×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Лев, Колдунья и платяной шкаф - Клайв Стейплз Льюис, Глава 6. В ЛЕС

Глава 6. В ЛЕС

Глава 6. В ЛЕС

– Хоть бы Макриди поскорей увела всю эту публику, – прошептала Сьюзен. – Мне ногу свело.

– А как воняет нафталином! – сказал Эдмунд.

– Наверное, в шубах – полные карманы нафталина, чтобы моль не съела, – сказала Сьюзен.

– Что это колет меня в спину? – спросил Питер.

– А холодно-то как! – сказала Сьюзен.

– Верно, холодно, а я и не заметил, – сказал Питер. – И мокро, черт подери! Что тут такое? Я сижу на чем-то мокром. И с каждой минутой делается мокрей. – Он с трудом поднялся на ноги.

– Давайте вылезем, – сказал Эдмунд. – Они ушли.

– Ой-ой! – вдруг закричала Сьюзен.

– Что с тобой? Что случилось? – перепугались остальные.

– У меня за спиной дерево, – сказала Сьюзен. – И поглядите!.. Становится светло…

– Верно, – сказал Питер. – Посмотрите сюда… и сюда… да тут кругом деревья. А под нами снег. Да, если я не ошибаюсь, мы все-таки попали в лес Лу.

Теперь уже в этом не оставалось сомнений – все четверо стояли в лесу, зажмурившись от яркого дневного света. Позади них на крючках висели шубы, впереди были покрытые снегом деревья.

Питер быстро повернулся к Люси.

– Прости, что я тебе не верил. Мне очень стыдно. Помиримся?

– Конечно, – сказала Люси, и они пожали друг другу руки.

– А что мы теперь будем делать? – спросила Сьюзен.

– Делать? – сказал Питер. – Ясно что. Пойдем в лес на разведку.

– Ой, – сказала Сьюзен, притопывая ногами. – И холодно же здесь. Давайте наденем эти шубы.

– Они ведь не наши, – нерешительно протянул Питер.

– Нам никто ничего не скажет, – возразила Сьюзен. – Мы же не выносим их из дому. Мы даже не выносим их из шкафа.

– Я об этом не подумал, Сью, – согласился Питер. – Конечно, если смотреть с этой точки зрения, ты права. Кто скажет, что ты стащил пальто, если ты не вынимал его из шкафа, где оно висит? А вся эта страна, видно, помещается в платяном шкафу.

Предложение Сьюзен было разумным, и они тут же его осуществили. Шубы оказались им велики и, когда ребята их надели, доходили до самых пят, так что были скорее похожи на королевские мантии, чем на шубы. Ребятам сразу стало гораздо теплее, и, глядя друг на друга, они решили, что новые наряды им к лицу и больше подходят к окружающему их ландшафту.

– Мы можем играть в исследователей Арктики, – сказала Люси.

– Здесь и без того будет интересно, – сказал Питер и двинулся первым в глубь леса. На небе тем временем собрались тяжелые серые тучи – похоже было, что скоро снова пойдет снег.

– Послушайте, – вдруг сказал Эдмунд, – нам следует забрать левее, если мы хотим выйти к фонарю. – Он на секунду забыл, что ему надо притворяться, будто он здесь впервые. Не успел он вымолвить эти слова, как понял, что сам себя выдал. Все остановились как вкопанные и уставились на него. Питер присвистнул.

– Значит, ты все-таки был здесь, – сказал он, – в тот раз, когда Лу говорила, что встретила тебя в лесу… а еще доказывал, что она врет!

Наступила мертвая тишина.

– Да, такого мерзкого типа, такой свиньи… – начал было Питер, но, пожав плечами, замолчал. И правда, что тут можно было сказать?! Через минуту все четверо вновь пустились в путь. «Ничего, – подумал Эдмунд, – я вам за все отплачу, воображалы несчастные!»

– Куда же все-таки мы идем? – спросила Сьюзен, главным образом для того, чтобы перевести разговор на другую тему.

– Я думаю, Лу должна быть у нас главной. Она это заслужила. Куда ты поведешь нас, Лу?

– Давайте навестим мистера Тамнуса, – сказала Люси. – Это тот симпатичный фавн, о котором я вам рассказывала.

Остальные не имели ничего против, и все быстро зашагали вперед, громко топая ногами. Люси оказалась хорошим проводником. Сперва она боялась, что не найдет дороги, но вот в одном месте узнала странно изогнутое дерево, в другом – пень, и так мало-помалу они добрались до того места, где среди холмов в маленькой лощинке была пещера мистера Тамнуса, и подошли к самой его двери. Но там их ждал пренеприятный сюрприз.

Лев, колдунья и платяной шкаф - Клайв Стейплз Льюис

Дверь была сорвана с петель и разломана на куски. Внутри пещеры было темно, холодно и сыро и пахло так, как пахнет в доме, где уже несколько дней никто не живет. Повсюду лежал снег вперемешку с чем-то черным, что оказалось головешками и золой из камина. Видно, кто-то разбросал горящие дрова по всей пещере, а потом затоптал огонь. На полу валялись черепки посуды, портрет старого фавна был располосован ножом.

– Да, не повезло нам, – сказал Эдмунд, – что толку было приходить сюда.

– Это что такое? – сказал Питер, наклоняясь. Он только сейчас заметил листок бумаги, прибитый прямо сквозь ковер к полу.

– Там что-нибудь написано? – спросила Сьюзен.

– Да, как будто, – ответил Питер. – Но я не могу ничего разобрать, здесь слишком темно. Давайте выйдем на свет.

Они вышли из пещеры и окружили Питера. Вот что он им прочитал:

«Прежний владелец этого жилища, фавн Тамнус, находится под арестом и ожидает суда по обвинению в государственной измене и нарушении верности Ее Императорскому Величеству Джедис, Королеве Нарнии, Владычице Замка Кэр-Паравел, Императрице Одиноких Островов и прочих владений, а также по обвинению в том, что он давал приют шпионам, привечал врагов Ее Величества и братался с Людьми.

Подписано: Могрим, Капитан Секретной полиции. Да здравствует Королева!»

Ребята уставились друг на друга.

– Не думаю, чтобы мне так уж понравилось здесь, – сказала Сьюзен.

– Кто эта королева, Лу? – спросил Питер. – Ты знаешь что-нибудь о ней?

– Она вовсе не королева, – ответила Люси. – Она страшная Колдунья, Белая Ведьма. Все лесные жители ненавидят ее. Она заколдовала страну, и теперь у них здесь всегда зима; зима, а Рождества и весны нету.

– Не знаю, стоит ли… стоит ли нам идти дальше, – сказала Сьюзен. – Здесь не так уж безопасно, и не похоже, что нам тут будет очень весело. С каждой минутой становится холодней, и мы не захватили ничего поесть. Давайте лучше вернемся.

– Но мы теперь не можем вернуться, – сказала Люси, – разве ты не понимаешь? Не можем просто так убежать. Бедненький фавн попал в беду из-за меня. Он спрятал меня от Колдуньи и показал мне дорогу домой. Вот что значат слова: «…давал приют шпионам и братался с Людьми». Мы должны попытаться спасти его.

– Много мы тут сделаем, – проворчал Эдмунд, – когда нам даже нечего есть.

– Придержи язык… ты!.. – сказал Питер. Он все еще был очень сердит на Эдмунда. – Ты что думаешь, Сью?

– Как это ни ужасно, я чувствую, что Лу права, – сказала Сьюзен. – Мне не хочется ступать ни шага вперед, и я отдала бы все на свете, чтобы мы никогда сюда не попадали. Но я думаю, мы должны помочь мистеру… как его там зовут? Я хочу сказать, фавну.

– И у меня такое же чувство, – сказал Питер. – Меня беспокоит, что у нас нет с собой еды, и я бы предложил вернуться и взять что-нибудь из кладовки, да только боюсь, мы не попадем опять в эту страну, если выберемся из нее. Так что придется нам идти дальше.

– Мы тоже так считаем, – сказали девочки.

– Если бы мы только знали, куда засадили беднягу! – сказал Питер.

Несколько минут все стояли молча, раздумывая, что делать дальше. Вдруг Люси шепнула:

– Поглядите! Видите малиновку с красной грудкой? Это первая птица, которую я здесь встречаю. Интересно: умеют птицы здесь, в Нарнии, говорить? У нее такой вид, словно она хочет сказать нам что-то.

Люси повернулась к малиновке и спросила:

– Простите, вы не могли бы нам сообщить, куда забрали мистера Тамнуса, фавна?

С этими словами она сделала шаг к птичке. Малиновка тотчас отлетела, но не далеко, а лишь на соседнее дерево. Там она села на ветку и пристально на них поглядела, словно понимая все, что они говорят. Сами того не замечая, ребята приблизились к ней на несколько шагов. Тогда малиновка снова перелетела на соседнее дерево и снова пристально посмотрела. Они никогда не видели малиновок с такой красной грудкой и с такими блестящими глазками.

– Знаете, – сказала Люси, – мне кажется, она хочет, чтобы мы шли за ней.

– И мне тоже, – сказала Сьюзен. – Как ты думаешь, Питер?

– Что ж, можно попробовать, – ответил Питер. Похоже было, что малиновка все поняла. Она перелетала с дерева на дерево в нескольких шагах впереди, однако достаточно близко, чтобы ребята могли следовать за ней. Так она вела их все дальше и дальше. Когда малиновка садилась на ветку, с ветки сыпались на землю снежинки. Вскоре тучи у них над головой расступились, и показалось зимнее солнце; снег стал таким белым, что резал глаза. Так они шли около получаса, впереди девочки, за ними братья. И тут Эдмунд обернулся к Питеру:

– Если ты можешь снизойти до того, чтобы выслушать меня, я тебе кое-что скажу.

– Говори, – откликнулся Питер.

– Ш-ш, не так громко, – прошептал Эдмунд, – незачем пугать девчонок. Ты понимаешь, что мы делаем?

– Что? – тоже шепотом сказал Питер.

– Идем за поводырем, о котором нам ничего не известно. Откуда мы знаем, на чьей стороне эта птица? Может быть она ведет нас в западню.

– Скверное дело, если так. Но все же… малиновка… Во всех книжках, которые я читал, они – добрые птицы. Я уверен, что малиновка на нашей стороне.

– Ну, уж если об этом зашла речь, которая – наша сторона? Почему ты думаешь, что фавн на той стороне, что надо, а королева – нет? Да-да, нам сказали, что королева – Колдунья. Но ведь могли и соврать, мы ничего ни о ком не знаем.

– Но фавн спас Лу.

– Он сказал, что спас. Но нам это откуда известно? Ты представляешь себе, как отсюда добраться домой?

– Фу ты! – воскликнул Питер. – Об этом я не подумал.

– А обедом даже не пахнет, – вздохнул Эдмунд.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Глава 6. В ЛЕС rozdział|w|les 第1章|| capítulo|en|el bosque ||forest capítulo|em|floresta Chapter 6. INTO THE WOODS. 第 6 章 进入森林 Rozdział 6. W LESIE Capítulo 6. EN EL BOSQUE Capítulo 6. NA FLORESTA

Глава 6. capítulo rozdział capítulo Chapter 6. Rozdział 6. Capítulo 6. Capítulo 6. В ЛЕС en|el bosque |forest w|les em|floresta INTO THE WOODS W LESIE EN EL BOSQUE NA FLORESTA

– Хоть бы Макриди поскорей увела всю эту публику, – прошептала Сьюзен. |||schnell|weggebracht|||Publikum|flüsterte| |by|Makridi|szybciej|zabrała|całą|tę|publiczność|szepnęła|Susan |||||この||||スーザン |partícula que indica deseo|Macready|pronto|ella llevó|toda|esta|gente|ella susurró|Susan even (with 'бы')|at least|Macready|quickly|led|||the audience|whispered| |partícula modal|Macready|mais rápido|levasse|toda|essa|multidão|sussurrou|Susan “I wish Macready would get all this people out of there,” whispered Susan. – Oby Makridi jak najszybciej zabrała tę całą publikę, – szepnęła Susan. – Ojalá McReady se lleve pronto a toda esta gente, – susurró Susan. – Espero que McReady leve logo todo esse pessoal embora, – sussurrou Susan. – Мне ногу свело. ||verkrampfte mnie|nogę|skurczyło ||痙攣した me|pierna|se contrajo my|my leg|cramped me|perna|deu cãibras - My leg is crooked. – Złapało mnie w nogę. – Se me ha dormido la pierna. – Meu pé ficou dormente.

– А как воняет нафталином! ||stinkt|Naphthalin a|jak|śmierdzi|naftaliną あ||| pero|cómo|huele|a naftalina ||smells|mothballs ah|como|fede|a naftalina - And how it stinks of mothballs! – Ale jak tu śmierdzi naftaliną! – ¡Qué olor a naftalina! – E como cheira a naftalina! – сказал Эдмунд. dijo|Edmund powiedział|Edmund 言った| disse|Edmund – said Edmund. – powiedział Edmund. – dijo Edmund. – disse Edmund.

– Наверное, в шубах – полные карманы нафталина, чтобы моль не съела, – сказала Сьюзен. ||Pelzen||Taschen|Naphthalin||Motten||frisst|| pewnie|w|futrach|pełne|kieszenie|naftaliny|żeby|mole|nie|zjadła|powiedziała|Susan |||||||蛾|||| probablemente|en|abrigos|llenos|bolsillos|de naftalina|para que|polilla|no|comiera|dijo|Susan probably||fur coats|full|pockets|mothballs||moth||ate||Susan provavelmente|em|casacos|cheios|bolsos|de naftalina|para que|traça|não|comesse|disse|Susan – Probably in fur coats – full pockets of mothballs, so that the moths don't eat it, – said Susan. – Pewnie w futrach – pełne kieszenie naftaliny, żeby mole nie zjadły, – powiedziała Susan. – Probablemente, en los abrigos – llenos de naftalina para que las polillas no se los coman, – dijo Susan. – Provavelmente, nas peles – bolsos cheios de naftalina, para que as traças não comam, – disse Susan.

– Что это колет меня в спину? ||sticht|||Rücken co|to|kłuje|mnie|w|plecy |||||背中 qué|esto|me pica|a mí|en|la espalda ||is stabbing|||back o que|isso|está espetando|em mim|em|costas – What is poking me in the back? – Co to mnie kłuje w plecy? – ¿Qué me pincha en la espalda? – O que está me espetando nas costas? – спросил Питер. |Peter zapytał|Piotr 聞いた|ピター perguntou|Peter Peter asked. – zapytał Piotr. – preguntó Peter. – perguntou Peter.

– А холодно-то как! a|zimno|to|jak |寒い|| pero|hace frío|eso|cómo it||| mas|||como - How cold it is! – A jak zimno! – ¡Y qué frío hace! – E como está frio! – сказала Сьюзен. dijo|Susan powiedziała|Zuzanna disse|Susan - Susan said. – powiedziała Zuzanna. – dijo Susan. – disse Susan.

