiście, że jest niebezpieczny. Por supuesto, él es peligroso. Of course, he is dangerous. Claro que ele é perigoso. Но он добрый, он – царь зверей, я же тебе сказал. mas|ele|é bom|ele|rei|dos animais|eu|já|a você|disse pero|él|es amable|él|rey|de las bestias|yo|ya|a ti|dije but|he|kind|he|king|of beasts|I|indeed|you|said ale|on|dobry|on|król|zwierząt|ja|przecież|tobie|powiedział Ale on jest dobry, on jest królem zwierząt, mówiłem ci. Pero él es amable, él es el rey de los animales, te lo dije. But he is kind, he is the king of beasts, I told you. Mas ele é gentil, ele é o rei dos animais, eu já te disse.

– Я очень, очень хочу его увидеть! eu|muito|muito|quero|ele|ver yo|muy|muy|quiero|verlo|ver I|very|very|want|him|see ja|bardzo|bardzo|chcę|go|zobaczyć – Bardzo, bardzo chcę go zobaczyć! – ¡Realmente, realmente quiero verlo! - I really, really want to see him! – Eu quero muito, muito vê-lo! – воскликнул Питер. exclamou|Peter exclamó|Peter exclaimed|Peter zawołał|Piotr – zawołał Piotr. – exclamó Peter. - Peter exclaimed. – exclamou Peter. – Даже если у меня при этом душа уйдет в пятки. nawet|jeśli|w|mnie|przy|tym|dusza|odejdzie|w|pięty even|if|at|me|with|this|soul|goes|into|heels mesmo|que|em|mim|com|isso|alma|irá|para|calcanhares |||||||||Füße incluso|si|a|mí|con|esto|alma|se va|a|talones – Selbst wenn meine Seele dabei in die Fersen sinkt. – Nawet jeśli przy tym dusza mi ucieknie. – Incluso si mi alma se me escapa. - Even if my soul leaves my body in the process. – Mesmo que minha alma saia pelos pés.

– Правильно, сын Адама и Евы, – сказал мистер Бобр и так сильно стукнул лапой по столу, что зазвенели все блюдца и чашки. dobrze|syn|Adama|i|Ewy|powiedział|pan|Bobr|i|tak|mocno|uderzył|łapą|po|stole|że|zadzwoniły|wszystkie|spodeczki|i|filiżanki right|son|Adam|and|Eve|said|Mr|Beaver|and|so|hard|hit|paw|on|table|that|rang|all|saucers|and|cups certo|filho|de Adão|e|Eva|disse|senhor|Castor|e|tão|forte|bateu|pata|em|mesa|que|soaram|todos|pires|e|xícaras |||||||||||schlug|Pfote||||klirrten||Untertassen|| correcto|hijo|de Adán|y|de Eva|dijo|señor|Castor|y|tan|fuerte|golpeó|con la pata|sobre|la mesa|que|resonaron|todas|los platillos|y|las tazas – Richtig, Sohn von Adam und Eva, – sagte Mr. Biber und schlug so heftig mit seiner Pfote auf den Tisch, dass alles Geschirr und die Tassen klirrten. – Zgadza się, synu Adama i Ewy, – powiedział pan Bobr i tak mocno uderzył łapą w stół, że wszystkie talerzyki i filiżanki zadzwoniły. – Correcto, hijo de Adán y Eva, – dijo el señor Castor y golpeó la mesa con tanta fuerza que todos los platillos y tazas resonaron. "That's right, son of Adam and Eve," said Mr. Beaver, and he struck the table so hard with his paw that all the saucers and cups jingled. – Correto, filho de Adão e Eva, – disse o senhor Castor e bateu com a pata na mesa tão forte que todos os pires e xícaras tilintaram. – И ты его увидишь. e|você|ele|verá y|tú|lo|verás and|you|him|will see i|ty|go|zobaczysz – Und du wirst ihn sehen. – I go zobaczysz. – Y tú lo verás. "And you will see him." – E você o verá. Мне прислали весточку, что вам четверым назначено встретить его завтра у Каменного Стола. mi|przysłali|wiadomość|że|wam|czwórce|wyznaczone|spotkać|go|jutro|przy|Kamiennym|Stole to me|sent|message|that|to you|four of you|scheduled|to meet|him|tomorrow|at|Stone|Table para mim|enviaram|mensagem|que|para vocês|quatro|designado|encontrar|ele|amanhã|em|de Pedra|Mesa ||Nachricht|||vier||treffen||||Steinernen|Tisch a mí|enviaron|un mensaje|que|a ustedes|cuatro|designado|encontrar|lo|mañana|en|de Piedra|Mesa Przysłano mi wiadomość, że was czwórkę wyznaczono do spotkania z nim jutro przy Kamiennym Stole. Me enviaron un mensaje de que ustedes cuatro tienen que encontrarlo mañana en la Mesa de Piedra. I received a message that the four of you are to meet him tomorrow at the Stone Table." Recebi uma mensagem de que vocês quatro estão designados para encontrá-lo amanhã na Pedra da Mesa.

– Где это? onde|isso dónde|es where|is gdzie|to – Gdzie to jest? – ¿Dónde es eso? "Where is that?" – Onde é isso? – спросила Люси. perguntou|Lucy preguntó|Lucy asked|Lucy zapytała|Lucy – zapytała Lucy. – preguntó Lucy. - Lucy asked. – perguntou Lucy.

– Я вам покажу, – сказал мистер Бобр. eu|a vocês|mostrarei|disse|senhor|Bobr yo|a ustedes|mostraré|dijo|señor|Bobr I|you|will show|said|Mr|Beaver ja|wam|pokażę|powiedział|pan|Bobr – Pokażę wam, – powiedział pan Bobr. – Les mostraré, – dijo el señor Beaver. - I'll show you, - Mr. Beaver said. – Eu vou mostrar a vocês, – disse o Sr. Bobr. – Вниз по реке, довольно далеко отсюда. para baixo|pelo|rio|bastante|longe|daqui abajo|por|río|bastante|lejos|de aquí down|along|the river|quite|far|from here w dół|przez|rzekę|dość|daleko|stąd – W dół rzeki, dość daleko stąd. – Río abajo, bastante lejos de aquí. - Down the river, quite far from here. – Para baixo do rio, bem longe daqui. Я вас туда отведу. ja|was|tam|zaprowadzę I|you|there|will take eu|a vocês|para lá|levarei |||bringen yo|a ustedes|allí|llevaré Zabiorę was tam. Los llevaré allí. I'll take you there. Eu vou levar vocês até lá.

– А как же будет с бедненьким мистером Тамнусом? a|jak|więc|będzie|z|biednym|panem|Tamnusem and|how|then|will be|with|poor|mister|Tumnus e|como|então|será|com|o pobrezinho|senhor|Tumnus |||||dem armen|| pero|cómo|entonces|será|con|el pobre|señor|Tumnus – A co z biednym panem Tamnusem? – ¿Y qué pasará con el pobrecito señor Tumnus? – But what about poor Mr. Tumnus? – E como ficará o pobrezinho do senhor Tumnus? – сказала Люси. disse|Lucy dijo|Lucy said|Lucy powiedziała|Lucy – powiedziała Łucja. – dijo Lucy. – said Lucy. – disse Lucy.

– Самый верный способ ему помочь – встретиться поскорее с Асланом, – сказал мистер Бобр. naj|wierny|sposób|jemu|pomóc|spotkać się|jak najszybciej|z|Aslanem|powiedział|pan|Bobr the most|reliable|way|him|help|meet|as soon as possible|with|Aslan|said|Mr|Beaver o mais|fiel|jeito|a ele|ajudar|encontrar-se|o mais rápido possível|com|Aslan|disse|senhor|Beaver |sicherste|Weg||||so schnell wie möglich||||| el más|fiel|modo|a él|ayudar|encontrarse|lo más pronto posible|con|Aslan|dijo|señor|Beaver – Najlepszym sposobem, aby mu pomóc, jest jak najszybsze spotkanie z Aslanem, – powiedział pan Bobr. – La mejor manera de ayudarlo es encontrarse lo antes posible con Aslan, – dijo el señor Beaver. – The best way to help him is to meet Aslan as soon as possible, – said Mr. Beaver. – A maneira mais certa de ajudá-lo é encontrá-lo o mais rápido possível com Aslan, – disse o senhor Lobo. – Как только он будет с нами, мы начнем действовать. jak|tylko|on|będzie|z|nami|my|zaczniemy|działać as soon as|only|he|is|with|us|we|will start|to act assim que|apenas|ele|estiver|com|nós|nós|começaremos|agir ||||||||handeln cómo|tan pronto como|él|esté|con|nosotros|nosotros|comenzaremos|a actuar – Gdy tylko będzie z nami, zaczniemy działać. – Tan pronto como esté con nosotros, comenzaremos a actuar. – As soon as he is with us, we will start to act. – Assim que ele estiver conosco, começaremos a agir. Но и без вас тоже не обойтись. mas|e|sem|vocês|também|não|dar-se sem pero|y|sin|ustedes|también|no|hacer falta but|and|without|you|also|not|do without ale|i|bez|was|też|nie|obejść się Aber auch ohne Sie wird es nicht gehen. Ale bez was też się nie obędzie. Pero también no se puede prescindir de ustedes. But we can't do without you either. Mas também não podemos ficar sem você. Потому что существует еще одно предсказание: ponieważ|że|istnieje|jeszcze|jedno|przepowiednia because|that|exists|another|one|prophecy ||existe|mais|uma|profecia |||||Vorhersage ||existe|otro|una|profecía Denn es gibt noch eine weitere Vorhersage: Ponieważ istnieje jeszcze jedno proroctwo: Porque existe otra profecía: Because there is another prophecy: Porque existe outra profecia:

Когда начнет людское племя kiedy|zacznie|ludzkie|plemię when|begins|human|tribe quando|começar|humano|povo |beginnt||Volk cuando|comience|humano|pueblo Wenn das Menschenvolk beginnt Kiedy zacznie rządzić ludzkie plemię Cuando comience la raza humana When the human tribe begins Quando a raça humana começar

В Кэр-Паравеле править всеми, w|||rządzić|wszystkimi in|||rule|all em|||governar|todos |Kär|Paravelle|regieren| en|||gobernar|a todos W Kér-Paravel nad wszystkimi, A gobernar en Kér-Paravel, To rule all in Caer Paravel, A governar em Kêr-Paravel,

Счастливое наступит время. szczęśliwe|nadejdzie|czas happy|will come|time feliz|virá|tempo glückliche|| feliz|llegará|tiempo Szczęśliwy czas nadejdzie. Llegará un tiempo feliz. A happy time will come. Um tempo feliz chegará.

