×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Лев, Колдунья и платяной шкаф - Клайв Стейплз Льюис, Глава 16. ЧТО ПРОИЗОШЛО СО СТАТУЯМИ

Глава 16. ЧТО ПРОИЗОШЛО СО СТАТУЯМИ

Глава 16. ЧТО ПРОИЗОШЛО СО СТАТУЯМИ

– Какое странное место! – воскликнула Люси. – Сколько каменных животных… и других существ! Как будто… как будто мы в музее.

– Ш-ш, – прошептала Сьюзен. – Посмотри, что делает Аслан.

Да, на это стоило посмотреть. Одним прыжком он подскочил к каменному льву и дунул на него. Тут же обернулся кругом —точь-в-точь кот, охотящийся за своим хвостом, – и дунул на каменного гнома, который, как вы помните, стоял спиной ко льву в нескольких шагах от него. Затем кинулся к высокой каменной дриаде позади гнома. Свернул в сторону, чтобы дунуть на каменного кролика, прыгнул направо к двум кентаврам. И тут Люси воскликнула:

– Ой, Сьюзен! Посмотри! Посмотри на льва!

Вы, наверное, видели, что бывает, если поднести спичку к куску газеты. В первую секунду кажется, что ничего не произошло, затем вы замечаете, как по краю газеты начинает течь тонкая струйка пламени. Нечто подобное они видели теперь. После того как Аслан дунул на каменного льва, по белой мраморной спине побежала крошечная золотая струйка. Она сделалась шире – казалось, льва охватило золотым пламенем, как огонь охватывает бумагу. Задние лапы и хвост были еще каменные, но он тряхнул гривой, и все тяжелые каменные завитки заструились живым потоком. Лев открыл большую красную пасть и сладко зевнул, обдав девочек теплым дыханием. Но вот и задние лапы его ожили. Лев поднял одну из них и почесался. Затем, заметив Аслана, бросился вдогонку и принялся прыгать вокруг, повизгивая от восторга и пытаясь лизнуть его в нос.

Конечно, девочки не могли оторвать от него глаз, но когда они наконец отвернулись, то, что они увидели, заставило их забыть про льва. Все статуи, окружавшие их, оживали. Двор не был больше похож на музей, скорее он напоминал зоопарк. Вслед за Асланом неслась пляшущая толпа самых странных созданий, так что вскоре его почти не стало видно – двор переливался теперь всеми цветами радуги: глянцевито-каштановые бока кентавров, синие рога единорогов, сверкающее оперение птиц, рыжий мех лисиц, красновато-коричневая шерсть собак и сатиров, желтые чулки и алые колпачки гномов, серебряные одеяния дев-березок, прозрачно-зеленые – буков и ярко-зеленые, до желтизны, одеяния дев-лиственниц. Все эти краски сменили мертвую мраморную белизну. А на смену мертвой тишине пришли радостное ржанье, лай, рык, щебет, писк, воркованье, топот копыт, крики, возгласы, смех и пенье.

– Ой, – сказала Сьюзен изменившимся голосом. – Погляди! Это… это не опасно?

Люси увидела, что Аслан дует на ноги каменного великана.

– Не бойтесь! – весело прорычал Аслан. – Как только ноги оживут, все остальное оживет следом.

– Я совсем не то имела в виду, – шепнула сестре Сьюзен. Но теперь поздно было что-нибудь предпринимать, даже если бы Аслан и выслушал ее до конца. Вот великан шевельнулся. Вот поднял дубинку на плечо, протер глаза и сказал:

– О-хо-хо! Я, верно, заснул. А куда девалась эта плюгавенькая Колдунья, которая бегала где-то тут, у меня под ногами?

Все остальные хором принялись объяснять ему, что здесь произошло. Он поднес руку к уху и попросил их повторить все с самого начала. Когда он наконец все понял, он поклонился так низко, что голова его оказалась не выше, чем верхушка стога сена, и почтительно снял шапку перед Асланом, улыбаясь во весь рот. (Великанов так мало теперь в Англии и так редко встречаются среди них великаны с хорошим характером, что – бьюсь об заклад! – вы никогда не видели улыбающегося великана. А на это стоит посмотреть!)

– Ну, пора приниматься за замок, – сказал Аслан. – Живей, друзья. Обыщите все уголки снизу доверху и спальню самой хозяйки. Кто знает, где может оказаться какой-нибудь горемыка пленник.

Они кинулись внутрь, и долгое время по всему темному, страшному, душному старому замку раздавался звук раскрываемых окон и перекличка голосов: «Не забудьте темницы…» – «Помоги мне открыть эту дверь…» – «А вот еще винтовая лестница… Ой, посмотри, здесь кенгуру, бедняжка… Позовите Аслана!..» – «Фу, ну и духотища!.. Смотрите не провалитесь в люк… Эй, наверху! Тут, на лестничной площадке, их целая куча!» А сколько было радости, когда Люси примчалась с криком:

– Аслан! Аслан! Я нашла мистера Тамнуса! Ой, пожалуйста, пойдем побыстрей туда!

И через минуту Люси и маленький фавн, взявшись за руки, весело пустились в пляс. Славному фавну ничуть не повредило то, что он был превращен в статую, он ничего об этом не помнил и, естественно, с большим интересом слушал все, что рассказывала Люси.

Наконец друзья перестали обшаривать Колдуньину крепость. Замок был пуст, двери и окна распахнуты настежь, свет и душистый весенний воздух залили все темные и угрюмые уголки, куда они так давно не попадали. Освобожденные Асланом пленники толпой высыпали во двор. И вот тут кто-то из них, кажется мистер Тамнус, сказал:

– А как же мы выберемся отсюда? Ведь Аслан перескочил через стену, а ворота по-прежнему на запоре.