– Верно, холодно, а я и не заметил, – сказал Питер. stimmt||||||bemerkte|| prawda|zimno|a|ja|i|nie|zauważyłem|powiedział|Piotr ||||||気づかなかった|| cierto|frío|pero|yo|y|no|noté|dijo|Peter correct|cold|||||noticed|| certo|frio|mas|eu|e|não|percebi|disse|Peter "That's right, it's cold, and I didn't notice," said Peter. – Zgadza się, zimno, a ja nawet nie zauważyłem, – powiedział Piotr. – Cierto, hace frío, y ni me di cuenta, – dijo Peter. – Verdade, está frio, e eu nem percebi, – disse Peter. – И мокро, черт подери! |nass|verdammt|verdammt i|mokro|cholera|przeklęty |湿ってる|くそ| y|mojado|demonio|maldición |wet|damn|damn e|molhado|diabo|que se danem And it's wet, damn it! – I mokro, do diabła! – ¡Y está mojado, maldita sea! – E molhado, droga! Что тут такое? co|tutaj|takiego |ここ| qué|aquí|esto |here| o que|aqui|é isso What is this? Co tu się dzieje? ¿Qué es esto? O que está acontecendo aqui? Я сижу на чем-то мокром. |||||nassen ja|siedzę|na|||mokrym |座っている|||| yo|estoy sentado|en|||mojado |sitting||||wet surface eu|estou sentado|em|||molhado I'm sitting on something wet. Siedzę na czymś mokrym. Estoy sentado sobre algo mojado. Estou sentado em algo molhado. И с каждой минутой делается мокрей. |||||nasser i|z|każdą|minutą|staje się|coraz bardziej mokry |||分|| y|con|cada|minuto|se hace|más mojado |||minute|gets wetter|wetter e|com|cada|minuto|fica|mais molhado And every minute it gets wet. I z każdą minutą staje się coraz bardziej mokro. Y con cada minuto se moja más. E a cada minuto fica mais molhado. – Он с трудом поднялся на ноги. |||standte|| on|z|trudem|wstał|na|nogi |||立ち上がった|| él|con|dificultad|se levantó|sobre|pies ||effort|got up||feet ele|com|dificuldade|levantou-se|em|pés He struggled to his feet. – Z trudem wstał na nogi. – Le costó levantarse. – Ele se levantou com dificuldade.

– Давайте вылезем, – сказал Эдмунд. |steigen|| dajmy|wyjdziemy|powiedział|Edmund 行きましょう||| vamos a|salir|dijo|Edmund |let's crawl out||Edmund vamos|sair|disse|Edmund "Let's get out," said Edmund. – Wyjdźmy, – powiedział Edmund. – Vamos a salir, – dijo Edmund. – Vamos sair, – disse Edmund. – Они ушли. oni|odeszli |行った ellos|se fueron |left eles|foram embora - They're gone. – Odeszli. – Se han ido. – Eles foram embora.

– Ой-ой! oh| ¡Ay!| - Uh-oh! – Ojej! – ¡Ay-ay! – Ai-ai! – вдруг закричала Сьюзен. |rief| nagle|krzyknęła|Susan de repente|gritó|Susan suddenly|screamed| de repente|gritou|Susan Susan suddenly screamed. – nagle krzyknęła Susan. – de repente gritó Susan. – de repente gritou Susan.

– Что с тобой? qué|con|ti co|z|tobą what|| o que|com|você - What happened to you? – Co się z tobą dzieje? – ¿Qué te pasa? – O que há com você? Что случилось? qué|pasó |happened co|się stało o que|aconteceu What's wrong? Co się stało? ¿Qué ha sucedido? O que aconteceu? – перепугались остальные. haben sich erschrocken|die anderen przestraszyli się|pozostali asustaron|los demás got scared|others ficaram assustados|os outros - the others were frightened. – przestraszyli się pozostali. – los demás se asustaron. – os outros ficaram assustados.

– У меня за спиной дерево, – сказала Сьюзен. ||||Baum|| za|mną|za|plecami|drzewo|powiedziała|Susan a|mí|detrás de|espalda|árbol|dijo|Susan |||back|tree|said| atrás de|mim||costas|árvore|disse|Susan – Ich habe einen Baum hinter mir, – sagte Susan. “I have a tree behind me,” Susan said. – Mam drzewo za plecami, – powiedziała Susan. – Tengo un árbol detrás de mí, – dijo Susan. – Eu tenho uma árvore atrás de mim, – disse Susan. – И поглядите!.. |schaut i|spójrzcie y|miren |look e|olhem – Und schaut mal!.. - And look...! – I spójrzcie!.. – ¡Y miren!.. – E olhem!.. Становится светло… se vuelve|claro staje się|jasno becomes|light está se tornando|claro Es wird hell... It becomes light... Zaczyna się rozjaśniać… Está empezando a aclarar… Está ficando claro…

– Верно, – сказал Питер. correcto|dijo|Peter słusznie|powiedział|Piotr correct|| certo|disse|Peter “Right,” said Peter. – Zgadza się, – powiedział Peter. – Cierto, – dijo Peter. – Certo, – disse Peter. – Посмотрите сюда… и сюда… да тут кругом деревья. ||||||rundherum| spójrzcie|tutaj|i|tutaj|tak|tutaj|dookoła|drzewa miren|aquí|y|aquí|sí|aquí|alrededor|árboles look|here||here|||everywhere|trees olhem|para cá|e|para cá|sim|aqui|ao redor|árvores - Look here ... and here ... but there are trees all around. – Spójrzcie tutaj… i tutaj… wszędzie są drzewa. – Miren aquí… y aquí… sí, hay árboles por todas partes. – Olhem aqui… e aqui… sim, aqui ao redor tem árvores. А под нами снег. y|debajo|nosotros|nieve |under|| a|pod|nami|śnieg e|sob|nós|neve And there is snow below us. A pod nami śnieg. Y debajo de nosotros hay nieve. E sob nós, neve. Да, если я не ошибаюсь, мы все-таки попали в лес Лу. sí|si|yo|no|me equivoco|nosotros|todo||llegamos|a|bosque|Lou ||||mistakenly think|||actually|got into||forest|Lu tak|jeśli|ja|nie|mylę się|my|||trafiliśmy|do|las|Lu sim|se|eu|não|estou enganado|nós|||chegamos|em|floresta|Lu Yes, if I'm not mistaken, we did end up in Lu's forest. Tak, jeśli się nie mylę, to rzeczywiście trafiliśmy do lasu Lua. Sí, si no me equivoco, hemos llegado al bosque de Lou. Sim, se não estou enganado, nós realmente chegamos na floresta de Lou.

Теперь уже в этом не оставалось сомнений – все четверо стояли в лесу, зажмурившись от яркого дневного света. |||||blieb(1)|Zweifel||||||die Augen zusammenkneifend||hellen|täglichen| teraz|już|w|tym|nie|pozostawało|wątpliwości|wszyscy|czwórka|stali|w|lesie|zmrużywszy|od|jasnego|dziennego|światła ahora|ya|en|esto|no|quedaba|dudas|todos|cuatro|estaban|en|bosque|cerrando|de|brillante|diurno|luz |already||||remained|doubts||four|stood|||with closed eyes||the bright|day| agora|já|в|это|не|restava|dúvidas|todos|quatro|estavam|em|floresta|fechando|de|brilhante|diurno|luz Now there was no doubt about it - all four were standing in the forest, closing their eyes from the bright daylight. Teraz nie było już wątpliwości – wszyscy czworo stali w lesie, zmrużając oczy od jasnego dziennego światła. Ahora ya no quedaban dudas al respecto: los cuatro estaban en el bosque, entrecerrando los ojos por la brillante luz del día. Agora já não havia mais dúvidas - os quatro estavam na floresta, com os olhos fechados devido à luz intensa do dia. Позади них на крючках висели шубы, впереди были покрытые снегом деревья. hinter|||Haken|hingen|Pelze|vorne||bedeckte|| za|nimi|na|hakach|wisiały|futra|przed|były|pokryte|śniegiem|drzewa detrás|de ellos|en|ganchos|colgaban|abrigos|delante|estaban|cubiertos|de nieve|árboles behind them|them||on the hooks|hung|coats|ahead||covered|snow|trees atrás|deles|em|ganchos|penduradas|casacos|à frente|estavam|cobertos|de neve|árvores Fur coats hung on hooks behind them, and snow-covered trees in front. Za nimi na hakach wisiały futra, a przed nimi były pokryte śniegiem drzewa. Detrás de ellos colgaban abrigos en ganchos, y delante había árboles cubiertos de nieve. Atrás deles, casacos pendiam em ganchos, à frente estavam as árvores cobertas de neve.

Питер быстро повернулся к Люси. ||wandte sich|| Piotr|szybko|obrócił się|do|Lusi Peter|rápidamente|se volvió|hacia|Lucy Peter||turned|| Peter|rapidamente|virou|para|Lucy Peter quickly turned to Lucy. Peter szybko obrócił się do Lucy. Peter se dio la vuelta rápidamente hacia Lucy. Peter rapidamente se virou para Lucy.

– Прости, что я тебе не верил. perdona|que|yo|a ti|no|creí przepraszam|że|ja|tobie|nie|wierzyłem sorry|||||believed desculpe|que|eu|a você|não|acreditei “I'm sorry I didn't believe you. – Przepraszam, że ci nie wierzyłem. – Lo siento por no haberte creído. – Desculpe por não ter acreditado em você. Мне очень стыдно. a mí|muy|me da vergüenza mi|bardzo|wstydzę się I||ashamed me|muito|envergonhado I am very embarrassed. Bardzo mi wstyd. Me da mucha vergüenza. Estou muito envergonhada. Помиримся? Werden wir uns versöhnen? pogodzimy się nos reconciliamos make up vamos nos reconciliar Let's make up? Pojednamy się? ¿Nos reconciliamos? Vamos nos reconciliar?

– Конечно, – сказала Люси, и они пожали друг другу руки. |||||schüttelten||| oczywiście|powiedziała|Lucy|i|oni|uścisnęli|przyjaciel|przyjacielowi|ręce claro|dijo|Lucy|y|ellos|estrecharon|amigo|a amigo|manos ||||they|shook|||hands claro|disse|Lucy|e|eles|apertaram|amigo|para o amigo|mãos “Of course,” Lucy said, and they shook hands. – Oczywiście, – powiedziała Lucy, a oni uścisnęli sobie dłonie. – Claro, – dijo Lucy, y se dieron la mano. – Claro, – disse Lucy, e eles se apertaram as mãos.

– А что мы теперь будем делать? y|qué|nosotros|ahora|vamos a|hacer a|co|my|teraz|będziemy|robić e|o que|nós|agora|vamos|fazer – What are we going to do now? – A co teraz zrobimy? – ¿Y qué vamos a hacer ahora? – E o que vamos fazer agora? – спросила Сьюзен. preguntó|Susan zapytała|Susan perguntou|Susan - Susan asked. – zapytała Susan. – preguntó Susan. – perguntou Susan.

– Делать? hacer robić fazer - To do? – Robić? – ¿Hacer? – Fazer? – сказал Питер. dijo|Peter powiedział|Peter disse|Peter Peter said. – dijo Peter. – powiedział Piotr. – disse Peter. – Ясно что. klar| jasne|że claro|que clear| claro|que It's clear. – Claro que sí. – Jasne, że tak. – Claro que sim. Пойдем в лес на разведку. ||||Erkundung pójdziemy|do|las|na|zwiady vamos|a|el bosque|a|exploración let's go||||for reconnaissance vamos|para|a floresta|em|exploração Let's go to the forest for reconnaissance. Vamos al bosque a explorar. Idźmy do lasu na zwiady. Vamos ao bosque para uma exploração.

– Ой, – сказала Сьюзен, притопывая ногами. |||tippend| ojej|powiedziała|Susan|tupiąc|nogami oh|dijo|Susan|pisoteando|con los pies oh||Susan|stomping|feet ai|disse|Susan|batendo|os pés “Oh,” said Susan, stamping her feet. – Ojej, – powiedziała Susan, tupiąc nogami. – Oh, – dijo Susan, golpeando los pies. – Oh, – disse Susan, batendo os pés. – И холодно же здесь. y|hace frío|aquí|aquí i|zimno|tu|tutaj e|frio|aqui|aqui And it's cold here. – I zimno tutaj. – Y hace frío aquí. – E está tão frio aqui. Давайте наденем эти шубы. |ziehen|| dajmy|założymy|te|futra vamos a|ponernos|estas|abrigos |put on||coats vamos|vestir|essas|casacos Let's put on these coats. Załóżmy te futra. Pongámonos estos abrigos. Vamos colocar esses casacos.

– Они ведь не наши, – нерешительно протянул Питер. |||unsere|unsicher|sagte| |przecież|nie|nasi|niezdecydowanie|powiedział| they|after all||ours|hesitantly|said (nervously)| ellos|de hecho|no|nuestros|indeciso|extendió|Peter "They're not ours," said Peter hesitantly. – To nie są nasi, – niepewnie powiedział Piotr. – No son nuestros, – dijo Peter indeciso. – Eles não são nossos, – disse Peter hesitante.

– Нам никто ничего не скажет, – возразила Сьюзен. ||||sagt|| |nobody|nothing|||objected| nam|nikt|nic|nie|powie|zaprzeczyła|Susan a nosotros|nadie|nada|no|dirá|respondió|Susan – Niemand wird uns etwas sagen, – entgegnete Susan. “No one will tell us anything,” Susan protested. – Nikt nam nic nie powie, – zaprotestowała Zuzanna. – Nadie nos dirá nada, – replicó Susan. – Ninguém vai nos dizer nada, – retrucou Susan. – Мы же не выносим их из дому. |||bringen||| my|przecież|nie|wynosimy|ich|z|domu we|||take out||| nosotros|en realidad|no|sacamos|ellos|de|casa – Wir nehmen sie doch nicht aus dem Haus. We don't take them out of the house. – Nie wynosimy ich z domu. – No los sacamos de casa. – Nós não os tiramos de casa. Мы даже не выносим их из шкафа. |||bringen||| my|nawet|nie|wynosimy|ich|z|szafy nosotros|incluso|no|sacamos|ellos|de|armario |||take out||| nós|||||| Wir nehmen sie sogar nicht aus dem Schrank. We don't even take them out of the closet. Nawet nie wynosimy ich z szafy. Ni siquiera los sacamos del armario. Nós nem os tiramos do armário.