Так что теперь, когда вы здесь и Аслан здесь, дело, видно, подходит к концу. więc|że|teraz|kiedy|wy|tutaj|i|Aslan|tutaj|sprawa|widocznie|zbliża się|do|końca so|that|now|when|you|here|and|Aslan|here|matter|apparently|is coming|to|an end então|que|agora|quando|você|aqui|e|Aslan||assunto|aparentemente|está chegando|ao|fim ||||||||||offensichtlich|geht|| así|que|ahora|cuando|ustedes|aquí|y|Aslan|aquí|asunto|parece|se acerca|a|fin Więc teraz, gdy jesteś tutaj, a Aslan jest tutaj, sprawa, jak widać, zbliża się do końca. Así que ahora, cuando tú estás aquí y Aslan está aquí, parece que el asunto se acerca a su fin. So now, with you here and Aslan here, it seems the matter is coming to an end. Então, agora que você está aqui e Aslan está aqui, parece que o assunto está chegando ao fim. Рассказывают, что Аслан и раньше бывал в наших краях… давно-давно, в незапамятные времена. mówią|że|Aslan|i|wcześniej|bywał|w|naszych|stronach|||w|niepamiętne|czasy they say|that|Aslan|and|before|had been|in|our|regions|||in|time immemorial|times dizem|que|Aslan|e|antes|esteve|em|nossas|terras|||em|imemoriais|tempos ||||||||Gegenden||||unvergesslichen| cuentan|que|Aslan|y|antes|había estado|en|nuestras|tierras|hace|hace|en|inmemoriales|tiempos Es wird erzählt, dass Aslan früher schon in unseren Gegenden war… vor sehr, sehr langer Zeit, in unvergesslichen Zeiten. Mówią, że Aslan był już wcześniej w naszych stronach... dawno, dawno temu, w niepamiętnych czasach. Cuentan que Aslan ya había estado en nuestras tierras... hace mucho tiempo, en tiempos inmemoriales. They say that Aslan has been in our lands before... long, long ago, in ancient times. Dizem que Aslan já esteve em nossas terras... há muito, muito tempo, em tempos imemoriais. Но дети Адама и Евы никогда еще не бывали здесь. mas|filhos|de Adão|e|de Eva|nunca|ainda|não|estiveram|aqui pero|los hijos|de Adán|y|de Eva|nunca|aún|no|han estado|aquí but|children|Adam|and|Eve|never|ever|not|had been|here ale|dzieci|Adama|i|Ewy|nigdy|jeszcze|nie|bywali|tutaj Aber die Kinder von Adam und Eva waren hier noch nie. Ale dzieci Adama i Ewy nigdy wcześniej tutaj nie były. Pero los hijos de Adán y Eva nunca han estado aquí. But the children of Adam and Eve have never been here. Mas os filhos de Adão e Eva nunca estiveram aqui.

– Вот этого я и не понимаю, мистер Бобр, – сказал Питер. isso|disso|eu|e|não|entendo|senhor|Bobr|disse|Peter esto|esto|yo|y|no|entiendo|señor|Castor|dijo|Pedro here|this|I|and|not|understand|mister|Beaver|said|Peter tego|tego|ja|i|nie|rozumiem|pan|Bobr|powiedział|Piotr – Das verstehe ich nicht, Mister Biber, – sagte Peter. – Tego właśnie nie rozumiem, panie Bobrze, – powiedział Piotr. – Esto es lo que no entiendo, señor Castor, – dijo Peter. "This is what I don't understand, Mr. Beaver," said Peter. – Isso é o que eu não entendo, senhor Castor, – disse Peter.

– Разве сама Белая Колдунья не человек? acaso|a própria|Branca|Feiticeira|não|humano acaso|la misma|Blanca|Bruja|no|persona is it true that|herself|White|Witch|not|human czy|sama|Biała|Czarownica|nie|człowiek – Czyż Biała Czarownica nie jest człowiekiem? – ¿No es la propia Reina Blanca una persona? "Isn't the White Witch a human herself?" – A própria Rainha Branca não é humana?

– Она хотела бы, чтобы мы в это верили, – сказал мистер Бобр, – и именно поэтому она претендует на королевский престол. ona|||żeby|my|w|to|wierzyli|powiedział|pan|Bobr|i|właśnie|dlatego|ona|ubiega się|o|królewski|tron she|wanted|would|that|we|in|this|believed|said|mister|Beaver|and|precisely|therefore|she|claims|on|royal|throne ela|||que|nós|em|isso|acreditássemos|disse|senhor|Bobr|e|exatamente|por isso|ela|pretende|ao|trono real|trono |||||||||||||||beansprucht|||Thron ella|quería|gustar|que|nosotros|en|esto|creyéramos|dijo|señor|Castor|y|precisamente|por eso|ella|pretende|al|real|trono – Chciałaby, żebyśmy w to wierzyli, – powiedział pan Bobr, – i właśnie dlatego ubiega się o tron królewski. – Le gustaría que creyéramos eso, – dijo el señor Castor, – y es por eso que reclama el trono real. "She would like us to believe that," said Mr. Beaver, "and that's exactly why she claims the royal throne." – Ela gostaria que acreditássemos nisso, – disse o senhor Castor, – e é por isso que ela reivindica o trono. Но она не дочь Адама и Евы. mas|ela|não|filha|de Adão|e|Eva pero|ella|no|hija|de Adán|y|de Eva but|she|not|daughter|Adam|and|Eve ale|ona|nie|córka|Adama|i|Ewy Ale nie jest córką Adama i Ewy. Pero no es hija de Adán y Eva. "But she is not a daughter of Adam and Eve." Mas ela não é filha de Adão e Eva. Она произошла от вашего праотца Адама (здесь мистер Бобр поклонился) и его первой жены Лилит. ona|pochodzi|od|waszego|praojca|Adama|tutaj|pan|Bobr|ukłonił się|i|jego|pierwszej|żony|Lilit she|descended|from|your|forefather|Adam|here|Mr|Beaver|bowed)|and|his|first|wife|Lilith ela|originou-se|de|seu|ancestral|Adão|aqui|senhor|Castor|se curvou|e|sua|primeira|esposa|Lilit ||||Urahn|||||verbeugte sich||||Frau|Lilith ella|proviene|de|su|antepasado|Adán|aquí|señor|Castor|se inclinó|y|su|primera|esposa|Lilit Sie stammt von Ihrem Urahn Adam (hier verbeugte sich Herr Biber) und seiner ersten Frau Lilith. Ona pochodzi od waszego praojca Adama (tutaj pan Bobr się ukłonił) i jego pierwszej żony Lilith. Ella proviene de su antepasado Adán (aquí el señor Nutria se inclinó) y de su primera esposa Lilith. She descended from your forefather Adam (here Mr. Beaver bowed) and his first wife Lilith. Ela veio do seu ancestral Adão (aqui o senhor Bobr fez uma reverência) e sua primeira esposa Lilith. А Лилит была джиншей. a|Lilit|była|dżinsem and|Lilith|was|a jinn mas|Lilit|era|uma djinn |||Dschinn pero|Lilit|era|demonio Und Lilith war eine Djinn. A Lilith była dżinną. Y Lilith era una djinn. And Lilith was a jinn. E Lilith era uma djinn. Вот какие у нее предки с одной стороны. oto|jacy|u|niej|przodkowie|z|jednej|strony here|what|with|her|ancestors|from|one|side aqui estão|quais|tem|ela|ancestrais|de|um|lado ||||Vorfahren||| aquí|qué|tiene|ella|antepasados|de|un|lado So sieht ihre Abstammung auf der einen Seite aus. Oto jacy są jej przodkowie z jednej strony. Estos son sus antepasados por un lado. Here are her ancestors on one side. Aqui estão os ancestrais dela de um lado. А с другой – она происходит от великанов. a|z|drugiej|ona|pochodzi|od|gigantów and|from|the other|she|descends|from|giants mas|de|outro|ela|origina-se|de|gigantes ||||||Riesen pero|de|otro|ella|proviene|de|gigantes A z drugiej – pochodzi od gigantów. Y por el otro, ella desciende de gigantes. And on the other side – she descends from giants. E do outro – ela descende de gigantes. Нет, в Колдунье мало настоящей человеческой крови. não|em|a Feiticeira|pouco|verdadeira|humana|sangue no|en|la Hechicera|poco|verdadera|humana|sangre no|in|the Sorceress|little|real|human|blood nie|w|czarownicy|mało|prawdziwej|ludzkiej|krwi Nie, w Czarownicy jest mało prawdziwej ludzkiej krwi. No, en la Bruja hay poca sangre humana verdadera. No, the Witch has little real human blood. Não, na Feiticeira há pouco sangue humano verdadeiro.

– Потому-то она такая злая, мистер Бобр, – сказала миссис Бобриха, – от кончиков волос до кончиков ногтей. porque||ella|tan|mala|señor|Castor|dijo|señora|Bobriha|de|puntas|cabello|hasta|puntas|uñas ||ona|taka|zła|panie|Bobr|powiedziała|pani|Bobriha|od|końców|włosów|do|końców|paznokci |||||||||||Spitzen|Haar||von den Fingerspitzen|Nägel ||ela|tão|má|senhor|Castor|disse|senhora|Bobriha|de|pontas|cabelo|até|pontas|unhas ||she|so|evil|mister|Beaver|said|Mrs|Bobrikh|from|tips|hair|to|tips|nails – Dlatego jest taka zła, panie Bobrze, – powiedziała pani Bobricha, – od końcówek włosów po końcówki paznokci. – Por eso es tan malvada, señor Castor, – dijo la señora Castora, – desde las puntas del cabello hasta las puntas de las uñas. – That's why she's so evil, Mr. Beaver, – said Mrs. Beaver, – from the tips of her hair to the tips of her nails. – É por isso que ela é tão má, senhor Castor, – disse a senhora Castor, – da ponta dos cabelos até a ponta das unhas.

– Истинная правда, миссис Бобриха, – отвечал он. verdadeira|verdade|senhora|Bobriha|respondeu|ele verdadera|verdad|señora|Bobriha|respondió|él true|truth|Mrs|Bobrikh|replied|he prawdziwa|prawda|pani|Bobriha|odpowiedział|on – To prawda, pani Bobricha, – odpowiedział. – Es la pura verdad, señora Castora, – respondió él. – That's absolutely true, Mrs. Beaver, – he replied. – Verdade verdadeira, senhora Castor, – respondeu ele. – Насчет людей может быть два мнения – не в обиду будь сказано всем присутствующим, – но насчет тех, кто до ввиду человек, а на самом деле нет, двух мнений быть не может… co do|ludzi|może|być|dwa|opinie|nie|w|obrazę|bądź|powiedziane|wszystkim|obecnym|ale|co do|tych|którzy|do|względów|człowiek|a|na|samym|fakcie|nie|dwóch|opinii|być|nie|może regarding|people|can|be|two|opinions|not|in|offense|be|said|all|present|but|regarding|those|who|to|sight|human|and|in|the|fact|not|two|opinions|be|not|can sobre|pessoas|pode|haver|duas|opiniões|não|em|ofensa|seja|dito|a todos|presentes|mas|sobre|aqueles|que|até|aparência|humano|mas|em|real|fato|não|duas|opiniões|haver|não|pode was die Leute angeht||||||||beleidigt||gesagt||anwesenden||||||||||||||Meinungen||| respecto a|personas|puede|haber|dos|opiniones|no|en|ofensa|seas|dicho|a todos|presentes|pero|respecto a|aquellos|que|hasta|vista|persona|pero|en|real|hecho|no|dos|opiniones|haber|no|puede – Über Menschen kann man zwei Meinungen haben – und dies soll niemanden hier beleidigen – aber über diejenigen, die wie Menschen erscheinen, es in Wirklichkeit aber nicht sind, kann es keine zwei Meinungen geben… – Na temat ludzi można mieć dwa zdania – niech nikt się nie obraża, – ale w kwestii tych, którzy wyglądają jak ludzie, a w rzeczywistości nimi nie są, nie może być dwóch zdań… – Puede haber dos opiniones sobre las personas – que no se ofendan los presentes – pero sobre aquellos que parecen humanos, pero en realidad no lo son, no puede haber dos opiniones... – There can be two opinions about people – no offense to anyone present, – but regarding those who appear to be human but are not, there can be no two opinions... – Pode haver duas opiniões sobre as pessoas – que ninguém se ofenda, – mas sobre aqueles que parecem humanos, mas na verdade não são, não pode haver duas opiniões…

– Я знавала хороших гномов, – сказала миссис Бобриха. ja|znałam|dobrych|krasnoludów|powiedziała|pani|Bobriha I|knew|good|dwarfs|said|Mrs|Bobrikh eu|conheci|bons|gnomos|disse|senhora|Bobriha |wusste||||| yo|conocía|buenos|gnomos|dijo|señora|Bobriha – Ich kannte gute Zwerge, – sagte Mrs. Bobricha. – Znałam dobrych krasnoludków, – powiedziała pani Bobriha. – Yo conocía a buenos gnomos, – dijo la señora Bobriha. "I knew some good dwarfs," said Mrs. Bobrikh. – Eu conheci bons gnomos, – disse a senhora Bobriha.

– Я тоже, если уж о том зашла речь, – отозвался ее муж, – но только немногих, и как раз из тех, кто был меньше всего похож на людей. ja|też|jeśli|już|o|tym|weszłam|rozmowa|odpowiedział|jej|mąż|ale|tylko|niewielu|i|jak|raz|z|tych|którzy|był|mniej|najbardziej|podobny|na|ludzi I|too|if|already|about|that|brought up|topic|replied|her|husband|but|only|a few|and|just|exactly|from|those|who|was|least|of all|similar|to|humans eu|também|se|já|sobre|isso|entrei|conversa|respondeu|seu|marido|mas|apenas|poucos|e|como|vez|dos|aqueles|que|era|menos|de tudo|parecido|com|humanos ||||||||antwortete|||||||||||||||ähnlich|| yo|también|si|ya|sobre|eso|entré|conversación|respondió|su|esposo|pero|solo|pocos|y|como|vez|de|aquellos|que|era|menos|todo|parecido|a|humanos – Ich auch, wenn wir schon davon sprechen, – entgegnete ihr Mann, – aber nur wenige, und gerade aus denen, die am wenigsten wie Menschen waren. – Ja też, jeśli już o tym mowa, – odezwał się jej mąż, – ale tylko kilku, i to takich, którzy najmniej przypominali ludzi. – Yo también, si de eso se trata, – respondió su marido, – pero solo a unos pocos, y precisamente de aquellos que menos se parecían a los humanos. "So did I, if we're talking about it," her husband replied, "but only a few, and they were exactly the ones who looked least like humans." – Eu também, se é para falar sobre isso, – respondeu seu marido, – mas apenas alguns, e exatamente aqueles que menos se pareciam com humanos. А вообще, послушайтесь моего совета: если вы встретили кого-нибудь, кто собирается стать человеком, но еще им не стал, или был человеком раньше, но перестал им быть, или должен был бы быть человеком, но не человек, – не спускайте с него глаз и держите под рукой боевой топорик. a|w ogóle|posłuchajcie|mojej|rady|jeśli|wy|spotkali|||kto|zamierza|stać się|człowiekiem|ale|jeszcze|nim|nie|stał|lub|był|człowiekiem|wcześniej|ale|przestał||być|lub|powinien|był|by|być|człowiekiem|ale|nie|||nie spuszczajcie|z|niego|oczu|i|trzymajcie|pod|ręką|bojowy|toporek and|in general|heed|my|advice|if|you|met|||who|intends|to become|a human|but|not yet|one|not|became|or|was|a human|before|but|stopped|being|to be|or|should|have been|would|to be|a human|but|not|a human|not|take off|from|him|eyes|and|keep|at|hand|battle|axe mas|em geral|ouçam|meu|conselho|se|vocês|encontraram|||que|pretende|tornar-se|humano|mas|ainda|humano|não|tornou-se|ou|foi|humano|antes|mas|parou de ser|humano|ser|ou|deveria|era|partícula modal|ser|humano|mas|não|humano|não|não tirem|de|ele|olho|e|mantenham|sob|mão|de combate|machadinha ||hör auf||Rates|||||||sich vorbereiten|||||||||||||gestoppt||||||||Menschen||||||||||halten||рукой|kämpferisch|Axt y|en general|escuchen|mi|consejo|si|ustedes|encontraron|||que|planea|convertirse|en humano|pero|aún|en él|no|se ha convertido|o|fue|humano|antes|pero|dejó de ser|en él|ser|o|debería|haber sido|||humano|pero|no|humano|no|dejen de mirar|de|él|ojo|y|mantengan|bajo|mano|de combate|hacha A w ogóle, posłuchajcie mojej rady: jeśli spotkacie kogoś, kto zamierza stać się człowiekiem, ale jeszcze nim nie jest, lub był człowiekiem wcześniej, ale przestał nim być, lub powinien być człowiekiem, ale nie jest człowiekiem – nie spuszczajcie go z oczu i trzymajcie pod ręką bojowy toporek. En general, escuchen mi consejo: si se encuentran con alguien que está a punto de convertirse en humano, pero aún no lo es, o que fue humano antes, pero dejó de serlo, o que debería ser humano, pero no lo es, – no le quiten la vista de encima y mantengan un hacha de combate a mano. In general, heed my advice: if you meet someone who is about to become a human but hasn't yet, or was a human before but has stopped being one, or should have been a human but isn't, – keep a close eye on them and have a battle axe at hand. De qualquer forma, siga meu conselho: se você encontrar alguém que está prestes a se tornar humano, mas ainda não se tornou, ou que foi humano antes, mas deixou de ser, ou que deveria ser humano, mas não é, – não tire os olhos dele e mantenha um machado de combate à mão. Вот потому-то, что Колдунья получеловек, она все время настороже: как бы в Нарнии не появились настоящие люди. oto|||że|Czarownica|półczłowiek|ona|cały|czas|czujna|jak|by|w|Narnii|nie|pojawiły się|prawdziwi|ludzie here|||that|the Witch|half-human|she|all|time|on guard|as|if|in|Narnia|not|appeared|real|humans aqui|||que|a Feiticeira|quase-humana|ela|sempre|tempo|em alerta|como|partícula modal|em|Nárnia|não|aparecessem|verdadeiros|humanos |||||halbmensch||||||||Narnia||erscheinen|| aquí|||que|la Bruja|medio humano|ella|todo|tiempo|alerta|como|si|en|Narnia|no|aparecieran|verdaderos|humanos Deshalb ist die Hexe, weil sie ein Halbmensch ist, immer auf der Hut: dass in Narnia keine echten Menschen erscheinen. To dlatego, że Czarownica jest półczłowiekiem, cały czas jest czujna: żeby w Narnii nie pojawiły się prawdziwi ludzie. Por eso, como la Hechicera es medio humana, siempre está alerta: no sea que en Narnia aparezcan humanos de verdad. That's why, because the Sorceress is a half-human, she is always on guard: as if real humans might appear in Narnia. É por isso que a Feiticeira, sendo meio-humana, está sempre em alerta: para que verdadeiros humanos não apareçam em Nárnia. Она поджидала вас все эти годы. ona|czekała|was|wszystkie|te|lata she|waited for|you|all|these|years ela|esperou|vocês|todos|esses|anos |hatte gewartet|||| ella|estuvo esperando|a ustedes|todos|estos|años Sie hat all die Jahre auf euch gewartet. Czekała na was przez te wszystkie lata. Ella los ha estado esperando todos estos años. She has been waiting for you all these years. Ela esperou por você todos esses anos. А если бы ей стало известно, что вас четверо, вы оказались бы еще в большей опасности. a|jeśli|by|jej|stało|wiadomo|że|was|czworo|wy|znaleźliście|by|jeszcze|w|większej|niebezpieczeństwie and|if|would|her|became|known|that|you|four|you|found yourselves|would|even|in|greater|danger mas|se|partícula de condicional|a ela|ficou|sabido|que|vocês|quatro|vocês|estariam|partícula de condicional|ainda|em|maior|perigo |||||||||||||||Gefahr pero|si|partícula condicional|a ella|se volvió|conocido|que|a ustedes|cuatro|ustedes|se encontraron|partícula condicional|aún|en|mayor|peligro Und wenn sie wüsste, dass ihr zu viert seid, wärt ihr in noch größerer Gefahr. A gdyby dowiedziała się, że jest was czworo, bylibyście w jeszcze większym niebezpieczeństwie. Y si ella hubiera sabido que son cuatro, estarían en aún mayor peligro. And if she had found out that there are four of you, you would have been in even greater danger. E se ela soubesse que vocês são quatro, vocês estariam em ainda mais perigo.

– А при чем тут – сколько нас? mas|em|relação a|aqui|quantos|nós pero|en|qué|aquí|cuántos|somos and|at|what|here|how many|us a|przy|czym|tu|ile|nas – Und was hat das mit der Anzahl von uns zu tun? – A co to ma wspólnego z tym, ile nas jest? – ¿Y qué tiene que ver cuántos somos? - What does it matter how many of us there are? – E o que isso tem a ver com quantos somos? – спросил Питер. perguntou|Peter preguntó|Peter asked|Peter zapytał|Piotr – fragte Peter. – zapytał Peter. – preguntó Peter. - Peter asked. – perguntou Peter.

– Об этом говорится в третьем предсказании, – сказал мистер Бобр. o|tym|mówi się|w|trzecim|przepowiedni|powiedział|pan|Bobr about|this|is said|in|third|prophecy|said|mister|Beaver sobre|isso|diz-se|em|terceiro|profecia|disse|senhor|Castor |||||Vorhersage||| sobre|esto|se dice|en|tercer|predicción|dijo|señor|Bobr – Davon steht etwas in der dritten Prophezeiung, – sagte Mister Biber. – O tym mówi trzecie proroctwo, – powiedział pan Bobr. – De esto se habla en la tercera profecía, – dijo el señor Castor. "This is mentioned in the third prophecy," said Mr. Beaver. – Sobre isso está escrito na terceira profecia, – disse o senhor Bóbr. – Там, в Кэр-Паравеле – это замок на берегу моря у самого устья реки, который был бы столицей Нарнии, если бы все шло так, как надо, – там, в Кэр-Паравеле, стоят четыре трона, а у нас с незапамятных времен существует поверье, что, когда на эти троны сядут две дочери и два сына Адама и Евы, наступит конец не только царствованию Белой Колдуньи, но и самой ее жизни. |||||castillo||de la costa|mar|||boca del río|río|que|||capital|Narnia||fuera||iba|así|||||||están||tronos|||||tiempos|tiempos|existe|creencia|||||tronos|se sientan||las hijas|||hijo||||llegará|fin|||reinado||las brujas|||más cerca||vidas lá|em|||este|castelo|à|beira|mar|perto de|mesmo|foz|rio|que|seria|partícula modal|capital|Nárnia|se|partícula modal|tudo|fosse|assim|como|necessário|lá|em|||estão|quatro|tronos|e|para|nós|desde|imemoriais|tempos|existe|crença|que|quando|em|esses|tronos|sentarem|duas|filhas|e|dois|filhos|Adão|e|Eva|virá|fim|não|apenas|reinado|Branca|Feiticeira|mas|e|própria|sua|vida there|in||||castle|on|shore|sea|at|the very|mouth|river|which|would be|would|capital|Narnia|if|would|everything|went|as|as|should||in|||stand|four|thrones|and|with|us|from|time immemorial|times|exists|belief|that|when|on|these|thrones|sit|two|daughters|and|two|sons|Adam|and|Eve|will come|end|not|only|reign|White|Witch|but|and|her||life – Dort, in Cair Paravel – das ist das Schloss am Meer an der Mündung des Flusses, das die Hauptstadt Narnia gewesen wäre, wenn alles nach Plan gelaufen wäre – dort, in Cair Paravel, stehen vier Throne, und seit unvordenklichen Zeiten gibt es den Aberglauben, dass, wenn zwei Töchter und zwei Söhne von Adam und Eva auf diese Throne sitzen, das Ende nicht nur der Herrschaft der Weißen Hexe, sondern auch ihres Lebens eintritt. – Tam, w Cair Paravel – to zamek nad morzem u samego ujścia rzeki, który byłby stolicą Narnii, gdyby wszystko szło tak, jak powinno, – tam, w Cair Paravel, stoją cztery trony, a od niepamiętnych czasów istnieje wierzenie, że gdy na te trony usiądą dwie córki i dwóch synów Adama i Ewy, nastanie koniec nie tylko panowania Białej Czarownicy, ale i jej samego życia. – Allí, en Cair Paravel – es un castillo en la costa justo en la desembocadura del río, que sería la capital de Narnia si todo hubiera ido como debía, – allí, en Cair Paravel, hay cuatro tronos, y desde tiempos inmemoriales existe la creencia de que, cuando dos hijas y dos hijos de Adán y Eva se sienten en esos tronos, no solo terminará el reinado de la Reina Blanca, sino también su propia vida. "There, in Cair Paravel – it's a castle by the sea at the very mouth of the river, which would be the capital of Narnia if everything had gone as it should – there, in Cair Paravel, stand four thrones, and there has been a belief since time immemorial that when two daughters and two sons of Adam and Eve sit on these thrones, it will mark the end not only of the White Witch's reign but of her very life." – Lá, em Cair Paravel – é um castelo à beira-mar na foz do rio, que seria a capital de Nárnia, se tudo tivesse acontecido como deveria, – lá, em Cair Paravel, há quatro tronos, e existe uma crença desde tempos imemoriais de que, quando duas filhas e dois filhos de Adão e Eva se sentarem nesses tronos, não só o reinado da Feiticeira Branca chegará ao fim, mas também a própria vida dela. Потому-то нам пришлось с такой оглядкой пробираться сюда; если бы она узнала, что вас четверо, я бы не отдал за вашу жизнь одного волоска моих усов. |||tuvimos que||tal|precaución|abrirnos camino|aquí||si||supiera|||cuatro||no||daría||su|vida|un|vello|mis|usos ||para nós|teve que|com|tal|cautela|atravessar|aqui|se|partícula modal|ela|soubesse|que|vocês|quatro|eu|partícula modal|não|teria dado|pela|sua|vida|um|fio|dos meus|bigodes ||to us|had to|with|such|caution|make our way|||would|she|found out|that|you|four|I|would|not|give|for|your|life|one|hair|my|mustaches Deshalb mussten wir uns so vorsichtig hierher schleichen; wenn sie wüsste, dass ihr zu viert seid, würde ich nicht einmal ein Haar meiner Schnurrhaare für euer Leben eintauschen. Dlatego musieliśmy tak ostrożnie się tu przedostać; gdyby się dowiedziała, że jest was czworo, nie oddałbym za wasze życie nawet jednego włosa z moich wąsów. Por eso tuvimos que avanzar con tanto cuidado hasta aquí; si ella hubiera sabido que ustedes son cuatro, no habría dado un solo pelo de mis bigotes por su vida. "That's why we had to sneak here so carefully; if she had found out that there were four of you, I wouldn't have given a single hair from my mustache for your lives." É por isso que tivemos que vir aqui com tanto cuidado; se ela soubesse que vocês são quatro, eu não daria um fio dos meus bigodes pela vida de vocês.