– Я об этом не подумал, Сью, – согласился Питер. |||||Sue|| ja|o tym|tym|nie|pomyślałem|Sue|zgodziłem się|Peter yo|sobre|esto|no|pensé|Sue|estuve de acuerdo|Peter I||||thought|Sue|agreed| eu|sobre|isso|não|pensei|Sue|concordei|Peter "I didn't think of that, Sue," Peter agreed. – Nie pomyślałem o tym, Sue, – zgodził się Peter. – No pensé en eso, Sue, – asintió Peter. – Eu não pensei nisso, Sue, – concordou Peter. – Конечно, если смотреть с этой точки зрения, ты права. ||||||Sichtweise|| oczywiście|jeśli|patrzeć|z|tej|punkt|widzenia|ty|masz rację claro|si|mirar|desde|este|punto|vista|tú|tienes razón |if||this perspective||perspective|perspective|| claro|se|olhar|de|este|ponto|vista|você|está certa - Of course, if you look from this point of view, you are right. – Oczywiście, jeśli spojrzeć na to z tej perspektywy, masz rację. – Claro, si lo miras desde este punto de vista, tienes razón. – Claro, se olharmos por esse ângulo, você está certa. Кто скажет, что ты стащил пальто, если ты не вынимал его из шкафа, где оно висит? |||||||||genommen|||||| kto|powie|że|ty|ukradłeś|płaszcz|jeśli|ty|nie|wyciągałeś|go|z|szafy|gdzie|ono|wisi quién|dirá|que|tú|robaste|abrigo|si|tú|no|sacaste|lo|de|armario|donde|está|cuelga ||||stole|coat||||took out||||where||hangs quem|dirá|que|você|roubou|casaco|se|você|não|tirou|ele|de|armário|onde|ele|está pendurado Who's to say you stole your coat if you didn't take it out of the closet where it's hanging? Kto powie, że ukradłeś płaszcz, jeśli nie wyjmowałeś go z szafy, gdzie wisi? ¿Quién dirá que robaste el abrigo si no lo sacaste del armario donde cuelga? Quem dirá que você roubou o casaco se você não o tirou do armário onde ele está pendurado? А вся эта страна, видно, помещается в платяном шкафу. |||||passt||| a|cała|ta|kraj|widocznie|mieści się|w|szafie|szafie y|toda|esta|país|parece|cabe|en|ropero|armario the|entire||country|clearly|fits in||wardrobe|in the wardrobe e|toda|esta|país|aparentemente|cabe|em|armário|closet And this whole country, apparently, fits in a wardrobe. A cały ten kraj, widocznie, mieści się w szafie. Y toda esta nación, parece, cabe en un armario. E todo esse país, aparentemente, cabe em um armário.

Предложение Сьюзен было разумным, и они тут же его осуществили. |||vernünftig||||||umgesetzt propozycja|Susi|było|rozsądne|i|oni|tu|zaraz|to|zrealizowali la propuesta|de Susan|fue|razonable|y|ellos|aquí|mismo|lo|llevaron a cabo proposal|Susan||reasonable||||||implemented proposta|Susan|foi|sensata|e|eles|aqui|mesmo|isso|realizaram Susan's suggestion was reasonable, and they immediately implemented it. Propozycja Susan była rozsądna i od razu ją zrealizowali. La propuesta de Susan era razonable, y la llevaron a cabo de inmediato. A proposta de Susan era sensata, e eles a realizaram imediatamente. Шубы оказались им велики и, когда ребята их надели, доходили до самых пят, так что были скорее похожи на королевские мантии, чем на шубы. Felle|waren||||||||reichten|||Füße||||eher|sahen||königliche|Mäntel||| futra|okazały się|im|za duże|i|kiedy|chłopcy|je|założyli|sięgały|do|samych|pięt|tak|że|były|raczej|podobne|na|królewskie|płaszcze|niż|na|futra los abrigos|resultaron|a ellos|grandes|y|cuando|los chicos|los|se pusieron|llegaban|hasta|las|pies|tan|que|eran|más bien|parecidos|a|reales|mantos|que|a|abrigos coats|turned out||too big||when|||put on|reached||very|heels|||were|rather|similar||royal|mantles|than||coats casacos|se mostraram|para eles|grandes|e|quando|os rapazes|eles|vestiram|chegavam|até|os mais|calcanhares|assim|que|eram|mais|pareciam|em|reais|mantos|do que|em|casacos The fur coats turned out to be too big for them, and when the guys put them on, they reached to the very heels, so that they looked more like royal robes than fur coats. Futra okazały się dla nich za duże i, gdy chłopcy je założyli, sięgały im aż do pięt, przez co bardziej przypominały królewskie peleryny niż futra. Las pieles les quedaron grandes y, cuando los chicos se las pusieron, les llegaban hasta los pies, así que parecían más capas reales que abrigos. As peles eram grandes demais para eles e, quando os garotos as vestiram, chegavam até os calcanhares, parecendo mais com mantos reais do que com peles. Ребятам сразу стало гораздо теплее, и, глядя друг на друга, они решили, что новые наряды им к лицу и больше подходят к окружающему их ландшафту. |sofort|||wärmer||blickend||||||||Outfits||||||passen||der Umgebung||Landschaft chłopcom|od razu|stało się|znacznie|cieplej|i|patrząc|na|||oni|postanowili|że|nowe|stroje|im|do|twarzy|i|bardziej|pasują|do|otaczającemu|ich|krajobrazowi a los chicos|inmediatamente|les hizo|mucho|más cálido|y|mirando|uno|a|otro|ellos|decidieron|que|nuevos|atuendos|a ellos|a|la cara|y|más|les quedan|a|el entorno|su|paisaje the guys|immediately|became|much more|warmer||looking|||||decided that|that||outfits|||suitable (with 'им')|||suit||to the surrounding||the landscape para os rapazes|imediatamente|ficou|muito|mais quente|e|olhando|um|para|o outro|eles|decidiram|que|novas|roupas|para eles|a|rosto|e|mais|combinam|com|ao redor|deles|paisagem Die Jungs fühlten sich sofort viel wärmer, und während sie sich gegenseitig ansahen, entschieden sie, dass die neuen Outfits ihnen gut standen und besser zur umgebenden Landschaft passten. The guys immediately felt much warmer, and, looking at each other, they decided that the new outfits suited them and were more suitable for the landscape around them. Chłopcom od razu zrobiło się znacznie cieplej, a patrząc na siebie, postanowili, że nowe stroje pasują im i lepiej komponują się z otaczającym ich krajobrazem. Los chicos sintieron mucho más calor de inmediato, y al mirarse unos a otros, decidieron que los nuevos trajes les quedaban bien y se adaptaban mejor al paisaje que los rodeaba. Os garotos imediatamente se sentiram muito mais quentes e, olhando uns para os outros, decidiram que as novas roupas lhes caíam bem e combinavam mais com a paisagem ao seu redor.

– Мы можем играть в исследователей Арктики, – сказала Люси. ||||Forscher|der Arktis|| my|możemy|grać|w|badaczy|Arktyki|powiedziała|Lucy nosotros|podemos|jugar|a|exploradores|de la Ártica|dijo|Lucy ||play||explorers|Arctic|said| nós|podemos|jogar|em|exploradores|do Ártico|disse|Lucy – Wir können Arktisforscher spielen, – sagte Lucy. “We can play Arctic explorers,” Lucy said. – Możemy grać w badaczy Arktyki, – powiedziała Lucy. – Podemos jugar a ser exploradores del Ártico, – dijo Lucy. – Podemos brincar de exploradores do Ártico, – disse Lucy.

– Здесь и без того будет интересно, – сказал Питер и двинулся первым в глубь леса. ||||||||||||in die Tiefe| |i|bez|tego|będzie|interesująco|powiedział|Piotr|i|ruszył|pierwszy|w|głąb|lasu |y|sin|eso|será|interesante|dijo|Peter|y|se movió|primero|en|profundidad|del bosque ||without|already (with 'и без ... будет')||||||started|first|into|deeper| aqui|e|sem|isso|será|interessante|disse|Peter|e|moveu-se|primeiro|em|profundidade|da floresta – Es wird hier ohnehin interessant sein, – sagte Peter und ging als Erster in den Wald hinein. “It will be interesting here already,” Peter said, and moved first into the depths of the forest. – Tutaj i tak będzie ciekawie, – powiedział Peter i ruszył pierwszy w głąb lasu. – Aquí ya será interesante, – dijo Peter y se adentró primero en el bosque. – Aqui já será interessante, – disse Peter e seguiu primeiro para o interior da floresta. На небе тем временем собрались тяжелые серые тучи – похоже было, что скоро снова пойдет снег. ||||sammelten sich|schwere|graue|Wolken||||||fällt| na|niebie|tym|czasem|zebrały się|ciężkie|szare|chmury|wygląda|było|że|wkrótce|znowu|pójdzie|śnieg en|el cielo|тем|mientras|se reunieron|pesadas|grises|nubes|parece|fue|que|pronto|de nuevo|caerá|nieve |sky|then|time|gathered|heavy|heavy|clouds|it seemed|||soon|again|snow| no|céu|||se reuniram|pesadas|cinzentas|nuvens|parece|estava|que|em breve|novamente|vai cair|neve In the meantime, heavy gray clouds had gathered in the sky - it looked like it was going to snow again soon. Na niebie tymczasem zebrały się ciężkie szare chmury – wyglądało na to, że wkrótce znowu spadnie śnieg. Mientras tanto, en el cielo se habían reunido pesadas nubes grises – parecía que pronto volvería a nevar. No céu, nuvens cinzentas e pesadas se reuniram – parecia que logo iria nevar novamente.

– Послушайте, – вдруг сказал Эдмунд, – нам следует забрать левее, если мы хотим выйти к фонарю. |||Edmund||sollten|nehmen|links||||||Laterne |nagle|powiedział|Edmund|nam|należy|zabrać|w lewo|jeśli|my|chcemy|wyjść|do|latarni escuchen|de repente|dijo|Edmund|a nosotros|debemos|tomar|a la izquierda|si|nosotros|queremos|salir|hacia|la linterna listen|suddenly||||should|turn (to)|to the left|||want|get||lantern escutem|de repente|disse|Edmund|para nós|deve|pegar|à esquerda|se|nós|queremos|sair|para|lanterninha – Hören Sie, – sagte Edmund plötzlich, – wir sollten nach links abbiegen, wenn wir zur Laterne kommen wollen. “Listen,” Edmund said suddenly, “we should take it to the left if we want to get to the lamppost. – Posłuchajcie, – nagle powiedział Edmund, – powinniśmy skręcić w lewo, jeśli chcemy dotrzeć do latarni. – Escuchen, – de repente dijo Edmund, – deberíamos ir un poco a la izquierda si queremos llegar a la linterna. – Ouçam, – de repente disse Edmund, – devemos nos desviar para a esquerda, se quisermos chegar ao farol. – Он на секунду забыл, что ему надо притворяться, будто он здесь впервые. |||||||verstellen||||zum ersten Mal on||||||||||tutaj|po raz pierwszy él|||olvidó||le|debe|actuar|como si||aquí|por primera vez ||moment|forgot|that|he||to pretend|as if|||for the first time ele|por|segundo|esqueceu|que|para ele|precisa|fingir|como se|ele|aqui|pela primeira vez – Er hatte für einen Moment vergessen, dass er so tun musste, als wäre er das erste Mal hier. “He forgot for a moment that he had to pretend that he was here for the first time. – Na chwilę zapomniał, że musi udawać, że jest tutaj po raz pierwszy. – Se olvidó por un segundo que tenía que fingir que estaba aquí por primera vez. – Ele esqueceu por um segundo que precisava fingir que estava aqui pela primeira vez. Не успел он вымолвить эти слова, как понял, что сам себя выдал. |||||||||||verraten nie|zdążył|on|wymówić|te|słowa|jak|zrozumiał|że|sam|siebie|wydał no|logró|él|pronunciar|estas|palabras|como|entendió|que|mismo|a sí mismo|delató not|had time||to utter||||realized||himself||gave himself away não|conseguiu|ele|pronunciar|essas|palavras|quando|entendeu|que|mesmo|a si mesmo|entregou Kaum hatte er diese Worte ausgesprochen, erkannte er, dass er sich selbst verraten hatte. Before he had time to utter these words, he realized that he had betrayed himself. Nie zdążył wymówić tych słów, gdy zrozumiał, że sam się zdradził. No había terminado de pronunciar estas palabras cuando se dio cuenta de que se había delatado a sí mismo. Ele não teve tempo de pronunciar essas palavras, quando percebeu que havia se entregado. Все остановились как вкопанные и уставились на него. |blieben stehen||vorgestampft||starrten|| wszyscy|zatrzymali się|jak|wryte|i|wpatrzyli się|na|niego todos|se detuvieron|como|clavados|y|se quedaron mirando|a|él |stopped||frozen||stared|| todos|pararam|como|se estivessem fincados|e|fixaram o olhar|em|ele Everyone stopped in their tracks and stared at him. Wszyscy zatrzymali się jak wryci i wpatrzyli się w niego. Todos se detuvieron como si estuvieran clavados en el suelo y lo miraron. Todos pararam como se estivessem cravados no chão e o encararam. Питер присвистнул. |pfiff Piotr|gwizdnął Peter|silbó |whistled Peter|assobiou Peter whistled. Peter gwizdnął. Peter silbó. Peter assobiou.

– Значит, ты все-таки был здесь, – сказал он, – в тот раз, когда Лу говорила, что встретила тебя в лесу… а еще доказывал, что она врет! |||||||||||||||||||||hatte bewiesen|||lügt więc|ty|||był|tutaj|powiedział|on|w|tamten|raz|kiedy|Lu|mówiła|że|spotkała|ciebie|w|lesie|a|jeszcze|udowadniał|że|ona|kłamie entonces|tú||todavía|estuviste|aquí|dijo|él|en|esa|vez|cuando|Lu|dijo|que|encontró|a ti|en|bosque|y|además|demostró|que|ella|miente so||all||||||in|||||||met||||||argued|||was lying então|você|||esteve|aqui|disse|ele|em|aquele|vez|quando|Lu|disse|que|encontrou|você|em|floresta|e|ainda|insistiu|que|ela|mente – Also, du warst also doch hier, – sagte er, – damals, als Lu sagte, dass sie dich im Wald getroffen hat… und außerdem bewies, dass sie lügt! “So you were still here,” he said, “that time when Lou said she met you in the forest… and also proved that she was lying!” – Więc jednak byłeś tutaj, – powiedział, – wtedy, kiedy Lu mówiła, że spotkała cię w lesie… a jeszcze dowodziłeś, że kłamie! – Entonces, estuviste aquí después de todo, – dijo, – en aquella ocasión cuando Lou dijo que te encontró en el bosque... y además, afirmabas que ella mentía! – Então, você realmente esteve aqui, – disse ele, – naquela vez em que a Lu disse que te encontrou na floresta... e ainda tentava provar que ela estava mentindo!

Наступила мертвая тишина. es trat|| nastała|martwa|cisza llegó|muerta|silencio fell|dead|dead silence chegou|morta|silêncio Es trat totenstille ein. There was dead silence. Nastała martwa cisza. Se hizo un silencio mortal. Caiu um silêncio mortal.