Ребята были так поглощены рассказом мистера Бобра, что не замечали ничего вокруг. |||pobresos|relato|||||||alrededor os garotos|estavam|tão|absorvidos|história|do senhor|Castor|que|não|percebiam|nada|ao redor The kids|were|so|absorbed|the story|mister|Beaver|that|not|noticed|anything|around Die Jungs waren so in die Erzählung von Mr. Beaver vertieft, dass sie nichts um sich herum bemerkten. Chłopcy byli tak pochłonięci opowieścią pana Bobra, że nie zauważali niczego wokół. Los chicos estaban tan absortos en la historia del señor Castor que no notaban nada a su alrededor. The kids were so absorbed in Mr. Beaver's story that they didn't notice anything around them. Os garotos estavam tão absorvidos na história do senhor Bóbr que não notavam nada ao redor. Когда он кончил, все погрузились в молчание. kiedy|on|skończył|wszyscy|pogrążyli się|w|milczenie when|he|finished|everyone|plunged|into|silence quando|ele|terminou|todos|mergulharam|em|silêncio ||fertig||tauchten ein|| cuando|él|terminó|todos|se sumergieron|en|silencio Kiedy skończył, wszyscy pogrążyli się w milczeniu. Cuando terminó, todos cayeron en silencio. When he finished, everyone fell into silence. Quando ele terminou, todos mergulharam em silêncio. Вдруг Люси воскликнула: nagle|Lucy|zawołała suddenly|Lucy|exclaimed de repente|Lucy|exclamou ||rief de repente|Lucy|exclamó Nagle Lucy zawołała: De repente, Lucy exclamó: Suddenly Lucy exclaimed: De repente, Lucy exclamou:

– Послушайте… где Эдмунд? escutem|onde|Edmund escuchen|dónde|Edmund listen|where|Edmund posłuchajcie|gdzie|Edmund – Posłuchajcie… gdzie jest Edmund? – Escuchen… ¿dónde está Edmund? – Listen… where is Edmund? – Escutem… onde está Edmund?

Они с ужасом поглядели друг на друга, и тут же посыпались вопросы: oni|z|przerażeniem|spojrzeli|przyjaciel|na|przyjaciela|i|tutaj|zaraz|posypały się|pytania they|with|horror|glanced|friend|at|friend|and|then|immediately|fell|questions eles|com|horror|olharam|um|para|outro|e|então|logo|começaram a surgir|perguntas ||Horror|schauten|||||||fielen|Fragen ellos|con|horror|miraron|uno|a|otro|y|entonces|mismo|comenzaron a caer|preguntas Z przerażeniem spojrzeli na siebie, a zaraz potem posypały się pytania: Se miraron con horror, y de inmediato comenzaron a surgir preguntas: They looked at each other in horror, and immediately questions started pouring in: Eles se olharam horrorizados, e imediatamente começaram a surgir perguntas:

– Кто видел его последним? quem|viu|ele|último quién|vio|lo|último who|saw|him|last kto|widział|go|ostatnim – Kto widział go ostatnim? – ¿Quién lo vio por última vez? – Who saw him last? – Quem o viu por último?

– Когда он исчез? kiedy|on|zniknął when|he|disappeared quando|ele|desapareceu ||verschwunden cuándo|él|desapareció – Kiedy zniknął? – ¿Cuándo desapareció? – When did he disappear? – Quando ele desapareceu?

– Он, наверно, вышел? on|pewnie|wyszedł he|probably|went out ele|provavelmente|saiu ||ist gegangen él|probablemente|salió – Pewnie wyszedł? – Seguramente salió? – He probably went out? – Ele, provavelmente, saiu?

Ребята кинулись к дверям и выглянули наружу. chłopcy|rzucili się|do|drzwi|i|wyglądali|na zewnątrz the guys|rushed|to|the doors|and|looked out|outside os caras|correram|para|as portas|e|olharam|para fora |rannten||Türen||schauten|nach draußen los chicos|se lanzaron|a|las puertas|y|asomaron|afuera Chłopaki rzucili się do drzwi i wyglądali na zewnątrz. Los chicos se lanzaron hacia las puertas y miraron afuera. The guys rushed to the doors and looked outside. Os caras correram até as portas e olharam para fora. Все это время не переставая валил густой снег, и ледяная запруда покрылась толстым белым одеялом. przez cały|ten|czas|nie|przestając|walił|gęsty|śnieg|i|lodowa|tama|pokryła się|grubym|białym|kocem all|this|time|not|ceasing|was falling|thick|snow|and|icy|dam|was covered|thick|white|blanket tudo|isso|tempo|não|parando|caía|denso|neve|e|gelada|represa|cobriu-se|grosso|branco|cobertor ||||aufhörend|fiel|dicker|||eisige|Staudamm|bedeckte sich|||Decke todo|este|tiempo|no|sin parar|caía|denso|nieve|y|helada|represa|se cubrió|grueso|blanco|manta Przez cały ten czas padał gęsty śnieg, a lodowa tama pokryła się grubym białym kocem. Todo este tiempo, la densa nieve no dejaba de caer, y la represa helada se cubrió con un grueso manto blanco. All this time, thick snow kept falling, and the icy dam was covered with a thick white blanket. Durante todo esse tempo, a neve densa não parava de cair, e a represa de gelo foi coberta por um grosso cobertor branco. С того места посредине плотины, где стояла хатка бобров, не было видно ни правого, ни левого берега. z|tego|miejsca|pośrodku|tamy|gdzie|stała|chatka|bobrów|nie|było|widać|ani|prawego|ani|lewego|brzegu from|that|place|in the middle of|dam|where|stood|hut|beavers|not|was|visible|neither|right|nor|left|bank de|aquele|lugar|no meio|da represa|onde|estava|cabana|dos castores|não|havia|visível|nem|direito|nem|esquerdo|margem |||in der Mitte|der Damm|||Hütte||||||||linken|Ufer desde|ese|lugar|en medio de|represa|donde|estaba|cabaña|castores|no|había|visible|ni|derecho|ni|izquierdo|banco Z miejsca pośrodku tamy, gdzie stała chatka bobrów, nie było widać ani prawego, ani lewego brzegu. Desde el lugar en medio de la represa, donde estaba la cabaña de los castores, no se podía ver ni la orilla derecha ni la izquierda. From the spot in the middle of the dam, where the beaver hut stood, neither the right nor the left bank was visible. Do lugar no meio da represa, onde a casinha dos castores estava, não se podia ver nem a margem direita nem a esquerda. Все трое выскочили в дверь, ноги их по щиколотку погрузились в мягкий, нетронутый снег. wszyscy|troje|wybiegli|do|drzwi|nogi|ich|po|kostki|zanurzyli się|w|miękki|nietknięty|śnieg all|three|jumped out|in|door|legs|their|to|ankle|sank|in|soft|untouched|snow todos|três|saíram|pela|porta|pés|deles|até|tornozelo|afundaram|em|macio|intocado|neve ||sind herausgesprungen||||||Knöchel|versanken||weichen|unberührten| todos|tres|salieron|por|puerta|pies|de ellos|por|tobillo|se sumergieron|en|suave|intacto|nieve Wszyscy troje wybiegli przez drzwi, ich nogi zanurzyły się po kostki w miękkim, nietkniętym śniegu. Los tres salieron corriendo por la puerta, sus pies se hundieron hasta los tobillos en la suave nieve virgen. The three of them rushed out the door, their feet sinking into the soft, untouched snow up to their ankles. Os três saíram correndo pela porta, com os pés afundando até os tornozelos na macia e intocada neve. Ребята бегали вокруг хатки, крича: «Эдмунд! chłopcy|biegali|wokół|chatki|krzycząc|Edmund the guys|ran around|around|the hut|shouting|Edmund os garotos|corriam|ao redor|da cabana|gritando|Edmund |||Hütte|riefen| los chicos|corrían|alrededor de|cabaña|gritando|Edmund Chłopcy biegali wokół chatki, krzycząc: „Edmund!” Los chicos corrían alrededor de la cabaña, gritando: «¡Edmund! The boys ran around the hut, shouting: 'Edmund!' Os meninos corriam ao redor da casinha, gritando: "Edmund!" Эдмунд!» – пока не охрипли. Edmund|until|not|they became hoarse Edmund|||got hoarse Edmundo|até|não|ficaram roucos |||ohne zu schreien Edmundo|hasta que|no|se quedaron sin voz Edmund!» – zanim nie stracili głosu. ¡Edmund! "Edmund!" - until they became hoarse. Edmundo!» – até que suas vozes não ficassem roucas. Бесшумно падающий снег приглушал их голоса, и даже эхо не звучало в ответ. silently|falling|snow|muffled|their|voices|and|even|echo|not|it sounded|in|response silently|falling|snow|muffled|their|voices|and|even|echo|not|sounded|in|response silenciosamente|caindo|neve|abafava|suas|vozes|e|até|eco|não|soava|em|resposta lautlos|fallender||dämpfte|||||Echo||klang|| silenciosamente|que cae|nieve|atenuaba|sus|voces|y|incluso|eco|no|sonaba|en|respuesta Cicho opadający śnieg tłumił ich głosy, a nawet echo nie brzmiało w odpowiedzi. La nieve que caía silenciosamente amortiguaba sus voces, y ni siquiera el eco sonaba en respuesta. The silently falling snow muffled their voices, and even the echo did not sound in response. A neve caindo silenciosamente abafava suas vozes, e nem mesmo o eco soava em resposta.

Лев, колдунья и платяной шкаф - Клайв Стейплз Льюис leão|feiticeira|e|guarda-roupa|armário|Clive|Staples|Lewis el león|la bruja|y|ropero|armario|Clive|Staples|Lewis The Lion|the Witch|and|wardrobe|cupboard|CS|Lewis| Lew|czarownica|i|szafa|szafa|Clive|Staples|Lewis Lew, czarownica i stary szafa - Clive Staples Lewis El león, la bruja y el armario - Clive Staples Lewis The Lion, the Witch and the Wardrobe - C.S. Lewis O leão, a feiticeira e o guarda-roupa - Clive Staples Lewis

– Как все это ужасно! como|tudo|isso|horrível qué|todo|esto|horrible how|all|this|terrible jak|wszystko|to|straszne – Jak to wszystko straszne! ¡Qué horrible es todo esto! - How terrible all of this is! – Como tudo isso é horrível! – сказала Сьюзен, когда наконец, отчаявшись найти брата, они вернулись домой. |Susan|quando|finalmente|desesperando-se|encontrar|irmão|eles|voltaram|para casa ||||despairing||||returned| – powiedziała Susan, kiedy w końcu, zdesperowani, by znaleźć brata, wrócili do domu. – dijo Susan, cuando finalmente, desesperados por encontrar a su hermano, regresaron a casa. - said Susan, when they finally returned home, having lost hope of finding her brother. – disse Susan, quando finalmente, desesperada para encontrar o irmão, eles voltaram para casa. – Ах, лучше бы мы никогда не попадали в эту страну! |melhor|partícula modal|nós|nunca|partícula negativa|teríamos ido|para|este|país ||||||ended up||| – Ach, lepiej by było, gdybyśmy nigdy nie trafili do tego kraju! – ¡Oh, ojalá nunca hubiéramos llegado a este país! - Oh, I wish we had never come to this country! – Ah, é melhor que nunca tivéssemos vindo para este país!

– Не представляю, что нам теперь делать, мистер Бобр, – сказал Питер. |imagino|o que|nós|agora|fazer|senhor|Beaver||Peter |imagine|||||||| – Nie wyobrażam sobie, co teraz zrobimy, panie Bobrze, – powiedział Piotr. – No sé qué hacer ahora, señor Castor, – dijo Peter. - I can't imagine what we should do now, Mr. Beaver, - said Peter. – Não consigo imaginar o que devemos fazer agora, senhor Bobr, – disse Peter.

– Делать? – Robić? – ¿Hacer? - Do? – Fazer? – отозвался мистер Бобр, успевший к этому времени надеть валенки. odpowiedział|pan|Bobr|zdążywszy|do|tego|czasu|założyć|walonki replied|mister|Beaver|managed|by|this|time|put on|felt boots respondeu|senhor|Bobr|tendo conseguido|a|este|tempo|colocar|botas de feltro hatte sich gemeldet|||der es geschafft hat||||anziehen|Filzschuhe respondió|señor|Bóbr|que había logrado|a|este|tiempo|ponerse|botas de fieltro – odezwał się pan Bobr, który zdążył w tym czasie założyć walonki. – respondió el Sr. Castor, que para ese momento ya se había puesto las botas de fieltro. - replied Mr. Beaver, who had managed to put on his felt boots by that time. – respondeu o senhor Castor, que já havia conseguido colocar as botas de feltro. – Делать? fazer hacer – Do robić – Co robić? – ¿Hacer? - What to do? – Fazer? Немедленно уходить отсюда. natychmiast|wychodzić|stąd immediately|leave|from here imediatamente|sair|daqui sofort|gehen| inmediatamente|irse|de aquí Natychmiast stąd odejść. ¡Irse de aquí inmediatamente! Leave here immediately. Sair imediatamente daqui. У нас нет ни секунды времени! u|nas|nie ma|ani|sekundy|czasu with|us|have not|not a|second|time ||não há|nenhuma|segundo|tempo ||||Sekunde| ||no|ni|segundo|tiempo Nie mamy ani sekundy czasu! ¡No tenemos ni un segundo de tiempo! We don't have a second to spare! Não temos nem um segundo a perder!

– Может быть, лучше разделиться на партии, – сказал Питер, – и пойти в разные стороны? |być|lepiej|podzielić się|na|grupy|powiedział|Piotr|i|pójść|w|różne|kierunki maybe|be|better|split|into|parties|said|Peter|and|go|in|different|directions talvez|ser|melhor|dividir-se|em|grupos|disse|Peter|e|ir|para|diferentes|direções |||sich aufteilen||Gruppen||||||| puede|ser|mejor|separarse|en|grupos|dijo|Peter|y|ir|a|diferentes|direcciones – Vielleicht ist es besser, in Gruppen zu gehen, - sagte Peter, - und in verschiedene Richtungen zu gehen? – Może lepiej podzielić się na grupy, – powiedział Piotr, – i pójść w różne strony? – Quizás sea mejor dividirnos en grupos, – dijo Peter, – y ir en diferentes direcciones? "Maybe it's better to split into groups," Peter said, "and go in different directions?" – Talvez seja melhor nos dividirmos em grupos, – disse Peter, – e irmos em direções diferentes? Кто первым его найдет, сразу вернется сюда и… kto|pierwszy|jego|znajdzie|od razu|wróci|tutaj|i who|first|him|finds|immediately|will return|here|and… quem|primeiro|ele|encontrar|imediatamente|voltará|aqui|e |||||kehrt zurück|| quien|primero|lo|encuentre|inmediatamente|regresará|aquí|y Wer ihn zuerst findet, kommt sofort hierher zurück und... Kto pierwszy go znajdzie, od razu wróci tutaj i… Quien lo encuentre primero, regresará aquí de inmediato y… Whoever finds him first will come back here right away and... Quem o encontrar primeiro, volta aqui imediatamente e…

– На партии, сын Адама и Евы? em|grupos|filho|de Adão|e|Eva en|grupos|hijo|de Adán|y|de Eva into|parties|son|Adam|and|Eve na|grupy|syn|Adama|i|Ewy – In Gruppen, Sohn von Adam und Eva? – Na grupy, synu Adama i Ewy? – ¿En grupos, hijo de Adán y Eva? "Into groups, son of Adam and Eve?" – Em grupos, filho de Adão e Eva? – спросил мистер Бобр. perguntou|senhor|Castor preguntó|señor|Castor asked|Mr|Beaver zapytał|pan|Bobr – zapytał pan Bobr. – preguntó el señor Castor. Mr. Beaver asked. – perguntou o Sr. Castor. – Зачем? para que para qué – Why – Po co? – ¿Para qué? - Why? – Por quê?

– Чтобы искать Эдмунда, зачем же еще? para|procurar|Edmund|por que|então|mais para|buscar|a Edmund|por qué|entonces|más – To|– search for|– Edmund|– why|– then|– else – Żeby szukać Edmunda, po co jeszcze? – Para buscar a Edmund, ¿para qué más? - To search for Edmund, why else? – Para procurar o Edmund, por que mais?

– Нет смысла его искать, – сказал мистер Бобр. não|sentido|ele|procurar|disse|senhor|Bobr no|sentido|a él|buscar|dijo|señor|Bobr – No|– point|– him|– search for|– said|– Mr|– Beaver – Es hat keinen Sinn, ihn zu suchen, – sagte Mister Bobr. – Nie ma sensu go szukać, – powiedział pan Bobr. – No tiene sentido buscarlo, – dijo el señor Castor. - There's no point in searching for him, - said Mr. Beaver. – Não faz sentido procurá-lo, – disse o senhor Castor.

– Как – нет смысла?! como|não|sentido cómo|no|sentido – How|– no|– point – Wie – keinen Sinn?! – Jak to – nie ma sensu?! – ¿Cómo que no tiene sentido?! - What do you mean, there's no point?! – Como assim – não faz sentido?! – воскликнула Сьюзен. ela exclamou|Susan exclamó|Susan exclaimed|Susan krzyknęła|Susan – rief Susan. – zawołała Susan. – exclamó Susan. - exclaimed Susan. – exclamou Susan. – Он еще где-то недалеко. ele|ainda|||não longe él|todavía||aquí|no lejos He|still|||nearby on|jeszcze|||niedaleko – On jest gdzieś niedaleko. – Él todavía está cerca. - He's still somewhere nearby. – Ele ainda está em algum lugar por perto. Мы должны найти его. nós|devemos|encontrar|ele nosotros|debemos|encontrar|lo We|must|find|him my|musimy|znaleźć|go Musimy go znaleźć. Debemos encontrarlo. We must find him. Precisamos encontrá-lo. Почему вы говорите, что нет смысла его искать? por que|vocês|dizem|que|não|sentido|ele|procurar por qué|ustedes|dicen|que|no|sentido|lo|buscar Why|you|say|that|no|sense|him|to search dlaczego|pan/pani|mówi|że|nie ma|sensu|go|szukać Dlaczego mówisz, że nie ma sensu go szukać? ¿Por qué dices que no tiene sentido buscarlo? Why do you say there's no point in searching for him? Por que você diz que não faz sentido procurá-lo?

– По той простой причине, – сказал мистер Бобр, – что мы уже знаем, куда он ушел! por|aquela|simples|razão|disse|senhor|Bobr|que|nós|já|sabemos|para onde|ele|foi por|esa|simple|razón|dijo|señor|Bóbr|que|nosotros|ya|sabemos|a dónde|él|se fue for|that|simple|reason|said|mister|Beaver|that|we|already|know|where|he|went z|tamtej|prostej|przyczynie|powiedział|pan|Bobr|że|my|już|wiemy|dokąd|on|poszedł – Z prostej przyczyny, – powiedział pan Bobr, – że już wiemy, dokąd poszedł! – Por la sencilla razón, – dijo el señor Castor, – que ya sabemos a dónde se fue! "For that simple reason," said Mr. Beaver, "that we already know where he went!" – Pela simples razão, – disse o senhor Castor, – que já sabemos para onde ele foi!

Все с удивлением взглянули на него. todos|com|surpresa|olharam|para|ele todos|con|sorpresa|miraron|a|él everyone|with|surprise|looked|at|him wszyscy|z|zdziwieniem|spojrzeli|na|niego Wszyscy z zdziwieniem spojrzeli na niego. Todos lo miraron con sorpresa. Everyone looked at him in surprise. Todos o olharam com surpresa.

– Неужели вы не понимаете? será que|vocês|não|entendem acaso|ustedes|no|entienden really|you|not|understand czyż|wy|nie|rozumiecie – Czy naprawdę tego nie rozumiecie? – ¿No entienden? "Don't you understand?" – Vocês não entendem? – сказал мистер Бобр. disse|senhor|Bobr dijo|señor|Bóbr said|mister|Beaver powiedział|pan|Bobr – powiedział pan Bobr. – dijo el señor Castor. " said Mr. Beaver. – disse o senhor Castor. – Он ушел к ней, к Белой Колдунье. ele|foi|para|ela|para|Branca|Feiticeira él|se fue|a|ella|a|Blanca|Hechicera he|went|to|her|to|White|Sorceress on|poszedł|do|niej|do|Białej|czarownicy – Poszedł do niej, do Białej Czarownicy. – Se fue con ella, con la Bruja Blanca. - He went to her, to the White Sorceress. – Ele foi para ela, para a Feiticeira Branca. Он предал нас. on|zdradził|nas he|betrayed|us ele|traiu|nós |hatte verraten| él|traicionó|a nosotros On nas zdradził. Nos traicionó. He betrayed us. Ele nos traiu.

– О, что вы!.. oh|o que|vocês oh|qué|ustedes oh|what|you o|co|wy – Oh, was ihr!.. – O, co wy!.. – ¡Oh, qué dices!.. - Oh, what are you saying!.. – Oh, o que vocês!.. Что вы… Он не мог этого сделать! o que|vocês|ele|não|pôde|isso|fazer qué|ustedes|él|no|pudo|esto|hacer what|you|he|not|could|that|do co|wy|on|nie|mógł|tego|zrobić Was ihr... Er konnte das nicht tun! Co wy… On nie mógł tego zrobić! ¡Qué dices… No pudo hacer eso! What are you... He couldn't have done that! O que vocês... Ele não poderia ter feito isso! – вскричала Сьюзен. gritou|Susan gritó|Susan screamed|Susan krzyknęła|Susan – rief Susan. – krzyknęła Susan. – gritó Susan. - Susan exclaimed. – gritou Susan.