– Да, такого мерзкого типа, такой свиньи… – начал было Питер, но, пожав плечами, замолчал. ||ekelhaftem|Typ||||||||Schultern|schwieg tak|takiego|obrzydliwego|typa|takiej|świni|zaczął|było|Piotr|ale|wzruszając|ramionami|zamilkł sí|de tal|asqueroso|tipo|tal|cerdo|empezó|iba a|Peter|pero|encogiendo|hombros|se quedó callado ||disgusting|of (with 'мерзкого')|such|pig|started||||shrugging|with his shoulders|fell silent sim|tal|nojento|tipo|tal|porco|começou|estava|Peter|mas|encolhendo|ombros|calou-se – Ja, so einen widerwärtigen Typen, so einen Schwein… – begann Peter, aber zuckte mit den Schultern und schwieg. “Yes, such a nasty type, such a pig ...” Peter began, but, shrugging his shoulders, fell silent. – Tak, takiego obrzydliwego typa, takiego świńskiego… – zaczął Peter, ale wzruszając ramionami, zamilkł. – Sí, de un tipo tan repugnante, de un cerdo así... – comenzó a decir Peter, pero encogiéndose de hombros, se quedó callado. – Sim, de um tipo tão nojento, de um porco assim... – começou Peter, mas, dando de ombros, ficou em silêncio. И правда, что тут можно было сказать?! y|verdad|que|aquí|se puede|iba a|decir i|prawda|że|tutaj|można|było|powiedzieć and|indeed||||| e|verdade|que|aqui|pode|era|dizer Und wirklich, was könnte man hier sagen?! And really, what could one say? I prawda, co można było powiedzieć?! ¿Y qué se podía decir aquí?! E é verdade, o que se poderia dizer aqui?! Через минуту все четверо вновь пустились в путь. |||vier|erneut|machten sich|| za|minutę|wszyscy|czwórka|znów|wyruszyli|w|drogę dentro de|un minuto|todos|cuatro|de nuevo|se pusieron|en|camino in|minute||four of them|again|set off||journey em|minuto|todos|quatro|novamente|partiram|em|caminho Eine Minute später machten sich die vier wieder auf den Weg. A minute later, all four were on their way again. Po minucie wszyscy czworo znów wyruszyli w drogę. Un minuto después, los cuatro volvieron a ponerse en camino. Um minuto depois, os quatro voltaram a seguir viagem. «Ничего, – подумал Эдмунд, – я вам за все отплачу, воображалы несчастные!» |||||||bezahlen|Einbildungen|unglückliche nic|pomyślał|Edmund|ja|wam|za|wszystko|odpłacę|wyobrażenia|nieszczęśliwi nada|pensó|Edmund|yo|a ustedes|por|todo|pagaré|imaginadores|desafortunados |||I||||will repay|you imaginary creatures|unhappy nada|pensou|Edmund|eu|a vocês|por|tudo|pagarei|imaginos|infelizes »Nichts, – dachte Edmund, – ich werde euch für alles bezahlen, ihr unglücklichen Einbildungen!« “Nothing,” thought Edmund, “I will repay you for everything, the unfortunate ones imagined!” „Nic nie szkodzi – pomyślał Edmund – za wszystko wam się odwdzięczę, nieszczęśni wyobrażacze!” «No importa, – pensó Edmund, – les pagaré por todo, ¡pobres ilusos!» «Nada, – pensou Edmund, – eu vou me vingar de vocês, infelizes vaidosos!»

– Куда же все-таки мы идем? a dónde|entonces|||nosotros|vamos ||everyone|||go dokąd|więc|||my|idziemy para onde|partícula enfática|||nós|vamos – Wohin gehen wir eigentlich? “Where are we going anyway?” – Dokąd właściwie idziemy? – ¿A dónde vamos, entonces? – Para onde estamos indo, afinal? – спросила Сьюзен, главным образом для того, чтобы перевести разговор на другую тему. ||hauptsächlich|Hauptsächlich||||verlegen|Gespräch||| zapytała|Susan|głównie|sposobem|dla|tego|aby|przetłumaczyć|rozmowę|na|inną|temat |Susan|principalmente|manera|para|eso|para|cambiar|conversación|a|otro|tema ||mainly|mainly||||translate|conversation||another|topic perguntou|Susan|principalmente|modo|para|que|para|mudar|conversa|para|outro|assunto – fragte Susan, hauptsächlich um das Gespräch auf ein anderes Thema zu lenken. Susan asked, mostly to turn the conversation around. – zapytała Susan, głównie po to, aby zmienić temat rozmowy. – preguntó Susan, principalmente para cambiar de tema. – perguntou Susan, principalmente para mudar de assunto.

– Я думаю, Лу должна быть у нас главной. |||||||Haupt- ja|myślę|Lu|powinna|być|przy|nas|główną yo|pienso|Lu|debe|estar|en|nosotros|principal |I think|Lou|||||leader eu|penso|Lu|deve|ser|em|nós|principal – Ich denke, Lou sollte bei uns die Hauptperson sein. “I think Lou should be our leader. – Myślę, że Lu powinna być u nas główną. – Creo que Lu debería ser nuestra líder. – Eu acho que Lu deve ser a nossa líder. Она это заслужила. ||verdient ona|to|zasłużyła ella|esto|lo mereció ||deserved ela|isso|mereceu She deserved it. Ona to zasłużyła. Ella se lo merece. Ela merece isso. Куда ты поведешь нас, Лу? ||führst|| dokąd|ty|zaprowadzisz|nas|Lu a dónde|tú|llevarás|nos|Lu ||lead|| para onde|você|levará|nós|Lu Where are you taking us, Lou? Gdzie nas zaprowadzisz, Lu? ¿A dónde nos llevarás, Lu? Para onde você nos levará, Lu?

– Давайте навестим мистера Тамнуса, – сказала Люси. |besuchen|||| chodźmy|odwiedzimy|pana|Tumnusa|powiedziała|Lucy vamos a|visitar|al señor|Tamnus|dijo|Lucy |visit|mister|Tamnus|| vamos|visitar|senhor|Tamnus|disse|Lucy "Let's visit Mr. Tumnus," said Lucy. – Odwiedźmy pana Tumnusa, – powiedziała Lucy. – Vamos a visitar al señor Tumnus, – dijo Lucy. – Vamos visitar o Sr. Tumnus, – disse Lucy. – Это тот симпатичный фавн, о котором я вам рассказывала. este|aquel|simpático|fauno|sobre|el que|yo|a ustedes|conté ||cute|faun||which|||told to|ten|sympatyczny|faun|o|którym|ja|wam|opowiadałam esse|aquele|simpático|fauno|||eu|a vocês|contei “This is the pretty faun I told you about. – To ten sympatyczny faun, o którym wam opowiadałam. – Es el simpático fauno del que les hablé. – É aquele fauno simpático de quem eu falei para vocês.

Остальные не имели ничего против, и все быстро зашагали вперед, громко топая ногами. ||||||||schritten|||tappend| pozostali|nie|mieli|nic|przeciwko|i|wszyscy|szybko|ruszyli|naprzód|głośno|tupiąc|nogami los demás|no|tenían|nada|en contra|y|todos|rápidamente|empezaron a caminar|hacia adelante|en voz alta|pisando|con los pies others||had||against||||started walking|forward|loudly|stomping|feet os outros|não|tinham|nada|contra|e|todos|rapidamente|começaram a andar|para frente|alto|batendo|pés The rest didn't mind, and they all quickly walked forward, stamping their feet loudly. Pozostali nie mieli nic przeciwko, więc wszyscy szybko ruszyli naprzód, głośno tupiąc nogami. Los demás no tenían nada en contra, y todos rápidamente comenzaron a avanzar, golpeando fuertemente el suelo con los pies. Os outros não tinham nada contra, e todos rapidamente começaram a andar para frente, pisando forte. Люси оказалась хорошим проводником. |war||Führer Lucy|okazała się|dobrym|przewodnikiem Lucy|resultó|buena|guía |turned out to be||a guide Lucy|se mostrou|boa|guia Lucy was a good guide. Lucy okazała się dobrym przewodnikiem. Lucy resultó ser una buena guía. Lucy se mostrou uma boa guia. Сперва она боялась, что не найдет дороги, но вот в одном месте узнала странно изогнутое дерево, в другом – пень, и так мало-помалу они добрались до того места, где среди холмов в маленькой лощинке была пещера мистера Тамнуса, и подошли к самой его двери. zuerst||hatte Angst|||finden|Weg||||||||gebogenes|Baum|||der Baumstumpf||||nach und nach||sie erreichten||||||Hügel|||in einem kleinen Tal||die Höhle|der Mister|||sie kamen||der|| najpierw|ona|bała się|że|nie|znajdzie|drogi|ale|oto|w|jednym|miejscu|rozpoznała|dziwnie|wygięte|drzewo|w|drugim|pień|i|więc|||oni|dotarli|do|tamtego|miejsca|gdzie|wśród|wzgórz|w|małej|dolince|była|jaskinia|pana|Tumnusa|i|podeszli|do|samej|jego|drzwi al principio|ella|temía|que|no|encontrará|camino|pero|aquí|en|un|lugar|reconoció|extrañamente|torcido|árbol|en|otro|tocón|y|así|poco|poco a poco|ellos|llegaron|a|ese|lugar|donde|entre|colinas|en|pequeña|hondonada|había|cueva|del Sr|Tumnus|y|se acercaron|a|la||puerta first||was afraid|||find|roads||||one|place|recognized|strangely|twisted|tree||friend|a tree stump|and||little by little|little by little||got|||place||among|the hills||small|in a small dell|was|cave|mister|Mr Tumnus||approached||themselves||doors primeiro|ela|tinha medo|que|não|encontraria|caminho|mas|aqui|em|um|lugar|reconheceu|estranhamente|curvado|árvore|em|outro|toco|e|assim|||eles|chegaram|até|aquele|lugar|onde|entre|colinas|em|pequena|depressão|havia|caverna|do Sr|Tumnus|e|se aproximaram|da|da|sua|porta Zuerst hatte sie Angst, dass sie den Weg nicht finden würde, aber an einem Ort erkannte sie einen seltsam verbogenen Baum, an einem anderen einen Baumstumpf, und so fanden sie nach und nach den Ort, an dem sich zwischen den Hügeln in einer kleinen Senke die Höhle von Mr. Tumnus befand, und näherten sich seiner Tür. At first she was afraid that she would not find her way, but at one place she recognized a strangely curved tree, in another a stump, and so little by little they got to the place where among the hills in a small hollow was the cave of Mr. Tumnus, and came to the very his doors. Na początku bała się, że nie znajdzie drogi, ale w pewnym miejscu rozpoznała dziwnie wygięte drzewo, w innym – pień, i tak stopniowo dotarli do miejsca, gdzie wśród wzgórz w małej dolince znajdowała się jaskinia pana Tumnusa, i podeszli do samego jej wejścia. Al principio temía no encontrar el camino, pero en un lugar reconoció un árbol extrañamente torcido, en otro – un tocón, y así poco a poco llegaron al lugar donde, entre las colinas, en un pequeño valle, estaba la cueva del señor Tumnus, y se acercaron a su puerta. No começo, ela temia não encontrar o caminho, mas em um lugar reconheceu uma árvore estranhamente torta, em outro – um toco, e assim, pouco a pouco, eles chegaram ao lugar onde, entre as colinas, em uma pequena depressão, estava a caverna do Sr. Tumnus, e se aproximaram da sua porta. Но там их ждал пренеприятный сюрприз. ||||sehr unangenehme| ale|tam|ich|czekał|niemiły|niespodzianka pero|allí|los|esperaba|muy desagradable|sorpresa but||them|awaited|unpleasant|surprise mas|lá|os|esperava|desagradável|surpresa Doch dort erwartete sie eine unangenehme Überraschung. But there an unpleasant surprise awaited them. Ale tam czekała na nich niemiła niespodzianka. Pero allí les esperaba una desagradable sorpresa. Mas lá os esperava uma desagradável surpresa.

Лев, колдунья и платяной шкаф - Клайв Стейплз Льюис león|bruja|y|ropero|armario|Clive|Staples|Lewis lew|czarownica|i|szafa|szafa|Clive|Staples|Lewis Lion|witch||wardrobe||C.S. Lewis|Lewis|Lewis leão|feiticeira|e|guarda-roupa|armário|Clive|Staples|Lewis Der Löwe, die Hexe und der Kleiderschrank - Clive Staples Lewis The Lion, the Witch and the Wardrobe - Clive Staples Lewis Lew, czarownica i stary szafa - C.S. Lewis El león, la bruja y el armario - C.S. Lewis O Leão, a Feiticeira e o Guarda-Roupa - C.S. Lewis

Дверь была сорвана с петель и разломана на куски. ||gerissen||Scharnieren||zerbrochen||Stücke drzwi|była|zerwana|z|zawiasów|i|rozbita|na|kawałki puerta|fue|arrancada|de|bisagras|y|destrozada|en|pedazos ||torn||off the hinges||broken||into pieces a porta|foi|arrancada|de|dobradiças|e|quebrada|em|pedaços Die Tür wurde aus den Angeln gerissen und in Stücke zerbrochen. The door was ripped off its hinges and shattered into pieces. Drzwi zostały zerwane z zawiasów i rozbite na kawałki. La puerta fue arrancada de sus bisagras y destrozada en pedazos. A porta foi arrancada das dobradiças e quebrada em pedaços. Внутри пещеры было темно, холодно и сыро и пахло так, как пахнет в доме, где уже несколько дней никто не живет. |Höhle|||||||rochnete|||riecht||||||||| wewnątrz|jaskini|było|ciemno|zimno|i|wilgotno|i|pachniało|tak|jak|pachnie|w|domu|gdzie|już|kilka|dni|nikt|nie|mieszka dentro|de la cueva|estaba|oscuro|frío|y|húmedo|y|olía|así|como|huele|en|casa|donde|ya|varios|días|nadie|no|vive inside|caves||dark|cold||damp||smelled musty||as|smelled||house|||several||nobody||lives dentro|da caverna|estava|escuro|frio|e|úmido|e|cheirava|assim|como|cheira|em|casa|onde|já|alguns|dias|ninguém|não|vive Innerhalb der Höhle war es dunkel, kalt und feucht, und es roch so, wie es in einem Haus riecht, in dem seit mehreren Tagen niemand mehr wohnt. The inside of the cave was dark, cold, and damp, and smelled like a house that hadn't been lived in for days. Wewnątrz jaskini było ciemno, zimno i wilgotno, a pachniało tak, jak w domu, w którym nikt nie mieszkał przez kilka dni. Dentro de la cueva estaba oscuro, frío y húmedo, y olía como huele una casa donde nadie ha vivido durante varios días. Dentro da caverna estava escuro, frio e úmido e cheirava como cheira uma casa onde ninguém vive há vários dias. Повсюду лежал снег вперемешку с чем-то черным, что оказалось головешками и золой из камина. |||vermischt||||schwarzem||waren|Holzkohle||Asche||Kamin wszędzie|leżał|śnieg|pomieszany|z|||czarnym|co|okazało się|węglami|i|popiołem|z|kominka por todas partes|había|nieve|mezclado|con|||negro|que|resultó|tizones|y|ceniza|de|chimenea everywhere|lay||mixed with||||black stuff||turned out|with small heads||ashes||fireplace por toda parte|estava|neve|misturado|com|||preto|que|se revelou|pedaços de madeira queimada|e|cinzas|de|lareira Überall lag Schnee vermischt mit etwas Schwarzem, das sich als Brandreste und Asche aus dem Kamin herausstellte. There was snow everywhere, mixed with something black that turned out to be firebrands and ashes from a fireplace. Wszędzie leżał śnieg wymieszany z czymś czarnym, co okazało się być węglami i popiołem z kominka. Por todas partes había nieve mezclada con algo negro, que resultó ser astillas y cenizas de la chimenea. Por toda parte havia neve misturada com algo preto, que se revelou ser brasas e cinzas da lareira. Видно, кто-то разбросал горящие дрова по всей пещере, а потом затоптал огонь. |||verstreut hat|brennendes|Brennholz|||Höhle|||trittte aus|das Feuer widać|||rozrzucił|palące|drewno|po|całej|jaskini|a|potem|zadeptał|ogień parece|||esparció|ardientes|leña|por|toda|cueva|y|luego|pisoteó|fuego it is clear|||scattered|burning|firewood|||cave||then|trampled|fire é visível|||espalhou|queimando|lenha|por|toda|caverna|e|depois|pisoteou|fogo It can be seen that someone scattered burning firewood throughout the cave, and then trampled the fire. Widać, że ktoś porozrzucał płonące drewno po całej jaskini, a potem zgasił ogień. Se nota que alguien esparció leña encendida por toda la cueva y luego apagó el fuego. É evidente que alguém espalhou lenha em chamas por toda a caverna e depois apagou o fogo. На полу валялись черепки посуды, портрет старого фавна был располосован ножом. ||lagen||Geschirr|Porträt|alten|Faun||zerschlitzt|mit dem Messer na|podłodze|leżały|kawałki|naczyń|portret|starego|fauna|był|rozcięty|nożem en|suelo|estaban tirados|fragmentos|de platos|retrato|viejo|fauno|estaba|desgarrado|con un cuchillo |floor|were lying|shards|dishes|a portrait|old|faun||slashed|with a knife no|chão|estavam espalhados|cacos|de louça|retrato|velho|fauno|estava|rasgado|com faca Shards of dishes lay on the floor, the portrait of an old faun was slashed with a knife. Na podłodze leżały kawałki naczyń, portret starego fauna był pocięty nożem. En el suelo había fragmentos de vajilla, el retrato de un viejo fauno estaba rasgado con un cuchillo. No chão estavam espalhados cacos de louça, o retrato de um velho fauno estava rasgado por uma faca.