– Вы так думаете? você|assim|pensa usted|así|piensa You|so|think pan|tak|myślicie – Myślisz tak? – ¿Así lo piensas? - Do you think so? – Você acha isso? – сказал мистер Бобр и пристально поглядел на ребят. powiedział|pan|Bobr|i|uważnie|spojrzał|na|chłopaków said|Mr|Beaver|and|intently|looked|at|the kids disse|senhor|Castor|e|atentamente|olhou|para|os garotos |||||sah|| dijo|señor|Beaver|y|fijamente|miró|a|chicos – powiedział pan Bobr i uważnie spojrzał na dzieci. – dijo el señor Beaver y miró atentamente a los chicos. - said Mr. Beaver, looking intently at the kids. – disse o Sr. Castor, olhando fixamente para as crianças. Слова замерли у них на губах, потому что в глубине души каждый из них вдруг почувствовал, что так именно Эдмунд и поступил. słowa|zamarły|u|nich|na|ustach|ponieważ|że|w|głębi|duszy|każdy|z|nich|nagle|poczuł|że|tak|właśnie|Edmund|i|postąpił Words|froze||them||lips||that||depth|||||suddenly|||so|exactly|Edmund|and|acted as palavras|congelaram|em|eles|nos|lábios||que||||||||||assim|exatamente|Edmund|e|agiu |blieben stehen||||Lippen||||der Tiefe||||||fühlte||||||handelte las palabras|se congelaron|en|ellos|en|labios||que||profundidad|alma|cada uno|||de repente|sintió||así|precisamente|Edmund|y|actuó Słowa zamarły im na ustach, ponieważ w głębi duszy każdy z nich nagle poczuł, że tak właśnie postąpił Edmund. Las palabras se congelaron en sus labios, porque en el fondo de su alma, cada uno de ellos de repente sintió que así fue como Edmund actuó. The words froze on their lips, because deep down each of them suddenly felt that this was exactly what Edmund had done. As palavras congelaram em seus lábios, porque no fundo de suas almas, cada um deles de repente sentiu que foi exatamente assim que Edmund agiu.

– Но как он найдет дорогу к ней? mas|como|ele|encontrará|caminho|para|ela pero|cómo|él|encontrará|camino|hacia|ella but|how|he|will find|the road|to|her ale|jak|on|znajdzie|drogę|do|niej – Ale jak on znajdzie drogę do niej? – Pero, ¿cómo encontrará el camino hacia ella? - But how will he find his way to her? – Mas como ele encontrará o caminho até ela? – сказал Питер. disse|Peter dijo|Peter said|Peter powiedział|Piotr – powiedział Piotr. – dijo Peter. - said Peter. – disse Peter.

– А он был уже в Нарнии? e|ele|esteve|já|em|Nárnia y|él|estuvo|ya|en|Narnia and|he|had been|already|in|Narnia a|on|był|już|w|Narnii – A on był już w Narnii? – ¿Ya ha estado en Narnia? - Has he been to Narnia already? – E ele já esteve em Nárnia? – спросил мистер Бобр. perguntou|senhor|Beaver preguntó|señor|Beaver asked|Mr|Beaver zapytał|pan|Bobr – zapytał pan Bobr. – preguntó el señor Beaver. - asked Mr. Beaver. – perguntou o senhor Lobo. – Был он тут когда-нибудь один? foi|ele|aqui|||sozinho estuvo|él|aquí||alguna vez|solo was|he|here|||alone |on|tutaj|||sam – War er jemals allein hier? – Czy był tu kiedykolwiek sam? – ¿Ha estado alguna vez aquí solo? - Has he ever been here alone? – Ele já esteve aqui sozinho alguma vez?

– Да, – чуть слышно ответила Люся. tak|trochę|słyszalnie|odpowiedziała|Lusia yes|barely|heard|answered|Lusia sim|pouco|audível|respondeu|Lúcia |ein bisschen|hörbar||Lusya sí|poco|audible|respondió|Lucía – Ja, – antwortete Lusia leise. – Tak, – odpowiedziała cicho Lusia. – Sí, – respondió Lucía en voz baja. - Yes, - Lucy replied quietly. – Sim, – respondeu Lúcia em voz baixa. – Кажется, да. parece que|sim parece|sí seems|yes wydaje się|tak – Es scheint, ja. – Wydaje mi się, że tak. – Parece que sí. - I think so. – Parece que sim.

– А вам он рассказывал, что он тут делал? ||él|contó|que|él|aquí|hizo e|a vocês|ele|contou|que|ele|aqui|fez and|you|he|told|what|he|here|did a|wam|on|opowiadał|co|on|tutaj|robił – A czy opowiadał wam, co tu robił? – ¿Y les contó lo que hizo aquí? - Did he tell you what he was doing here? – E ele te contou o que ele estava fazendo aqui?

– Н-нет… no| – N-nie… – N-no… - N-no... – N-não…

– Тогда попомните мои слова, – сказал мистер Бобр, – он уже встречался с Белой Колдуньей и встал на ее сторону, и она показала ему, где ее замок. então|lembrem-se|minhas|palavras|disse|senhor|Bobr|ele|já|encontrou|com|Branca|Feiticeira|e|se colocou|do|seu|lado||ela|mostrou|a ele|onde|seu|castelo |remember||||||||met|||sorceress||||||||showed|||| – W takim razie zapamiętajcie moje słowa, – powiedział pan Bobr, – on już spotkał Białą Czarownicę i stanął po jej stronie, a ona pokazała mu, gdzie jest jej zamek. – Entonces recuerden mis palabras, – dijo el señor Castor, – él ya se ha encontrado con la Reina Blanca y se ha puesto de su lado, y ella le mostró dónde está su castillo. - Then remember my words, - said Mr. Beaver, - he has already met the White Witch and has taken her side, and she showed him where her castle is. – Então lembrem-se das minhas palavras, – disse o senhor Castor, – ele já se encontrou com a Branca Feiticeira e se colocou ao lado dela, e ela lhe mostrou onde estava seu castelo. Я не хотел упоминать об этом раньше, ведь он вам брат и все такое, но как только я увидел этого вашего братца, я сказал себе: «На него нельзя положиться». eu|não|quis|mencionar|sobre|isso|antes|pois|ele|a vocês|irmão|e|tudo|isso|mas|como|assim que|eu|vi|esse|seu|irmãozinho|eu|disse|a mim mesmo|em|ele|não se pode|confiar |||mention|||before|||||||||||||||brother|||||||count on Nie chciałem o tym wspominać wcześniej, bo jest waszym bratem i w ogóle, ale jak tylko zobaczyłem tego waszego braciszka, pomyślałem: „Nie można na nim polegać”. No quería mencionar esto antes, ya que él es su hermano y todo eso, pero tan pronto como vi a su hermano, me dije: «No se puede confiar en él». I didn't want to mention this earlier, after all, he is your brother and all that, but as soon as I saw your little brother, I said to myself: "You can't rely on him". Eu não queria mencionar isso antes, já que ele é seu irmão e tudo mais, mas assim que vi esse seu irmãozinho, pensei: «Não se pode confiar nele». Сразу было видно, что он встречался с Колдуньей и отведал ее угощения. imediatamente|foi|visível|que|ele|encontrou|com|Feiticeira|e|provou|suas|iguarias |||||met||||tasted||treats Od razu było widać, że spotkał się z Czarownicą i skosztował jej smakołyków. Era evidente que se había encontrado con la Bruja y había probado sus delicias. It was immediately clear that he had met the Witch and tasted her treats. Era evidente que ele havia se encontrado com a Feiticeira e provado suas iguarias. Если долго поживешь в Нарнии, это нетрудно определить. jeśli|długo|będziesz żył|w|Narnii|to|nie trudno|określić if|long|live|in|Narnia|this|not hard|determine se|muito tempo|você viver|em|Nárnia|isso|não é difícil|determinar ||lebst|||||bestimmen si|mucho tiempo|vives|en|Narnia|esto|no es difícil|determinar Jeśli długo będziesz mieszkać w Narnii, to nie jest trudno to określić. Si vives mucho tiempo en Narnia, no es difícil de determinar. If you live in Narnia for a long time, it's not hard to tell. Se você viver muito tempo em Nárnia, não é difícil perceber. По глазам… pelos|olhos por|ojos by|eyes po|oczach Po oczach… Por los ojos… By the eyes… Pelos olhos…

– Все равно, – с трудом проговорил Питер, – все равно мы должны пойти искать его. tudo|mesmo assim|com|dificuldade|ele disse|Peter|tudo|mesmo assim|nós|devemos|ir|procurar|ele todo|igual|con|dificultad|dijo|Peter|todo|igual|nosotros|debemos|ir|a buscar|lo all|the same|with|difficulty|said|Peter|all|the same|we|must|go|search|him wszystko|obojętnie|z|trudem|powiedział|Piotr|wszystko|obojętnie|my|musimy|iść|szukać|go – I tak, – powiedział Peter z trudem, – i tak musimy iść go szukać. – De todos modos, – dijo Peter con dificultad, – de todos modos tenemos que ir a buscarlo. - It doesn't matter, - Peter said with difficulty, - we still have to go look for him. – Não importa, – disse Peter com dificuldade, – de qualquer forma, temos que ir procurá-lo. В конце концов он – наш брат, хотя и порядочная свинья. w|końcu|końców|on|nasz|brat|chociaż|i|porządna|świnia in|the end|finally|he|our|brother|although|and|decent|pig em|fim|das contas|ele|nosso|irmão|embora|e|boa|porco ||||||||anständige|Schwein en|final|de cuentas|él|nuestro|hermano|aunque|y|decente|cerdo Er ist schließlich unser Bruder, obwohl er ein anständiges Schwein ist. W końcu to nasz brat, chociaż porządna świnia. Al fin y al cabo, es nuestro hermano, aunque sea un cerdo de cuidado. After all, he is our brother, even if he is a proper pig. Afinal, ele é nosso irmão, embora seja um verdadeiro porco. Он еще совсем ребенок. ele|ainda|completamente|criança él|todavía|completamente|niño he|still|completely|child on|jeszcze|całkiem|dziecko Er ist noch ein ganzes Kind. On jest jeszcze zupełnie dzieckiem. Él todavía es un niño. He is still just a child. Ele ainda é uma criança.

– Пойти в замок к Белой Колдунье? ir|para|castelo|para|Branca|Feiticeira ir|a|castillo|a|Blanca|Hechicera to go|to|castle|to|White|Sorceress iść|do|zamku|do|Białej|Czarownicy – Soll ich zur weißen Hexe ins Schloss gehen? – Iść do zamku Białej Czarownicy? – ¿Ir al castillo de la Bruja Blanca? – Go to the castle of the White Sorceress? – Ir ao castelo da Bruxa Branca? – сказала миссис Бобриха. disse|senhora|Bobriha dijo|señora|Bobriha said|Mrs|Bobrikha powiedziała|pani|Bobriha – powiedziała pani Bobriha. – dijo la señora Bobriha. – said Mrs. Bobrikha. – disse a senhora Bobriha. – Неужели ты не видишь, что ваш единственный шанс спасти его и спастись самим – держаться от него подальше? de verdad|tú|no|ves|que|su|único|oportunidad|salvar|lo|y|salvarse|ustedes mismos|mantenerse|de|él|lejos czyż|ty|nie|widzisz|że|wasza|jedyna|szansa|uratować|go|i|uratować się|samym|trzymać się|od|niego|z daleka ||||||||||||selbst|||| será que|você|não|vê|que|sua|única|chance|salvar|ele|e|salvar-se|vocês mesmos|manter-se|de|ele|longe |you|not|see|that|your|only|chance|to save|him|and|to save oneself|ourselves|to keep away|from|him|far away – Siehst du nicht, dass eure einzige Chance, ihn zu retten und euch selbst zu retten, darin besteht, von ihm Abstand zu halten? – Czy nie widzisz, że wasza jedyna szansa, aby go uratować i uratować siebie, to trzymać się od niego z daleka? – ¿No ves que su única oportunidad de salvarlo y salvarse a sí mismos es mantenerse alejados de él? – Don't you see that your only chance to save him and save yourselves is to stay away from him? – Você não vê que a única chance de salvá-lo e de se salvar é ficar longe dele?