– Да, не повезло нам, – сказал Эдмунд, – что толку было приходить сюда. |||||||||kommen| tak|nie|szczęście|nam|powiedział|Edmund|że|sensu|było|przychodzić|tutaj sí|no|tuvimos suerte|a nosotros|dijo|Edmund|que|sentido|fue|venir|aquí ||got unlucky|||Edmund||the point|was|come|here sim|não|tivemos sorte|para nós|disse|Edmund|que|proveito|foi|vir|aqui “Yes, we were unlucky,” said Edmund, “what was the point of coming here. – Tak, nie mieliśmy szczęścia, – powiedział Edmund, – po co było tu przychodzić. – Sí, no tuvimos suerte, – dijo Edmund, – ¿de qué sirvió venir aquí? – Sim, não tivemos sorte, – disse Edmund, – qual era o propósito de virmos aqui.

– Это что такое? esto|qué|es to|co|takiego what||what is that isso|o que|é - What is it? – Co to jest? – ¿Qué es esto? – O que é isso? – сказал Питер, наклоняясь. ||neigend |Piotr|pochylając się dijo|Peter|inclinándose ||leaning |Peter|inclinando-se Peter said, leaning over. – powiedział Peter, pochylając się. – dijo Peter, inclinándose. – disse Peter, inclinando-se. Он только сейчас заметил листок бумаги, прибитый прямо сквозь ковер к полу. ||||Blatt|Papier|festgenagelt|direkt|durch|Teppich||Boden on|tylko|teraz|zauważył|kartkę|papieru|przybitą|prosto|przez|dywan|do|podłogi él|solo|ahora|notó|hoja|de papel|clavada|directamente|a través de|alfombra|al|suelo |||noticed|leaf|paper|nailed|directly|through|carpet||floor ele|apenas|agora|notou|folha|de papel|pregada|direto|através|tapete|ao|chão He just now noticed a piece of paper nailed right through the carpet to the floor. Dopiero teraz zauważył kartkę papieru przybitą prosto przez dywan do podłogi. Él recién ahora notó un trozo de papel, clavado directamente a través de la alfombra al suelo. Ele acabou de notar um pedaço de papel pregado diretamente através do tapete ao chão.

– Там что-нибудь написано? allí|algo||escrito |||written tam|||napisane lá|||escrito - Does it say anything? – Czy coś tam jest napisane? – ¿Hay algo escrito allí? – Tem algo escrito lá? – спросила Сьюзен. |Susan |Susan |Susan Susan asked. – zapytała Susan. – preguntó Susan. – perguntou Susan.

– Да, как будто, – ответил Питер. sí|como|si|respondió|Peter tak|jak|gdy|odpowiedział|Piotr yes|as if|as if|| sim|como|se|respondeu|Peter Yes, as if, Peter replied. – Tak, jakby, – odpowiedział Peter. – Sí, como si fuera, – respondió Peter. – Sim, como se fosse, – respondeu Peter. – Но я не могу ничего разобрать, здесь слишком темно. |||||||zuo| ale|ja|nie|mogę|nic|zrozumieć|tutaj|zbyt|ciemno pero|yo|no|puedo|nada|entender|aquí|demasiado|oscuro |||||make out||too| mas|eu|não|posso|nada|entender|aqui|muito|escuro But I can't make anything out, it's too dark here. – Ale nic nie mogę rozróżnić, jest tutaj zbyt ciemno. – Pero no puedo distinguir nada, aquí está demasiado oscuro. – Mas eu não consigo distinguir nada, está muito escuro aqui. Давайте выйдем на свет. vamos|salgamos|a|luz |go out|the|light chodźmy|wyjdźmy|na|światło vamos|sair|para|luz Let's step into the light. Wyjdźmy na światło. Salgamos a la luz. Vamos sair para a luz.

Они вышли из пещеры и окружили Питера. ellos|salieron|de|la cueva|y|rodearon|a Peter |came out||caves||surrounded|Peter oni|wyszli|z|jaskini|i|otoczyli|Piotra eles|saíram|de|caverna|e|cercaram|Peter They came out of the cave and surrounded Peter. Wyszli z jaskini i otoczyli Petera. Salieron de la cueva y rodearon a Peter. Eles saíram da caverna e cercaram Peter. Вот что он им прочитал: esto|que|él|a ellos|leyó ||||read oto|co|on|im|przeczytał isso|que|ele|a eles|leu Das hat er ihnen vorgelesen: Here is what he read to them: Oto co im przeczytał: Esto es lo que les leyó: Aqui está o que ele leu para eles:

«Прежний владелец этого жилища, фавн Тамнус, находится под арестом и ожидает суда по обвинению в государственной измене и нарушении верности Ее Императорскому Величеству Джедис, Королеве Нарнии, Владычице Замка Кэр-Паравел, Императрице Одиноких Островов и прочих владений, а также по обвинению в том, что он давал приют шпионам, привечал врагов Ее Величества и братался с Людьми. |Besitzer||Wohnung|||ist|unter|Arrest||erwartet|Gericht||Anklage|||Verrat||Verletzung|der Treue|||Ihre Majestät||der Königin||чице|von dem Schloss|Kärr|Paravel||der Einsamen|||anderer|der Herrschaft||||Anklage|||||geben|приют||привечал = bewirtete|der Feinde||||brüderte|| poprzedni|właściciel|tego|mieszkania|faun|Tamnus|znajduje się|pod|aresztem|i|oczekuje|sądu|z|oskarżeniu|w|zdradzie|stanu|i|naruszeniu|wierności|Jej|cesarskim|majestatom|Jedi|królowej|Narnii|władczyni|zamku|||cesarzowej|samotnych|wysp|i|innych|posiadłości|a|także|z|oskarżeniu|w|tym|że|on|dawał|schronienie|szpiegom|gościł|wrogów|Jej|majestatu|i|bratał się|z|ludźmi anterior|propietario|de esta|vivienda|fauno|Tamnus|se encuentra|bajo|arresto|y|espera|juicio|por|acusación|en|estatal|traición|y|violación|lealtad|a Su|Imperial|Majestad|Jedis|Reina|Narnia|Señora|Castillo|||Emperatriz|Solitarios|Islas|y|otros|dominios|pero|también|por|acusación|en|que||él|daba|refugio|espías|acogía|enemigos|de Su|Majestad|y|fraternizaba|con|Humanos former|owner||dwelling|faun|Tumnus|is|under|arrest||awaits trial|trial||accusation||state treason|treason||violation|loyalty||Imperial Majesty|Her Majesty|Jedises|Queen of Narnia|Narnia|the Lady|castle|Cair|Cair Paravel|Empress|of the Lonely|Lonely Islands||and other|possessions||||charges||||he|harbored|shelter|to spies|harbored|enemies|her|Her Majesty||associated||people antigo|proprietário|desta|moradia|fauno|Tamnus|está|sob|prisão|e|aguarda|julgamento|por|acusação|de|traição|e|e|violação|fidelidade|Sua|Imperial|Majestade|Jadis|Rainha|Nárnia|Senhora|Castelo|||Imperatriz|Solitários|Ilhas|e|outras|possessões|e|também|por|acusação|de|que|que|ele|dava|abrigo|a espiões|acolhia|inimigos|de Sua|Majestade|e|se associava|com|Humanos „Der frühere Besitzer dieser Unterkunft, der Faun Tamnus, ist unter Arrest und erwartet sein Urteil wegen Hochverrats und Verletzung der Treue zu Ihrer Kaiserlichen Majestät Jadis, der Königin von Narnia, der Herrscherin von Schloss Cair Paravel, der Kaiserin der Einsamen Inseln und anderer Besitztümer, sowie wegen des Vorwurfs, Spione Unterschlupf gewährt, Feinde Ihrer Majestät empfangen und sich mit Menschen angefreundet zu haben. "The former owner of this dwelling, Faun Tumnus, is under arrest and awaiting trial on charges of high treason and breach of allegiance to Her Imperial Majesty Jadis, Queen of Narnia, Mistress of Caer Paravel Castle, Empress of the Lone Isles and other possessions, as well as on charges of that he gave shelter to spies, welcomed the enemies of Her Majesty and fraternized with the People. „Poprzedni właściciel tej posiadłości, faun Tamnус, jest aresztowany i czeka na proces w związku z oskarżeniem o zdradę stanu oraz naruszenie wierności Jej Cesarskiej Wysokości Dżedis, Królowej Narnii, Władczyni Zamku Kэр-Паравел, Cesarzowej Samotnych Wysp i innych posiadłości, a także w związku z oskarżeniem o to, że udzielał schronienia szpiegom, gościł wrogów Jej Wysokości i bratał się z Ludźmi. «El anterior propietario de esta vivienda, el fauno Tumnus, está bajo arresto y espera juicio por traición y por violar la lealtad a Su Majestad Imperial, la Reina de Narnia, la Señora del Castillo de Cair Paravel, la Emperatriz de las Islas Solitarias y otras posesiones, así como por haber dado refugio a espías, haber acogido a enemigos de Su Majestad y haber fraternizado con los Humanos. «O antigo proprietário desta residência, o fauno Tumnus, está sob prisão e aguarda julgamento por traição e por violar a lealdade à Sua Majestade Imperial, a Rainha de Nárnia, Senhora do Castelo de Cair Paravel, Imperatriz das Ilhas Solitárias e outros domínios, bem como por ter dado abrigo a espiões, acolhido inimigos de Sua Majestade e se aliado aos Homens.

Подписано: Могрим, Капитан Секретной полиции. Unterschrieben||Kapitan|| podpisane|Mogrim|kapitan|Tajnej|policji firmado|Mogrim|Capitán|Secreta|policía signed|Mogrim|Captain|secret|police assinado|Mogrim|Capitão|Secreta|polícia Unterschrieben: Mogrim, Hauptmann der Geheimen Polizei. Signed: Maugrim, Captain of the Secret Police. Podpisano: Mogrim, Kapitan Tajnej Policji. Firmado: Mogrim, Capitán de la Policía Secreta. Assinado: Mogrim, Capitão da Polícia Secreta. Да здравствует Королева!» |lebe|die Königin niech|żyje|królowa sí|viva|Reina yes|long live|the Queen sim|viva|Rainha Es lebe die Königin! Long live the Queen!" Niech żyje Królowa!” ¡Viva la Reina!» Viva a Rainha!»

Ребята уставились друг на друга. los chicos|se quedaron mirando|amigo|a|amigo chłopcy|wpatrywali się|przyjaciel|na|przyjaciela guys|stared at each other|each other|| os caras|encararam|amigo|para|amigo Die Jungs starrten sich gegenseitig an. The guys stared at each other. Chłopcy wpatrywali się w siebie. Los chicos se miraron entre sí. Os rapazes se encararam.

– Не думаю, чтобы мне так уж понравилось здесь, – сказала Сьюзен. ||||||gefallen|hier|| nie|myślę|żeby|mi|tak|bardzo|spodobało się|tutaj|powiedziała|Susan no|pienso|que|me|tan|tan|me gustó|aquí|dijo|Susan not||that (with 'не думаю')|||really|liked it|here|| não|penso|que|para mim|tão|assim|gostei|aqui|disse|Susan Ich glaube nicht, dass es mir hier so sehr gefallen wird, sagte Susan. “I don't think I like it very much here,” Susan said. – Nie sądzę, żeby mi się tutaj tak bardzo podobało, – powiedziała Susan. – No creo que me guste mucho aquí, – dijo Susan. – Não acho que eu goste muito daqui, – disse Susan.

– Кто эта королева, Лу? quién|esta|reina|Lou ||queen| kto|ta|królowa|Lu quem|essa|rainha|Lu - Who's the queen, Lou? – Kim jest ta królowa, Lu? – ¿Quién es esa reina, Lou? – Quem é essa rainha, Lu? – спросил Питер. preguntó|Peter zapytał|Peter perguntou|Peter Peter asked. – zapytał Piotr. – preguntó Peter. – perguntou Peter. – Ты знаешь что-нибудь о ней? tú|sabes|||sobre|ella ty|wiesz|||o|niej você|sabe|||sobre|ela Do you know anything about her? – Czy wiesz coś o niej? – ¿Sabes algo de ella? – Você sabe algo sobre ela?

– Она вовсе не королева, – ответила Люси. ella|en absoluto|no|reina|respondió|Lucy |at all||queen|| ona|wcale|nie|królowa|odpowiedziała|Lucy ela|de jeito nenhum|não|rainha|respondeu|Lucy She is not a queen at all, Lucy replied. – Ona wcale nie jest królową, – odpowiedziała Lucy. – Ella no es en absoluto una reina, – respondió Lucy. – Ela não é uma rainha, – respondeu Lucy. – Она страшная Колдунья, Белая Ведьма. |||Weiße|Hexe ona|straszna|czarownica|biała|wiedźma ella|terrible|bruja|blanca|hechicera |terrible|the Witch|White|Witch ela|terrível|feiticeira|Branca|bruxa - She is a terrible Witch, the White Witch. – Ona jest straszną Czarownicą, Białą Wiedźmą. – Ella es una terrible Hechicera, la Bruja Blanca. – Ela é uma terrível Feiticeira, a Bruxa Branca. Все лесные жители ненавидят ее. |wald-||| wszyscy|leśni|mieszkańcy|nienawidzą|jej todos|forestales|habitantes|odian|ella |forest|inhabitants|hate her| todos|florestais|habitantes|odeiam|ela All forest dwellers hate her. Wszyscy mieszkańcy lasu jej nienawidzą. Todos los habitantes del bosque la odian. Todos os habitantes da floresta a odeiam. Она заколдовала страну, и теперь у них здесь всегда зима; зима, а Рождества и весны нету. |verzauberte|||||||||||||Frühling| ona|zaklęła|kraj|i|teraz|u|nich|tutaj|zawsze|zima|zima|a|Bożego Narodzenia|i|wiosny|nie ma ella|encantó|país|y|ahora|a|ellos|aquí|siempre|invierno|invierno|pero|Navidad|y|primavera|no hay |enchanted|||||||||||Christmas||spring|there's none ela|encantou|país|e|agora|em|eles|aqui|sempre|inverno|inverno|e|Natal|e|primavera|não há She has bewitched the country, and now they always have winter here; winter, and there is no Christmas and spring. Ona zaczarowała kraj, i teraz mają tutaj zawsze zimę; zimę, a Bożego Narodzenia i wiosny nie ma. Ella encantó el país, y ahora siempre tienen invierno aquí; invierno, y no hay Navidad ni primavera. Ela encantou o país, e agora sempre é inverno aqui; inverno, e não há Natal nem primavera.

– Не знаю, стоит ли… стоит ли нам идти дальше, – сказала Сьюзен. no|sé|vale|si|vale|si|a nosotros|ir|más allá|dijo|Susan |know|whether (with 'ли')|if|is it worth||||further|| nie|wiem|warto|czy|warto|czy|nam|iść|dalej|powiedziała|Susan não|sei|vale|a pena|vale|a pena|para nós|ir|adiante|disse|Susan „Ich weiß nicht, ob es sich lohnt... ob wir weitergehen sollten“, sagte Susan. “I don't know if we should… should we go on,” Susan said. – Nie wiem, czy warto… czy warto nam iść dalej, – powiedziała Susan. - No sé si... si deberíamos seguir adelante, - dijo Susan. – Não sei se vale a pena... se devemos continuar, – disse Susan. – Здесь не так уж безопасно, и не похоже, что нам тут будет очень весело. aquí|no|tan|tan|seguro|y|no|parece|que|a nosotros|aquí|será|muy|divertido |not|||safely|||seems||||||fun tutaj|nie|aż|już|bezpiecznie|i|nie|wygląda|że|nam|tutaj|będzie|bardzo|wesoło aqui|não|tão|assim|seguro|e|não|parece|que|para nós|aqui|será|muito|divertido „Es ist hier nicht gerade sicher, und es sieht nicht so aus, als ob es uns hier viel Spaß machen wird. “It's not that safe here, and it doesn't look like we're going to have much fun here. – Tutaj nie jest zbyt bezpiecznie, i nie wygląda na to, że będziemy się tu dobrze bawić. - No es tan seguro aquí, y no parece que nos divirtamos mucho. – Aqui não é tão seguro, e não parece que vamos nos divertir muito. С каждой минутой становится холодней, и мы не захватили ничего поесть. ||||kälter||||haben mitgenommen||zu essen z|każdą|minutą|staje się|coraz zimniej|i|my|nie|zabraliśmy|nic|do jedzenia con|cada|minuto|se vuelve|más frío|y|nosotros|no|llevamos|nada|para comer |each|minute|becomes|colder|and|we||got||to eat com|cada|minuto|fica|mais frio|e|nós|não|pegamos|nada|para comer Mit jeder Minute wird es kälter, und wir haben nichts zu essen mitgenommen. It's getting colder by the minute and we haven't brought anything to eat. Z każdą minutą robi się coraz zimniej, a nie wzięliśmy nic do jedzenia. Cada minuto hace más frío, y no hemos traído nada para comer. A cada minuto fica mais frio, e não trouxemos nada para comer. Давайте лучше вернемся. ||zurückkehren lepiej|wróćmy|wróćmy mejor|mejor|volvamos let's|better|go back vamos|melhor|voltar Let's better get back. Lepiej wróćmy. Mejor volvamos. Vamos melhor voltar.

– Но мы теперь не можем вернуться, – сказала Люси, – разве ты не понимаешь? pero|nosotros|ahora|no|podemos|regresar|dijo|Lucy|acaso|tú|no|entiendes ||now|||go back|||can’t you see|||understand ale|my|teraz|nie|możemy|wrócić|powiedziała|Lucy|czy|ty|nie|rozumiesz mas|nós|agora|não|podemos|voltar|disse|Lucy|acaso|você|não|entende “But we can't go back now,” said Lucy, “don't you understand? – Ale teraz nie możemy wrócić, – powiedziała Lucy, – czy nie rozumiesz? – Pero ahora no podemos volver, – dijo Lucy, – ¿no lo entiendes? – Mas agora não podemos voltar, – disse Lucy, – você não entende? Не можем просто так убежать. no|podemos|simplemente|así|escapar |can|||run nie|możemy|po prostu|tak|uciec não|podemos|simplesmente|assim|fugir We can't just run away. Nie możemy po prostu tak uciec. No podemos simplemente huir. Não podemos simplesmente fugir. Бедненький фавн попал в беду из-за меня. Armer||||Schwierigkeiten||| biedny|faun|wpadł|w|kłopoty|||mnie pobrecito|fauno|cayó|en|problema|||mí poor|faun|got into trouble||into trouble||| coitadinho|fauno|caiu|em|encrenca|||mim The poor faun is in trouble because of me. Biedny faun wpadł w kłopoty przez mnie. El pobre fauno se metió en problemas por mi culpa. O pobrezinho fauno se meteu em problemas por minha causa. Он спрятал меня от Колдуньи и показал мне дорогу домой. él|escondió|a mí|de|la Bruja|y|mostró|a mí|el camino|a casa |hid|||witches||showed||way| on|schował|mnie|przed|czarownicą|i|pokazał|mi|drogę|do domu ele|escondeu|me|de|a Feiticeira|e|mostrou|me|caminho|para casa Er hat mich vor der Hexe versteckt und mir den Weg nach Hause gezeigt. He hid me from the Witch and showed me the way home. On ukrył mnie przed Czarownicą i pokazał mi drogę do domu. Él me escondió de la Bruja y me mostró el camino a casa. Ele me escondeu da Feiticeira e me mostrou o caminho de casa. Вот что значат слова: «…давал приют шпионам и братался с Людьми». ||||gab|Unterschlupf|den Spionen|||| oto|co|znaczą|słowa|dawał|schronienie|szpiegom|i|bratał się|z|ludźmi aquí|lo que|significan|las palabras|daba|refugio|a los espías|y|se hacía amigo|con|las Personas here||mean|words|gave|shelter|spies||made friends||people aqui|o que|significam|palavras|dava|abrigo|a espiões|e|se associava|com|as Pessoas Das bedeuten die Worte: „...gab Unterschlupf für Spione und freundete sich mit Menschen an.“ This is what the words mean: "... gave shelter to spies and fraternized with People." Oto co oznaczają słowa: „…dawał schronienie szpiegom i bratał się z Ludźmi”. Esto es lo que significan las palabras: «...daba refugio a los espías y se hacía amigo de los Hombres». É isso que significam as palavras: «…dava abrigo a espiões e se tornava amigo dos Homens». Мы должны попытаться спасти его. nosotros|debemos|intentar|salvar|a él ||try to|save him| my|musimy|spróbować|uratować|go nós|devemos|tentar|salvar|ele Wir müssen versuchen, ihn zu retten. We must try to save him. Musimy spróbować go uratować. Debemos intentar salvarlo. Devemos tentar salvá-lo.

– Много мы тут сделаем, – проворчал Эдмунд, – когда нам даже нечего есть. ||||murmelte|||||nichts| dużo|my|tutaj|zrobimy|warknął|Edmund|kiedy|nam|nawet|nic|jeść mucho|nosotros|aquí|haremos|murmuró|Edmund|cuando|a nosotros|ni|nada|comer a lot|||do here|grumbled|Edmund|||even|to eat| muito|nós|aqui|faremos|resmungou|Edmund|quando|nós|até|nada|comer “We’ll do a lot here,” Edmund grumbled, “when we don’t even have anything to eat.” – Dużo tu zdziałamy, – mruknął Edmund, – kiedy nawet nie mamy co jeść. – Poco haremos aquí, – gruñó Edmund, – cuando ni siquiera tenemos nada que comer. – O que podemos fazer aqui, – resmungou Edmund, – se nem temos o que comer.

– Придержи язык… ты!.. Halt(e)|| przytrzymaj|język|ty aguanta|lengua|tú hold|tongue| segura|a língua|você – Halt die Zunge… du!.. - Hold your tongue ... you! .. – Przytrzymaj język… ty!.. – ¡Cierra la boca… tú!.. – Segure a língua... você!.. – сказал Питер. dijo|Peter powiedział|Piotr disse|Peter – sagte Peter. Peter said. – powiedział Piotr. – dijo Peter. – disse Peter. Он все еще был очень сердит на Эдмунда. |||||wütend|| on|wciąż|jeszcze|był|bardzo|zły|na|Edmunda él|todo|aún|estaba|muy|enojado|hacia|Edmund |||||angry|| ele|ainda|ainda|estava|muito|irritado|com|Edmund Er war immer noch sehr wütend auf Edmund. He was still very angry with Edmund. Wciąż był bardzo zły na Edmunda. Todavía estaba muy enojado con Edmund. Ele ainda estava muito bravo com Edmund. – Ты что думаешь, Сью? tú|qué|piensas|Sue |||Sue ty|co|myślisz|Sju você|o que|pensa|Sue What do you think, Sue? – Co myślisz, Sue? – ¿Qué piensas, Sue? – O que você acha, Sue?

– Как это ни ужасно, я чувствую, что Лу права, – сказала Сьюзен. como|esto|ni|horrible|yo|siento|que|Lu|tiene razón|dijo|Susan jak|to|ani|strasznie|ja|czuję|że|Lu|ma rację|powiedziała|Susan how|||terrible||feel|||is right|| como|isso|nem|horrível|eu|sinto|que|Lu|está certa|disse|Susan “Horrible as it is, I feel Lou is right,” Susan said. – Jak to straszne, czuję, że Lu ma rację, – powiedziała Susan. – Por horrible que sea, siento que Lu tiene razón, – dijo Susan. – Por mais horrível que seja, sinto que a Lu está certa, – disse Susan. – Мне не хочется ступать ни шага вперед, и я отдала бы все на свете, чтобы мы никогда сюда не попадали. |||gehen||||||würde||||||||||kommen mi|nie|chcę|stąpać|ani|kroku|naprzód|i|ja|oddałabym|by|wszystko|na|świecie|żeby|my|nigdy|tutaj|nie|trafiali a mí|no|quiero|pisar|ni|paso|adelante|y|yo|daría|(partícula condicional)|todo|en|el mundo|para que|nosotros|nunca|aquí|no|llegáramos ||want|to step||step|forward|||would give||||world||we||||ended up para mim|não|quero|pisar|nem|passo|para frente|e|eu|daria|partícula modal|tudo|em|mundo|para que|nós|nunca|aqui|não|chegássemos – Ich möchte keinen Schritt nach vorn machen, und ich würde alles auf der Welt geben, damit wir niemals hierher gelangen. “I don’t want to take a single step forward, and I would give everything in the world so that we never got here.” – Nie chcę zrobić ani kroku naprzód i oddałabym wszystko na świecie, żebyśmy nigdy tu nie trafili. – No quiero dar ni un paso adelante, y daría todo en el mundo para que nunca hubiéramos venido aquí. – Não quero dar um passo à frente, e eu daria tudo no mundo para nunca termos vindo aqui. Но я думаю, мы должны помочь мистеру… как его там зовут? pero|yo|pienso|nosotros|debemos|ayudar|al señor|como|lo|allí|llaman |||||help|mister|||| ale|ja|myślę|my|musimy|pomóc|panu|jak|go|tam|nazywają mas|eu|penso|nós|devemos|ajudar|ao senhor|como|o|lá|chamam Aber ich denke, wir sollten Mr. ... wie heißt er noch gleich?, helfen. But I think we should help Mr... what's his name? Ale myślę, że powinniśmy pomóc panu… jak on się tam nazywa? Pero creo que debemos ayudar al señor… ¿cómo se llama? Mas eu acho que devemos ajudar o senhor... como é mesmo o nome dele? Я хочу сказать, фавну. yo|quiero|decir|al fauno |||to the faun ja|chcę|powiedzieć|faunowi eu|quero|dizer|ao fauno Ich meine, dem Faun. I mean fawn. Chcę powiedzieć, faunowi. Quiero decir, al fauno. Quero dizer, o fauno.

– И у меня такое же чувство, – сказал Питер. y|a|me|tal|mismo|sentimiento|dijo|Peter |||||feeling|| i|u|mnie|takie|samo|uczucie|powiedział|Piotr e|у|мне|такое|же|чувство|disse|Peter – Ich habe auch dasselbe Gefühl, – sagte Peter. “I feel the same way,” Peter said. – I ja mam takie samo uczucie, – powiedział Piotr. – Y yo tengo el mismo sentimiento, – dijo Peter. – E eu também tenho esse sentimento, – disse Peter. – Меня беспокоит, что у нас нет с собой еды, и я бы предложил вернуться и взять что-нибудь из кладовки, да только боюсь, мы не попадем опять в эту страну, если выберемся из нее. |besorgt|||||||||||würde|||||||der Vorratskammer|||||||||||||| mnie|martwi|że|u|nas|nie ma|z|sobą|jedzenia|i|ja|bym|zaproponował|wrócić|i|wziąć|||z|spiżarni|ale|tylko|boję się|my|nie|dostaniemy się|znowu|do|tę|kraj|jeśli|wydostaniemy się|z|niej me|preocupa|que|a|nosotros|no hay|con|nosotros|comida|y|yo|(partícula condicional)|habría propuesto|volver|y|llevar|que||de|la despensa||solo|tengo miedo|||llegaremos|de nuevo|||país||salimos||ella |am worried|||||||food||I||suggested|return||take||||the pantry|but|only|I'm afraid|we||get back|again|||||will get out|| me|preocupa|que|у|nós|não há|com|nós|comida|e|eu|бы|sugeriria|voltar|e|pegar|que||de|||||||||||||||ela – Ich mache mir Sorgen, dass wir kein Essen dabei haben, und ich würde vorschlagen, zurückzukehren und etwas aus der Speisekammer zu holen, aber ich fürchte, wir werden nicht wieder in dieses Land gelangen, wenn wir es verlassen. “It worries me that we don’t have food with us, and I would suggest going back and getting something from the pantry, but I’m afraid we won’t get back to this country if we get out of it. – Martwi mnie, że nie mamy ze sobą jedzenia, i zaproponowałbym wrócić i wziąć coś z spiżarni, ale boję się, że nie dostaniemy się z powrotem do tego kraju, jeśli z niego wyjdziemy. – Me preocupa que no tengamos comida con nosotros, y sugeriría volver y llevar algo de la despensa, pero temo que no volveremos a entrar en este país si salimos de él. – Estou preocupado que não temos comida conosco, e eu sugeriria voltar e pegar algo da despensa, mas temo que não conseguiremos voltar a este país se sairmos dele. Так что придется нам идти дальше. ||wird es notwendig sein||| więc|że|będziemy musieli|nam|iść|dalej así|que|tendrá que|a nosotros|ir|más allá ||have to|||further então|que|teremos que|nós|ir|mais adiante Also müssen wir weitergehen. So we'll have to move on. Więc musimy iść dalej. Así que tendremos que seguir adelante. Então teremos que continuar.