– Я не понимаю, – сказала Люси. eu|não|entendo|disse|Lucy yo|no|entiendo|dijo|Lucy I|not|understand|said|Lucy ja|nie|rozumiem|powiedziała|Lucy – Ich verstehe nicht, – sagte Lucy. – Nie rozumiem, – powiedziała Lucy. – No entiendo, – dijo Lucy. - I don't understand, - Lucy said. – Eu não entendo, – disse Lucy.

– Ну как же? bem|como|partícula de ênfase bueno|cómo|partícula enfática well|how|then no|jak|to – Wie denn? – Jak to możliwe? – ¿Cómo que no? - How come? – Como assim? Ведь она ни на минуту не забывает о четырех тронах в Кэр-Паравеле. przecież|ona|ani|na|chwilę|nie|zapomina|o|czterech|tronach|w|| after all|she|not|for|a minute|not|forgets|about|four|thrones|in|| afinal|ela|nem|por|minuto|não|esquece|sobre|quatro|tronos|em|| ||||||vergisst|||Thronen||| porque|ella|ni|en|minuto|no|olvida|sobre|cuatro|tronos|en|| Przecież ona ani na chwilę nie zapomina o czterech tronach w Caer Paravel. Ella no olvida ni por un minuto los cuatro tronos en Caer Paravel. After all, she doesn't forget for a moment about the four thrones in Caer Paravel. Ela não se esquece nem por um minuto dos quatro tronos em Caer Paravel. Стоит вам оказаться у нее в замке – ваша песенка спета. wystarczy|wam|się znaleźć|u|niej|w|zamku|wasza|piosenka|zaśpiewana worth|you|find yourself|at|her|in|castle|your|song|sung vale a pena|a vocês|estar|em|dela|em|castelo|sua|canção|está cantada ||geraten||||||Liedchen|gesungen vale la pena|a ustedes|encontrarse|en|su|en|castillo|su|canción|está cantada Sollten Sie in ihrem Schloss landen – ist Ihr Lied gesungen. Gdy tylko znajdziesz się w jej zamku – twoja piosenka jest zaśpiewana. Basta que te encuentres en su castillo – tu canción habrá terminado. Once you find yourself in her castle - your song is sung. Basta você aparecer no castelo dela – sua música está tocada. Не успеете вы и глазом моргнуть, как в ее коллекции появятся четыре новые статуи. nie|zdążycie|wy|i|okiem|mrugnąć|jak|w|jej|kolekcji|pojawią się|cztery|nowe|statuy not|will manage|you|and|with an eye|blink|as soon as|in|her|collection|will appear|four|new|statues não|conseguirão|vocês|e|com o olho|piscar|quando|em|sua|coleção|aparecerão|quatro|novas|estátuas |||||blinzeln|||||erscheinen|||Statuen no|lograrán|ustedes|y|ojo|parpadear|como|en|su|colección|aparecerán|cuatro|nuevas|estatuas Sie werden nicht einmal mit den Augen blinzeln können, da werden vier neue Statuen in ihrer Sammlung auftauchen. Nie zdążycie nawet mrugnąć okiem, a w jej kolekcji pojawią się cztery nowe statuy. No tendrán tiempo ni de parpadear, cuando en su colección aparezcan cuatro nuevas estatuas. You won't even blink before four new statues appear in her collection. Você não vai piscar, e já estarão quatro novas estátuas na coleção dela. Но она не тронет вашего брата, пока в ее власти только он один; она попробует использовать его как приманку, чтобы поймать остальных. ale|ona|nie|dotknie|waszego|brata|dopóki|w|jej|władzy|tylko|on|jeden|ona|spróbuje|użyć|go|jako|przynętę|aby|złapać|pozostałych but|she|not|will touch|your|brother|while|in|her|power|only|he|alone|she|will try|to use|him|as|bait|to|catch|the others mas|ela|não|tocará|seu|irmão|enquanto|em|seu|poder|apenas|ele|sozinho|ela|tentará|usar|ele|como|isca|para|pegar|os outros |||berührt||||||Macht|||||||||Lockmittel|||die anderen pero|ella|no|tocará|su|hermano|mientras|en|su|poder|solo|él|uno|ella|intentará|usar|lo|como|cebo|para|atrapar|a los demás Aber sie wird Ihren Bruder nicht anfassen, solange nur er in ihrer Macht ist; sie wird versuchen, ihn als Köder zu benutzen, um die anderen zu fangen. Ale nie dotknie waszego brata, dopóki tylko on jest w jej władzy; spróbuje wykorzystać go jako przynętę, aby złapać pozostałych. Pero no tocará a tu hermano, mientras que solo él esté en su poder; intentará usarlo como cebo para atrapar a los demás. But she won't touch your brother as long as he is the only one in her power; she will try to use him as bait to catch the others. Mas ela não tocará no seu irmão, enquanto ele for o único em seu poder; ela tentará usá-lo como isca para pegar os outros.

– О, неужели нам никто не поможет? |czyż|nam|nikt|nie|pomoże oh|really|to us|no one|not|will help oh|será que|nos|ninguém|não|ajudará |||||hilft oh|acaso|nos|nadie|no|ayudará – Oh, kann uns denn wirklich niemand helfen? – O, czy nikt nam nie pomoże? – ¿Oh, de verdad nadie nos ayudará? - Oh, is there really no one to help us? – Oh, será que ninguém vai nos ajudar? – расплакалась Люси. rozpłakała się|Lucy burst into tears|Lucy ela chorou|Lucy hat geweint| se puso a llorar|Lucy – weinte Lucy. – rozpłakała się Lucy. – lloró Lucy. - Lucy cried. – chorou Lucy.

– Только Аслан, – сказал мистер Бобр. só|Aslan|disse|senhor|Bobr solo|Aslan|dijo|señor|Bobr only|Aslan||mister|Bobr tylko|Aslan|powiedział|pan|Bobr – Nur Aslan, – sagte Mr. Beaver. – Tylko Aslan, – powiedział pan Bobr. – Solo Aslan, – dijo el señor Castor. - Only Aslan, - Mr. Beaver said. – Só Aslan, – disse o senhor Bobr. – Мы должны повидаться с ним. my|musimy|spotkać się|z|nim we|must|see|| nós|devemos|nos encontrar|com|ele ||sehen|| nosotros|debemos|vernos|con|él – Musimy się z nim zobaczyć. – Debemos verlo. - We must meet with him. – Precisamos nos encontrar com ele. Вся наша надежда на него. toda|nossa|esperança|em|ele toda|nuestra|esperanza|en|él all|our|hope|| cała|nasza|nadzieja|na|niego Cała nasza nadzieja w nim. Toda nuestra esperanza está en él. All our hope is on him. Toda a nossa esperança está nele.

– Мне кажется, мои хорошие, – сказала миссис Бобриха, – очень важно выяснить, когда именно ваш братец выскользнул из дому. mi|wydaje się|moi|dobrzy|powiedziała|pani|Bobricha|bardzo|ważne|wyjaśnić|kiedy|dokładnie|wasz|braciszek|wymknął się|z|domu to me|seems|my|dear||Mrs|Bobrikha||important|find out|when|exactly|your|little brother|slipped out|from|home para mim|parece|meus|bons|disse|senhora|Bobrikha|muito|importante|descobrir|quando|exatamente|seu|irmãozinho|escapuliu|de|casa ||||||||||||||geschlüpft|| me|parece|mis|buenos|dijo|señora|Bobricha|muy|importante|averiguar|cuándo|exactamente|su|hermanito|se escapó|de|casa – Wydaje mi się, moi drodzy, – powiedziała pani Bobricha, – że bardzo ważne jest ustalenie, kiedy dokładnie wasz braciszek wymknął się z domu. – Me parece, mis queridos, – dijo la señora Castora, – que es muy importante averiguar cuándo exactamente su hermanito salió de casa. - It seems to me, my dears, - Mrs. Beaver said, - it is very important to find out exactly when your brother slipped out of the house. – Parece-me, meus queridos, – disse a senhora Bobrinha, – que é muito importante descobrir quando exatamente seu irmão saiu de casa. От того, сколько он здесь услышал, зависит, что он ей расскажет. od|tego|ile|on|tutaj|usłyszał|zależy|co|on|jej|opowie from|that|how much|he|here|heard|depends|what|he|her|will tell de|isso|quanto|ele|aqui|ouviu|depende|o que|ele|a ela|contará ||||||abhängt|||| de|eso|cuánto|él|aquí|escuchó|depende|qué|él|a ella|contará To, ile tutaj usłyszał, zależy od tego, co jej opowie. De lo que él haya escuchado aquí, depende lo que le contará. What he hears here will determine what he tells her. Do que ele ouviu aqui, depende o que ele vai contar a ela. Например, был ли он здесь, когда мы заговорили об Аслане? na przykład|był|czy|on|tutaj|kiedy|my|zaczęliśmy mówić|o|Aslanie for example|was|if|he|here|when|we|started talking|about|Aslan por exemplo|esteve|partícula interrogativa|ele|aqui|quando|nós|falamos|sobre|Aslan |||||||gesprochen|| por ejemplo|estuvo|partícula interrogativa|él|aquí|cuando|nosotros|hablamos|sobre|Aslan Na przykład, czy był tutaj, kiedy rozmawialiśmy o Aslanie? Por ejemplo, ¿estuvo aquí cuando hablamos de Aslán? For example, was he here when we talked about Aslan? Por exemplo, ele estava aqui quando falamos sobre Aslan? Если нет – все еще может обойтись благополучно, она не узнает, что Аслан вернулся в Нарнию и мы собираемся с ним встретиться. jeśli|nie|wszystko|jeszcze|może|obejść się|pomyślnie|ona|nie|dowie się|że|Aslan|wrócił|do|Narnii|i|my|zamierzamy|z|nim|spotkać się if|no|everything|still|can|turn out|safely|she|not|will find out|that|Aslan|returned|to|Narnia|and|we|are going to|with|him|meet se|não|tudo|ainda|pode|sair|bem|ela|não|saberá|que|Aslan|voltou|para|Nárnia|e|nós|estamos prestes|a|ele|encontrar |||||||||erfahren||||||||||| si|no|todo|aún|puede|salir|bien|ella|no|se enterará|que|Aslan|regresó|a|Narnia|y|nosotros|planeamos|con|él|encontrarnos Jeśli nie – wszystko może się jeszcze dobrze skończyć, nie dowie się, że Aslan wrócił do Narnii i zamierzamy się z nim spotkać. Si no – aún puede salir bien, ella no se enterará de que Aslán ha regresado a Narnia y que planeamos encontrarnos con él. If not – it may still turn out well, she won't find out that Aslan has returned to Narnia and that we are going to meet with him. Se não – ainda pode acabar bem, ela não vai saber que Aslan voltou a Nárnia e que estamos prestes a nos encontrar com ele. Если да – она еще больше будет настороже. se|sim|ela|ainda|mais|estará|em alerta si|sí|ella|aún|más|estará|alerta if|yes|she|even|more|will be|on guard jeśli|tak|ona|jeszcze|bardziej|będzie|czujna Jeśli tak – będzie jeszcze bardziej czujna. Si sí – estará aún más alerta. If yes – she will be even more on guard. Se sim – ela ficará ainda mais alerta.

– Мне кажется, его не было здесь, когда мы говорили об Аслане… – начал Питер, но Люси горестно прервала его: mi|się wydaje|jego|nie|było|tutaj|kiedy|my|mówiliśmy|o|Aslanie|zaczął|Piotr|ale|Lucy|smutno|przerwała|go to me|seems|him|not|was|here|when|we|talked|about|Aslan|started|Peter|but|Lucy|sorrowfully|interrupted|him me|parece|ele|não|estava|aqui|quando|nós|falamos|sobre||começou|Peter|mas|Lucy|tristemente|interrompeu|ele |||||||||||||||traurig|unterbrach| me|parece|él|no|estuvo|aquí|cuando|nosotros|hablamos|de|Aslan|empezó|Peter|pero|Lucy|con tristeza|interrumpió|él – Wydaje mi się, że go tu nie było, kiedy rozmawialiśmy o Aslanie… – zaczął Piotr, ale Łucja smutno przerwała mu: – Me parece que no estaba aquí cuando hablamos de Aslan... – comenzó Peter, pero Lucy lo interrumpió con tristeza: - I think he wasn't here when we were talking about Aslan... - Peter began, but Lucy sadly interrupted him: – Parece-me que ele não estava aqui quando falamos sobre Aslan... – começou Peter, mas Lucy o interrompeu tristemente:

– Нет был, был… Разве ты не помнишь, он еще спросил, не может ли Колдунья и Аслана обратить в камень? nie|był|był|czy|ty|nie|pamiętasz|on|jeszcze|zapytał|nie|może|czy|Czarownica|i|Aslana|obrócić|w|kamień no|was|was|really|you|not|remember|he|even|asked|not|can|if|the Witch|and|Aslan|turn|into|stone não|estava|estava|acaso|você|não|lembra|ele|ainda|perguntou|não|pode|se|Feiticeira|e|Aslan|transformar|em|pedra |||||||||hatte gefragt|||||||verwandeln||Stein no|estuvo|estuvo|acaso|tú|no|recuerdas|él|todavía|preguntó|no|puede|si|Bruja|y|Aslan|convertir|en|piedra – Nie, był, był… Czy nie pamiętasz, zapytał, czy Czarownica i Aslan mogą zamienić w kamień? – No, sí estaba, estaba... ¿No recuerdas que incluso preguntó si la Bruja y Aslan podían convertirlo en piedra? - No, he was, he was... Don't you remember, he even asked if the Witch could turn Aslan to stone? – Não, ele estava, estava... Você não se lembra, ele ainda perguntou se a Feiticeira e Aslan poderiam ser transformados em pedra?

– Верно, клянусь честью, – промолвил Питер, – и это так похоже на него. prawda|przysięgam|honorem|powiedział|Piotr|i|to|tak|podobne|na|niego true|I swear|on my honor|said|Peter|and|this|so|similar|to|him certo|juro|honra|disse|Peter|e|isso|tão|parecido|com|ele |ich schwöre|Ehre|sagte||||||| cierto|juro|honor|dijo|Peter|y|esto|tan|parecido|a|él – Wahrhaftig, ich schwöre bei meiner Ehre, – sagte Peter, – und es ist so typisch für ihn. – Prawda, przysięgam na honor, – powiedział Piotr, – i to tak do niego podobne. – Cierto, lo juro por mi honor, – dijo Peter, – y es tan típico de él. - That's right, I swear by my honor, - Peter said, - and that's so like him. – É verdade, juro pela minha honra, – disse Peter, – e isso é tão típico dele.

– Худо дело, – вздохнул мистер Бобр. źle|sprawa|westchnął|pan|Bobr bad|matter|sighed|Mr|Beaver mau|assunto|suspirou|senhor|Castor schlecht||seufzte|| mal|asunto|suspiró|señor|Beaver – Schlimme Sache, – seufzte Mister Biber. – Źle się dzieje, – westchnął pan Bobr. – Mal asunto, – suspiró el señor Beaver. - This is bad news, - sighed Mr. Beaver. – É um mau sinal, – suspirou o senhor Beaver. – И еще один вопрос: был ли он здесь, когда я сказал, что встреча с Асланом назначена у Каменного Стола? i|jeszcze|jedno|pytanie|był|czy|on|tutaj|kiedy|ja|powiedziałem|że|spotkanie|z|Aslanem|wyznaczona|przy|Kamiennym|Stole and|another|one|question|was|if|he|here|when|I|said|that|meeting|with|Aslan|scheduled|at|Stone|Table e|mais|uma|pergunta|esteve|partícula interrogativa|ele|aqui|quando|eu|disse|que|encontro|com|Aslan|marcada|na|Pedra|Mesa |||||||||||||||angesetzt||| y|otro|una|pregunta|estuvo|partícula interrogativa|él|aquí|cuando|yo|dije|que|reunión|con|Aslán|está programada|en|de Piedra|Mesa – Und noch eine Frage: War er hier, als ich sagte, dass das Treffen mit Aslan am Steintisch angesetzt ist? – I jeszcze jedno pytanie: czy był tutaj, kiedy powiedziałem, że spotkanie z Aslanem jest umówione przy Kamiennym Stole? – Y una pregunta más: ¿estuvo aquí cuando dije que la reunión con Aslan estaba programada en la Mesa de Piedra? – And one more question: was he here when I said that the meeting with Aslan was scheduled at the Stone Table? – E mais uma pergunta: ele estava aqui quando eu disse que a reunião com Aslan estava marcada na Pedra de Canto?

На это никто из них не мог дать ответа. Para|isso|ninguém|de|eles|não|pôde|dar|resposta a|esto|nadie|de|ellos|no|pudo|dar|respuesta on|this|no one|from|them|not|could|give|answer na|to|nikt|z|nich|nie|mógł|dać|odpowiedzi Nikt z nich nie mógł na to odpowiedzieć. Nadie de ellos pudo responder a eso. None of them could answer that. Ninguém deles pôde responder a isso.

– Если был, – продолжал мистер Бобр, – она просто отправится туда на санях, чтобы перехватить нас по дороге, и мы окажемся отрезанными от Аслана. jeśli|był|kontynuował|pan|Bobr|ona|po prostu|wyruszy|tam|na|saniach|aby|przechwycić|nas|po|drodze|i|my|znajdziemy się|odciętymi|od|Aslana if|was|continued|Mr|Beaver|she|just|will go|there|on|sleds|to|intercept|us|on|the road|and|we|will find ourselves|cut off|from|Aslan se|esteve|continuou|senhor|Bobr|ela|apenas|irá|lá|em|trenós|para|interceptar|nós|pela|estrada|e|nós|estaremos|isolados|de|Aslan ||fortfuhr|||||geht|||Schlitten||abzufangen||||||werden|abgeschnitten|| si|estuvo|continuó|||ella|simplemente|se irá|allí|en|trineos|para|interceptar|nos|por|camino|y|nosotros|nos encontraremos|aislados|de|Aslán – Jeśli był, – kontynuował pan Bobr, – po prostu pojedzie tam saniami, aby nas przechwycić po drodze, i zostaniemy odcięci od Aslana. – Si estuvo, – continuó el señor Bobr, – simplemente irá allí en trineo para interceptarnos en el camino, y quedaremos aislados de Aslan. – If he was, – Mr. Beaver continued, – she will just go there on a sleigh to intercept us on the way, and we will be cut off from Aslan. – Se ele estava, – continuou o senhor Castor, – ela simplesmente irá até lá de trenó para nos interceptar no caminho, e ficaremos cortados de Aslan.

– Нет, сперва она сделает другое, – сказала миссис Бобриха. nie|najpierw|ona|zrobi|coś innego|powiedziała|pani|Bobricha no|first|she|will do|something else|said|Mrs|Beaver não|primeiro|ela|fará|outra|disse|senhora|Bobriha |zuerst|||||| no|primero|ella|hará|otra||señora|Bobriha – Nie, najpierw zrobi coś innego, – powiedziała pani Bobricha. – No, primero hará otra cosa, – dijo la señora Bobrikh. – No, first she will do something else, – Mrs. Beaver said. – Não, primeiro ela fará outra coisa, – disse a senhora Castora. – Я знаю ее повадки. ja|wiem|jej|zachowania I|know|her|habits eu|sei|dela|comportamentos |||Gewohnheiten yo|sé|su|costumbres – Znam jej zwyczaje. – Sé cómo se comporta. - I know her habits. – Eu conheço os seus hábitos. В ту самую минуту, когда Эдмунд ей о нас расскажет, она кинется сюда, чтобы поймать нас на месте, и, если он ушел больше чем полчаса назад, минут через двадцать она будет здесь. w|tę|samą|minutę|kiedy|Edmund|jej|o|nas|opowie|ona|rzuci się|tutaj|aby|złapać|nas|na|miejscu|i|jeśli|on|poszedł|więcej|niż|pół godziny|temu|minut|za|dwadzieścia|ona|będzie|tutaj at|that|very|moment|when|Edmund|to her|about|us|will tell|she|will rush|here|in order to|catch|us|in|the act|and|if|he|left|more|than|half an hour|ago|minutes|after|twenty|she|will be|here em|aquela|mesma|minuto|quando|Edmund|a ela|sobre|nós|contar|ela|correrá|para cá|para|pegar|nós|em|flagrante|e|se|ele|foi embora|mais|do que|meia hora|atrás|minutos|em|vinte|ela|estará|aqui |||||||||||wirft sich||||||||||||||zurück|||||| en|esa|misma|minuto|cuando|Edmund|a ella|sobre|nosotros|contará|ella|se lanzará|aquí|para|atrapar|nosotros|en|lugar|y|si|él|se fue|más|de|media hora|hace|en minutos|dentro de|veinte|ella|estará|aquí In dem Moment, in dem Edmund ihr von uns erzählt, wird sie hierher kommen, um uns auf frischer Tat zu ertappen, und wenn er vor mehr als einer halben Stunde gegangen ist, wird sie in zwanzig Minuten hier sein. W tej samej chwili, gdy Edmund opowie jej o nas, rzuci się tutaj, aby nas złapać na gorącym uczynku, a jeśli odszedł więcej niż pół godziny temu, za dwadzieścia minut będzie tutaj. En el mismo momento en que Edmund le cuente sobre nosotros, vendrá aquí para atraparnos en el acto, y si se ha ido hace más de media hora, estará aquí en unos veinte minutos. The very moment Edmund tells her about us, she will rush here to catch us in the act, and if he left more than half an hour ago, she will be here in about twenty minutes. No exato momento em que Edmund contar a ela sobre nós, ela virá correndo para cá para nos pegar em flagrante, e, se ele saiu há mais de meia hora, em cerca de vinte minutos ela estará aqui.

– Ты совершенно права, миссис Бобриха, – сказал ее муж, – нам нужно отсюда выбираться, не теряя ни одной секунды. ty|całkowicie|masz rację|pani|Bobriha|powiedział|jej|mąż|nam|musimy|stąd|wydostać się|nie|tracąc|żadnej|jednej|sekundy you|completely|right|Mrs|Bobrikha|said|her|husband|we|need|from here|get out|not|losing|not a|single|second você|completamente|certa|senhora|Bobriha|disse|a sua|marido|para nós|precisamos|daqui|sair|não|perdendo|nenhuma|um|segundo ||||Bobricha|||||||entkommen||verlierend||| tú|completamente|tienes razón|señora|Bobriha|dijo|su|esposo|a nosotros|necesitamos|de aquí|salir|no|perdiendo|ninguna|segundo|segundo – Du hast völlig recht, Mrs. Bobricha, – sagte ihr Mann, – wir müssen hier raus, ohne auch nur eine Sekunde zu verlieren. – Masz całkowitą rację, pani Bobriha, – powiedział jej mąż, – musimy stąd uciekać, nie tracąc ani sekundy. – Tienes toda la razón, señora Bobriha, – dijo su marido, – necesitamos salir de aquí sin perder ni un segundo. - You are absolutely right, Mrs. Bobrikha, - her husband said, - we need to get out of here without wasting a single second. – Você está absolutamente certa, senhora Bobriha, – disse seu marido, – precisamos sair daqui sem perder um segundo.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=9.99 PAR_CWT:AvJ9dfk5=7.75 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.62 PAR_CWT:B7ebVoGS=8.76 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=276.01 PAR_CWT:AurNsSFZ=8.85 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.81 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.72 pl:AvJ9dfk5: es:B7ebVoGS: en:AurNsSFZ: pt:B7ebVoGS:250529 openai.2025-02-07 ai_request(all=116 err=0.00%) translation(all=231 err=0.00%) cwt(all=1963 err=4.94%)