– Мы тоже так считаем, – сказали девочки. nosotros|también|así|creemos|dijeron|las chicas |||agree||girls my|też|tak|uważamy|powiedziały|dziewczynki nós|também|assim|achamos|disseram|meninas “We think so too,” the girls said. – My też tak uważamy, – powiedziały dziewczynki. – Nosotras también lo creemos, – dijeron las chicas. – Nós também achamos assim, – disseram as meninas.

– Если бы мы только знали, куда засадили беднягу! ||||||gesetzt|den Armen gdyby|by|my|tylko|wiedzielibyśmy|dokąd|zasadzili|biedaka si|partícula condicional|nosotros|solo|supiéramos|a dónde|escondimos|al pobre ||||||planted|the poor thing se|partícula modal|nós|apenas|soubéssemos|para onde|escondemos|o pobre “If only we knew where they put the poor fellow!” – Gdybyśmy tylko wiedzieli, gdzie zasadzili biedaka! – ¡Si tan solo supiéramos dónde escondieron al pobre! – Se ao menos soubéssemos onde enterraram o coitado! – сказал Питер. dijo|Peter powiedział|Piotr disse|Peter Peter said. – powiedział Peter. – dijo Peter. – disse Peter.

Несколько минут все стояли молча, раздумывая, что делать дальше. |||||nachdenkend||| kilka|minut|wszyscy|stali|w milczeniu|rozmyślając|co|robić|dalej varios|minutos|todos|estaban de pie|en silencio|pensando|qué|hacer|después |||stood|silently|thinking it over|||next alguns|minutos|todos|estavam|em silêncio|pensando|o que|fazer|a seguir For several minutes everyone stood in silence, wondering what to do next. Przez kilka minut wszyscy stali w milczeniu, zastanawiając się, co robić dalej. Durante unos minutos todos se quedaron en silencio, pensando qué hacer a continuación. Por alguns minutos, todos ficaram em silêncio, pensando no que fazer a seguir. Вдруг Люси шепнула: ||flüsterte nagle|Lucy|szepnęła de repente|Lucy|susurró suddenly||whispered de repente|Lucy|sussurrou Suddenly Lucy whispered: Nagle Lucy szepnęła: De repente, Lucy susurró: De repente, Lucy sussurrou:

– Поглядите! Schaut spójrzcie miren look here olhem – Look! – Spójrzcie! – ¡Miren! – Olhem! Видите малиновку с красной грудкой? |die Rotkehlchen|||Brust widzicie||z|czerwoną|piersią ven|el mirlo|con|roja|pechera see|a bullfinch||red|with a breast veem|o passarinho|com|vermelha|peitoral Do you see the robin with the red breast? Widzicie rudzik z czerwoną piersią? ¿Ven el petirrojo con el pecho rojo? Vêem o passarinho com o peito vermelho? Это первая птица, которую я здесь встречаю. esta|primera|ave|que|yo|aquí|encuentro |first|bird||||encounter to|pierwsza|ptak|którą|ja|tutaj|spotykam esta|primeira|ave|que|eu|aqui|encontro This is the first bird I encounter here. To pierwszy ptak, którego tutaj spotykam. Es el primer pájaro que encuentro aquí. É o primeiro pássaro que encontro aqui. Интересно: умеют птицы здесь, в Нарнии, говорить? interesante|saben|las aves|aquí|en|Narnia|hablar |can|birds|||Narnia| ciekawe|potrafią|ptaki|tutaj|w|Narnii|mówić interessante|sabem|os pássaros|aqui|em|Nárnia|falar I wonder: can the birds here in Narnia speak? Ciekawe: czy ptaki tutaj, w Narnii, potrafią mówić? Es interesante: ¿saben hablar los pájaros aquí, en Narnia? É interessante: os pássaros aqui, em Nárnia, conseguem falar? У нее такой вид, словно она хочет сказать нам что-то. a|ella|tal|aspecto|como si|ella|quiere|decir|a nosotros|| |||look|as if||||to us|| ona|jej|taki|wygląd|jakby|ona|chce|powiedzieć|nam|| ela|dela|tal|aparência|como se|ela|quer|dizer|para nós|| She looks like she wants to tell us something. Ma taki wyraz twarzy, jakby chciała nam coś powiedzieć. Ella tiene una expresión como si quisiera decirnos algo. Ela tem uma aparência como se quisesse nos dizer algo.

Люси повернулась к малиновке и спросила: |wurde||der Rotkehlchen|| Lucy|obróciła się|do|rudzik|i|zapytała Lucy|se volvió|hacia|el ruiseñor|y|preguntó |turned around||raspberry bush||asked Lucy|virou|para|o passarinho|e|perguntou Lucy turned to the robin and asked: Lucy odwróciła się do rudzika i zapytała: Lucía se volvió hacia el petirrojo y preguntó: Lucy se virou para o pintassilgo e perguntou:

– Простите, вы не могли бы нам сообщить, куда забрали мистера Тамнуса, фавна? ||||||informieren||||| przepraszam|pan/pani|nie|mogli|by|nam|powiedzieć|dokąd|zabrali|pana|Tamnusa|fauna disculpe|usted|no|pudo|podría|a nosotros|informar|a dónde|llevaron|al señor|Tamnus|fauno sorry||||||inform us||taken||Tamnus| desculpe|você|não|||para nós|informar|para onde|levaram|o senhor|Tamnus|fauno “Excuse me, could you tell us where they took Mr. Tumnus, the faun?” – Przepraszam, czy moglibyście nam powiedzieć, gdzie zabraliście pana Tamnusa, fauna? – Disculpe, ¿podría decirnos a dónde se llevó al señor Tamnus, el fauno? – Desculpe, você poderia nos informar para onde levaram o Sr. Tumnus, o fauno?

С этими словами она сделала шаг к птичке. |||||||Vogel z|tymi|słowami|ona|zrobiła|krok|do|ptaszka con|estas|palabras|ella|dio|paso|hacia|el pájaro ||words||made|step||to the bird com|essas|palavras|ela|deu|passo|para|o passarinho With these words, she took a step towards the bird. Z tymi słowami zrobiła krok w stronę ptaszka. Con estas palabras, dio un paso hacia el pajarito. Com essas palavras, ela deu um passo em direção ao passarinho. Малиновка тотчас отлетела, но не далеко, а лишь на соседнее дерево. Die Rotkehlchen|sofort||||||||nahegelegene| drozd|natychmiast|odleciała|ale|nie|daleko|a|tylko|na|sąsiednie|drzewo la ruiseñor|inmediatamente|voló|pero|no|lejos|sino|solo|a|vecino|árbol thrush|immediately|flew|||far||only||neighboring|tree a rouxinol|imediatamente|voou para longe|mas|não|longe|e|apenas|para|vizinho|árvore The robin immediately flew away, but not far, but only to a neighboring tree. Rudzik natychmiast odleciał, ale nie daleko, a jedynie na sąsiednie drzewo. El mirlo se alejó de inmediato, pero no muy lejos, solo a un árbol vecino. O pintassilgo imediatamente voou para longe, mas não muito, apenas para a árvore vizinha. Там она села на ветку и пристально на них поглядела, словно понимая все, что они говорят. ||||Ast||starr|||blickte||verstehend|||| tam|ona|usiadła|na|gałąź|i|uważnie|na|nich|spojrzała|jakby|rozumiejąc|wszystko|co|oni|mówią allí|ella|se posó|en|rama|y|fijamente|a|ellos|miró|como|entendiendo|todo|que|ellos|dicen ||sat down||branch||intently|||looked at|as if|understanding|||| lá|ela|pousou|em|galho|e|atentamente|para|eles|olhou|como se|entendendo|tudo|que|eles|falam There she sat on a branch and gazed fixedly at them, as if she understood everything they were saying. Tam usiadł na gałęzi i uważnie na nich spojrzał, jakby rozumiał wszystko, co mówią. Allí se posó en una rama y los miró atentamente, como si entendiera todo lo que decían. Lá, ele pousou em um galho e olhou atentamente para eles, como se entendesse tudo o que estavam dizendo. Сами того не замечая, ребята приблизились к ней на несколько шагов. |||merken||sind näher gekommen||||| sami|tego|nie|zauważając|chłopcy|zbliżyli się|do|niej|na|kilka|kroków ellos mismos|eso|no|notando|los chicos|se acercaron|a|ella|a|varios|pasos themselves|||without noticing||approached|||||steps eles mesmos|disso|não|percebendo|os rapazes|se aproximaram|de|ela|em|alguns|passos Without noticing it, the guys approached her a few steps. Sami tego nie zauważając, chłopcy zbliżyli się do niego na kilka kroków. Sin darse cuenta, los chicos se acercaron a ella unos pasos. Sem perceber, os meninos se aproximaram dela alguns passos. Тогда малиновка снова перелетела на соседнее дерево и снова пристально посмотрела. |||flog||nebenstehende|Baum|||intensiv| wtedy|drozd|znowu|przyleciała|na|sąsiednie|drzewo|i|znowu|uważnie|spojrzała entonces|la ruiseñor|de nuevo|voló|a|vecino|árbol|y|de nuevo|fijamente|miró |robin|again|flew over||neighboring|tree||again|intently|looked closely então|o rouxinol|novamente|voou para|para|vizinho|árvore|e|novamente|atentamente|olhou Then the robin again flew to the neighboring tree and again looked intently. Wtedy rudzik znowu przyleciał na sąsiednie drzewo i znowu uważnie spojrzał. Entonces el mirlo volvió a volar al árbol vecino y nuevamente miró atentamente. Então, o pintassilgo voou novamente para a árvore vizinha e olhou atentamente novamente. Они никогда не видели малиновок с такой красной грудкой и с такими блестящими глазками. |||gesehen|Rotkehlchen||||Brust||||glänzenden|Augen oni|nigdy|nie|widzieli|rudziki|z|taką|czerwoną|piersią|i|z|takimi|błyszczącymi|oczkami ellos|nunca|no|vieron|ruiseñores|con|tal|roja|pechera|y|con|tales|brillantes|ojos ||||redstarts||||breast|||such|shiny|eyes eles|nunca|não|viram|tentilhões|com|tal|vermelha|peitoral|e|com|tais|brilhantes|olhos They had never seen a robin with such a red breast and such brilliant eyes. Nigdy nie widzieliśmy rudzika z tak czerwoną piersią i z takimi błyszczącymi oczkami. Nunca han visto ruiseñores con un pecho tan rojo y con unos ojos tan brillantes. Eles nunca viram tentilhões com um peito tão vermelho e com olhos tão brilhantes.

– Знаете, – сказала Люси, – мне кажется, она хочет, чтобы мы шли за ней. saben|dijo|Lucy|me|parece|ella|quiere|que|nosotros|fuéramos|tras|ella ||||seems|||||follow|| wiecie|powiedziała|Lucy|mi|wydaje się|ona|chce|żeby|my|szli|za|nią sabem|disse|Lucy|me|parece|ela|quer|que|nós|fôssemos|atrás|dela “You know,” said Lucy, “I think she wants us to follow her. – Wiecie, – powiedziała Łucja, – wydaje mi się, że chce, żebyśmy szli za nią. – Sabes, – dijo Lucy, – creo que quiere que la sigamos. – Sabe, – disse Lucy, – eu acho que ela quer que a gente a siga.

– И мне тоже, – сказала Сьюзен. y|me|también|dijo|Susan i|mi|też|powiedziała|Susan e|me|também|disse|Susan “Me too,” Susan said. – Ja też tak myślę, – powiedziała Zuzanna. – A mí también me parece, – dijo Susan. – Eu também acho, – disse Susan. – Как ты думаешь, Питер? cómo|tú|piensas|Peter jak|ty|myślisz|Peter como|você|pensa|Peter – What do you think, Peter? – Co o tym myślisz, Piotrze? – ¿Qué piensas, Peter? – O que você acha, Peter?

– Что ж, можно попробовать, – ответил Питер. |||versuchen|| co|więc|można|spróbować|odpowiedział|Piotr qué|pues|se puede|intentar|respondió|Peter |||try|| que|bem|é possível|tentar|respondeu|Peter – Well, we can give it a try, – Peter replied. – Cóż, można spróbować, – odpowiedział Peter. – Bueno, se puede intentar, – respondió Peter. – Bem, podemos tentar, – respondeu Peter. Похоже было, что малиновка все поняла. parece|fue|que|el mirlo|todo|entendió wygląda|było|że|rudzik|wszystko|zrozumiała it seems|was||robin||understood parece|foi|que|o passarinho|tudo|entendeu It seemed that the robin understood everything. Wyglądało na to, że rudzika wszystko zrozumiała. Parecía que el petirrojo lo había entendido todo. Parecia que o pintassilgo havia entendido tudo. Она перелетала с дерева на дерево в нескольких шагах впереди, однако достаточно близко, чтобы ребята могли следовать за ней. |flog||||||||||||||||| ona|przelatywała|z|drzewa|na|drzewo|w|kilku|krokach|przed|jednak|wystarczająco|blisko|aby|chłopcy|mogli|podążać|za|nią ella|volaba|de|árbol|a|árbol|en|pocos|pasos|adelante|sin embargo|suficientemente|cerca|para que|los chicos|podían|seguir|tras|ella |flew||tree||tree||several|steps|ahead|however|close enough|close||||follow|| ela|voava|de|árvore|para|árvore|em|poucos|passos|à frente|no entanto|suficientemente|perto|para que|os rapazes|pudessem|seguir|atrás|dela She flew from tree to tree a few paces ahead, but close enough for the boys to follow her. Przelatywała z drzewa na drzewo kilka kroków przed nimi, jednak wystarczająco blisko, aby chłopcy mogli za nią podążać. Ella volaba de árbol en árbol a unos pasos por delante, pero lo suficientemente cerca para que los chicos pudieran seguirla. Ela voava de árvore em árvore a alguns passos à frente, mas perto o suficiente para que os garotos pudessem segui-la. Так она вела их все дальше и дальше. así|ella|guiaba|a ellos|todo|más lejos|y|más lejos |she|led|||further|| tak|ona|prowadziła|ich|wszystko|dalej|i|dalej assim|ela|conduzia|eles|tudo|mais longe|e|mais longe So she led them further and further. Tak prowadziła ich coraz dalej. Así los guiaba cada vez más lejos. Assim, ela os levava cada vez mais longe. Когда малиновка садилась на ветку, с ветки сыпались на землю снежинки. ||sich setzte||Ast|||fielen|||Schneeflocken kiedy|rudzik|siadał|na|gałąź|z|gałęzi|spadały|na|ziemię|płatki śniegu cuando|el mirlo|se posaba|en|la rama|de|la rama|caían|en|el suelo|los copos de nieve |robin|perched||branch||branch|were falling||ground|snowflakes quando|o passarinho|pousava|em|o galho|de|o galho|caíam|em|o chão|flocos de neve When a robin perched on a branch, snowflakes fell from the branch to the ground. Kiedy rudzik usiadł na gałęzi, z gałęzi sypały się na ziemię płatki śniegu. Cuando el petirrojo se posó en la rama, los copos de nieve caían al suelo desde la rama. Quando o pintassilgo pousou no galho, flocos de neve caíam do galho no chão. Вскоре тучи у них над головой расступились, и показалось зимнее солнце; снег стал таким белым, что резал глаза. ||||||wichen||schien|winterliche|Sonne||||||blenden| wkrótce|chmury|nad||nad|głową|rozstąpiły się|i|pojawiło się|zimowe|słońce|śnieg|stał|takim|białym|że|raził|oczy pronto|las nubes|sobre|ellos|sobre|la cabeza|se abrieron|y|apareció|invernal|el sol|la nieve|se volvió|tan|blanca|que|cortaba|los ojos soon|clouds|of|above them|over|head|parted||appeared|winter|sun|snow|||white||was hurting| logo|as nuvens|sobre|eles|acima de|a cabeça|se abriram|e|apareceu|de inverno|o sol|a neve|se tornou|tão|branco|que|cortava|os olhos Soon the clouds overhead parted, and the winter sun appeared; the snow became so white that it hurt my eyes. Wkrótce chmury nad ich głowami się rozstąpiły, a zimowe słońce się pokazało; śnieg stał się tak biały, że raził w oczy. Pronto las nubes sobre sus cabezas se abrieron, y apareció el sol invernal; la nieve se volvió tan blanca que lastimaba los ojos. Logo as nuvens acima deles se abriram, e o sol de inverno apareceu; a neve ficou tão branca que doía os olhos. Так они шли около получаса, впереди девочки, за ними братья. ||gingen||eine halbe Stunde||||| tak|oni|szli|około|pół godziny|z przodu|dziewczynki|za|nimi|bracia así|ellos|caminaban|alrededor de|media hora|delante|la niña|detrás de|ellos|los hermanos ||walked|about|for half an hour|ahead|girls|behind|them|brothers assim|eles|caminhavam|por cerca de|meia hora|à frente|a menina|atrás de|eles|os irmãos So they walked for about half an hour, girls in front, brothers behind them. Tak szli około pół godziny, przed nimi dziewczynki, za nimi bracia. Así caminaron durante media hora, con las chicas al frente y los hermanos detrás. Assim, eles caminharam por cerca de meia hora, com as meninas à frente e os irmãos atrás. И тут Эдмунд обернулся к Питеру: |||sich umdrehte||Piter i|tutaj|Edmund|obrócił się|do|Piotra y|entonces|Edmund|se volvió|hacia|Peter |||turned||Peter e|então|Edmund|virou-se|para|Peter And then Edmund turned to Peter: I wtedy Edmund odwrócił się do Piotra: Y entonces Edmund se volvió hacia Peter: E então Edmund se virou para Peter:

– Если ты можешь снизойти до того, чтобы выслушать меня, я тебе кое-что скажу. |||herablassen||||anhören|||||| jeśli|ty|możesz|zechcieć|do|tego|aby|wysłuchać|mnie|ja|tobie|||powiem si|tú|puedes|descender|hasta|eso|para|escuchar|me|yo|a ti|||diré if|||stoop (with 'до того, чтобы выслушать меня')||to that||listen to||I|you|something|| se|você|pode|descer|até|isso|para|ouvir|me|eu|a você|||direi “If you can condescend to listen to me, I’ll tell you something. – Jeśli możesz zechcieć mnie wysłuchać, powiem ci coś. – Si puedes rebajarte a escucharme, te diré algo. – Se você pode se dignar a me ouvir, eu tenho algo a te dizer.

– Говори, – откликнулся Питер. |antwortete| mów|odpowiedział|Piotr habla|respondió|Peter speak|replied| fale|respondeu|Peter “Speak,” said Peter. – Mów, – odpowiedział Piotr. – Habla, – respondió Peter. – Fale, – respondeu Peter.

– Ш-ш, не так громко, – прошептал Эдмунд, – незачем пугать девчонок. Sch|sch||||flüsterte||nicht nötig|zu erschrecken| ||nie|tak|głośno|szepnął|Edmund|nie ma potrzeby|straszyć|dziewczyn Ш||no|tan|alto|susurró|Edmund|no hay necesidad de|asustar|chicas shh|shh|||loudly|whispered||no need|to scare|girls ||não|tão|alto|sussurrou|Edmund|não há necessidade de|assustar|garotas “Shh, don't be so loud,” Edmund whispered, “there's no need to scare the girls. – Cicho, nie tak głośno, – szepnął Edmund, – nie ma potrzeby straszyć dziewczyn. – Shh, no tan alto, – susurró Edmund, – no hay necesidad de asustar a las chicas. – Shh, não tão alto, – sussurrou Edmund, – não precisamos assustar as garotas. Ты понимаешь, что мы делаем? tú|entiendes|que|nosotros|hacemos |understand|||are doing ty|rozumiesz|co|my|robimy você|entende|que|nós|estamos fazendo Do you understand what we're doing? Rozumiesz, co robimy? ¿Entiendes lo que estamos haciendo? Você entende o que estamos fazendo?

– Что? qué co que – What? – Co? – ¿Qué? – O que? – тоже шепотом сказал Питер. |Flüstern|| też|szeptem|powiedział|Piotr también|en voz baja|dijo|Peter too|in a whisper|| também|em voz baixa|disse|Peter – Peter said in a whisper too. – też szeptem powiedział Piotr. – también susurró Peter. – também sussurrou Peter.

– Идем за поводырем, о котором нам ничего не известно. ||dem Führer|||||| idziemy|za|przewodnikiem|o|którym|nam|nic|nie|wiadomo vamos|tras|guía|sobre|el que|a nosotros|nada|no|sabemos let's go||the guide||||||known vamos|atrás de|guia|sobre|o qual|para nós|nada|não|é conhecido – Let's go after the guide, about whom we know nothing. – Idziemy za przewodnikiem, o którym nic nie wiemy. – Vamos tras el guía del que no sabemos nada. – Vamos atrás do guia, sobre o qual não sabemos nada. Откуда мы знаем, на чьей стороне эта птица? ||||wessen|Seite|| skąd|my|wiemy|na|czyjej|stronie|ta|ptak de dónde|nosotros|sabemos|en|de quién|lado|esta|ave ||know||on whose|side||bird de onde|nós|sabemos|em|de quem|lado|essa|ave How do we know which side this bird is on? Skąd mamy wiedzieć, po której stronie jest ten ptak? ¿De dónde sabemos de qué lado está este pájaro? Como sabemos de que lado está esse pássaro? Может быть она ведет нас в западню. ||||||Falle może|być|ona|prowadzi|nas|w|pułapkę puede|ser|ella|lleva|nos|a|trampa |||leads|||a trap pode|ser|ela|leva|nós|em|armadilha Maybe she's leading us into a trap. Może prowadzi nas w pułapkę. Quizás nos esté llevando a una trampa. Talvez ela nos leve a uma armadilha.

– Скверное дело, если так. schlechtes||| okropna|sprawa|jeśli|tak mal|asunto|si|así bad||if|like that péssimo|assunto|se|assim “Bad business, if so. – Zła sprawa, jeśli tak. – Es un asunto terrible, si es así. - É um péssimo negócio, se for assim. Но все же… малиновка… Во всех книжках, которые я читал, они – добрые птицы. |||Rotkehlchen|||Büchern|||||gute| ale|wszystkie|jednak|rudzik|w|wszystkich|książkach|które|ja|czytałem|one|dobre|ptaki pero|todo|aún|ruiseñor|en|todos|libros|que|yo|leí|ellas|buenas|aves but|||robin|||books|that I||read||kind|birds mas|todos|ainda|pintassilgo|em|todos|livros|que|eu|li|elas|boas|aves But still... the robin... In all the books I've read, they are good birds. Ale mimo wszystko… rudzik… We wszystkich książkach, które czytałem, to dobre ptaki. Pero aun así... el ruiseñor... En todos los libros que he leído, son aves bondadosas. Mas ainda assim... o pintassilgo... Em todos os livros que li, eles são pássaros bondosos. Я уверен, что малиновка на нашей стороне. yo|estoy seguro|que|ruiseñor|en|nuestro|lado |sure||robin|on||on ja|pewny|że|rudzik|na|naszej|stronie eu|estou certo|que|pintassilgo|do|nosso|lado I'm sure the robin is on our side. Jestem pewien, że rudzik jest po naszej stronie. Estoy seguro de que el ruiseñor está de nuestro lado. Estou certo de que o pintassilgo está do nosso lado.

– Ну, уж если об этом зашла речь, которая – наша сторона? bueno|ya|si|sobre|esto|entró|conversación|la cual|nuestra|lado |well||||brought up|talk|which||our no|już|jeśli|o|tym|weszła|rozmowa|która|nasza|strona bem|já|se|sobre|isso|entrei|conversa|qual|nossa|lado - Well, if we are talking about this, which side is ours? – No, jeśli już o tym mowa, która strona jest nasza? – Bueno, si ya se ha mencionado, ¿cuál es nuestra parte? – Bem, se estamos falando sobre isso, qual é o nosso lado? Почему ты думаешь, что фавн на той стороне, что надо, а королева – нет? por qué|tú|piensas|que|fauno|en|ese|lado|que|necesario|pero|reina|no |||||on|that side|side||||queen| dlaczego|ty|myślisz|że|faun|na|tamtej|stronie|że|trzeba|a|królowa|nie por que|você|pensa|que|fauno|do|aquele|lado|que|necessário|e|rainha|não Why do you think the faun is on the right side and the queen is not? Dlaczego myślisz, że faun jest po tej stronie, która jest właściwa, a królowa – nie? ¿Por qué piensas que el fauno está de ese lado, el que debe estar, y la reina no? Por que você acha que o fauno está do lado certo e a rainha não? Да-да, нам сказали, что королева – Колдунья. ||a nosotros|dijeron|que|reina|Bruja |||||queen|sorceress ||nam|powiedzieli|że|królowa|Czarownica ||para nós|disseram|que|rainha|Feiticeira Yes, yes, we were told that the Queen is a Sorceress. Tak, tak, powiedziano nam, że królowa to Czarownica. Sí, sí, nos dijeron que la reina es la Hechicera. Sim, sim, nos disseram que a rainha é a Feiticeira. Но ведь могли и соврать, мы ничего ни о ком не знаем. ||||lügen||||||| ale|przecież|mogli|i|skłamać|my|nic|nikomu|o|kim|nie|wiemy pero|en realidad|pudieron|y|mentir|nosotros|nada|ni|sobre|quién|no|sabemos but|after all|could||lie|we||||anyone|| mas|afinal|poderiam|e|mentir|nós|nada|nem|sobre|alguém|não|sabemos But after all, they could lie, we don’t know anything about anyone. Ale mogli też skłamać, nic nie wiemy o nikim. Pero podrían haber mentido, no sabemos nada de nadie. Mas eles poderiam estar mentindo, não sabemos nada sobre ninguém.

– Но фавн спас Лу. ||rettete| ale|faun|uratował|Lu pero|fauno|salvó|a Lu ||saved| mas|fauno|salvou|Lu “But the faun saved Lou. – Ale faun uratował Lu. – Pero el fauno salvó a Lu. – Mas o fauno salvou o Lu.

– Он сказал, что спас. él|dijo|que|salvó on|powiedział|że|uratował he|||saved (someone) ele|disse|que|salvou He said he saved. – Powiedział, że uratował. – Dijo que salvó. – Ele disse que salvou. Но нам это откуда известно? ||||wissen ale|nam|to|skąd|wiadomo pero|a nosotros|esto|de dónde|es sabido ||||known mas|para nós|isso|de onde|é sabido But how do we know this? Skąd mamy to wiedzieć? ¿Pero de dónde sabemos eso? Mas como sabemos disso? Ты представляешь себе, как отсюда добраться домой? |stellst||||kommen| ty|wyobrażasz|sobie|jak|stąd|dotrzeć|do domu tú|imaginas|a ti mismo|cómo|desde aquí|llegar|a casa |imagine|yourself||here|get home| você|imagina|para si mesmo|como|daqui|chegar|em casa Do you have any idea how to get home from here? Wyobrażasz sobie, jak stąd wrócić do domu? ¿Te imaginas cómo llegar a casa desde aquí? Você consegue imaginar como voltar para casa a partir daqui?

– Фу ты! pfui| fuj|ty ¡uf|tú you| fu|você - Fu you! – Fuu! – ¡Uf! – Ufa! – воскликнул Питер. exclamó|Peter zawołał|Piotr exclaimed| exclamou|Peter Peter exclaimed. – zawołał Piotr. – exclamó Peter. – exclamou Peter. – Об этом я не подумал. sobre|esto|yo|no|pensé o|tym|ja|nie|pomyślałem sobre|isso|eu|não|pensei “I didn't think about that. – O tym nie pomyślałem. – No pensé en eso. – Sobre isso eu não pensei.

– А обедом даже не пахнет, – вздохнул Эдмунд. |Mittagessen|||riecht|seufzte|Edmund a|obiadem|nawet|nie|pachnie|westchnął|Edmund pero|almuerzo|ni|no|huele|suspiró|Edmund even (with 'даже не пахнет')|at dinner|||smells|sighed|Edmund mas|almoço|até|não|cheira|suspirou|Edmund “It doesn’t even smell like dinner,” Edmund sighed. – A obiadem nawet nie pachnie, – westchnął Edmund. – Y ni siquiera huele a comida, – suspiró Edmund. – E nem cheiro de almoço, – suspirou Edmund.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=23.02 PAR_CWT:AvJ9dfk5=8.55 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.65 PAR_CWT:AvJ9dfk5=7.51 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.88 PAR_CWT:B7ebVoGS=9.14 pl:AvJ9dfk5: es:AvJ9dfk5: pt:B7ebVoGS:250529 openai.2025-02-07 ai_request(all=94 err=0.00%) translation(all=188 err=0.00%) cwt(all=1512 err=5.62%)