– Ну, это нетрудно, – ответил Аслан и, поднявшись во весь рост, крикнул великану: – Эй!.. Ты – там наверху!.. Как тебя зовут?

– Великан Рамблбаффин, с позволения вашей милости, – ответил великан, вновь приподнимая шляпу.

– Прекрасно, великан Рамблбаффин, – сказал Аслан. – Выпусти-ка нас отсюда.

– Конечно, ваша милость. С большим удовольствием, – сказал великан Рамблбаффин. – Отойдите от ворот, малявки.

Он подошел к воротам и – бац! бац! бац! – заработал своей огромной дубиной. От первого удара ворота заскрипели, от второго – затрещали, от третьего – развалились на куски. Тогда он принялся за башни, и через несколько минут башни, а заодно и хороший кусок возле каждой из них с грохотом обрушились на землю и превратились в груду обломков. Как было странно, когда улеглась пыль, стоя посреди каменного, без единой травинки мрачного двора, видеть через пролом в стене зеленые луга, и трепещущие под ветром деревья, и сверкающие ручьи в лесу, а за лесом – голубые горы и небо над ними.

– Черт меня побери, весь вспотел, – сказал великан, пыхтя как паровоз. – Нет ли у вас носового платочка, молодые девицы?

– У меня есть, – сказала Люси, приподнимаясь на носки и как можно дальше протягивая руку.

– Спасибо, мисс, – сказал великан Рамблбаффин и наклонился.

В следующую минуту Люси с ужасом почувствовала, что она взлетает в воздух, зажатая между большим и указательным пальцами великана. Но, приподняв ее еще выше, он вдруг вздрогнул и бережно опустил ее на землю, пробормотав:

– О, Господи… Я подхватил саму девчушку… Простите, мисс, я думал, вы – носовой платок.

– Нет, я не платок, – сказала Люси и рассмеялась. – Вот он.

На этот раз Рамблбаффин умудрился его подцепить, но для него ее платок был все равно что для нас песчинка, поэтому, глядя, как он с серьезным видом трет им свое красное лицо, Люси сказала:

– Боюсь, вам от него мало проку, мистер Рамблбаффин.

– Вовсе нет, вовсе нет, – вежливо ответил великан. – Никогда не видел такого красивого платочка. Такой мягкий, такой удобный. Такой… не знаю даже, как его описать…

– Правда, симпатичный великан? – сказала Люси мистеру Тамнусу.

– О, да! – ответил фавн. – Все Баффины такие. Одно из самых уважаемых великаньих семейств в Нарнии. Не очень умны, возможно – я не встречал еще умных великанов, – но старинное семейство. С традициями. Вы понимаете, что я хочу сказать? Будь он другим, Колдунья не превратила бы его в камень.

В этот момент Аслан хлопнул лапами и призвал всех к тишине.

– Мы еще не сделали всего того, что должны были сделать сегодня, – сказал он. – И если мы хотим покончить с Колдуньей до того, как наступит время ложиться спать, нужно немедленно выяснить, где идет битва.

– И вступить в бой, надеюсь, – добавил самый большой кентавр.

– Разумеется, – сказал Аслан. – Ну, двинулись! Те, кто не может бежать быстро – дети, гномы, маленькие зверушки, – садятся верхом на тех, кто может, – львов, кентавров, единорогов, лошадей, великанов и орлов. Те, у кого хороший нюх, идут впереди с нами, львами, чтобы поскорей напасть на след врагов. Ну же, живей разбивайтесь на группы!

Поднялись гам и суматоха. Больше всех суетился второй лев. Он перебегал от группы к группе, делая вид, что он очень занят, но в, действительности – только чтобы спросить:

– Вы слышали, что он сказал? «С нами, львами». Это значит, с ним и со мной. «С нами, львами». Вот за что я больше всего люблю Аслана. Никакого чванства, никакой важности. «С нами, львами». Значит с ним и со мной. – Он повторял так до тех пор, пока Аслан не посадил на него трех гномов, дриаду, двух кроликов и ежа. Это его немного угомонило.

Когда все были готовы – по правде говоря, распределить всех по местам Аслану помогла овчарка, – они тронулись в путь через пролом в стене. Сперва львы и собаки сновали из стороны в сторону и принюхивались, но вот залаяла одна из гончих – она напала на след. После этого не было потеряно ни минуты. Львы, собаки, волки и прочие хищники помчались вперед, опустив нос к земле, а остальные, растянувшись позади них чуть не на милю, поспевали как могли. Можно было подумать, что идет лисья охота, только изредка к звукам рогов присоединялось рычанье второго льва, а то и более низкий и куда более грозный рык самого Аслана. След становился все более явственным. Преследователи бежали все быстрей и быстрей. И вот, когда они приблизились к тому месту, где узкая лощина делала последний поворот, Люси услышала новые звуки – крики, вопли и лязг металла о металл.

Лев, колдунья и платяной шкаф - Клайв Стейплз Льюис Лев, колдунья и платяной шкаф - Клайв Стейплз Льюис

Но тут лощина кончилась, и Люси поняла, откуда неслись эти звуки. Питер, Эдмунд и армия Аслана отчаянно сражались с ордой страшных чудищ, которых она видела прошлой ночью, только сейчас, при свете дня, они выглядели еще страшнее, уродливее и злобнее. И стало их значительно больше. Армия Питера – они подошли к ней с тыла – сильно поредела. Все поле битвы было усеяно статуями – видимо, Колдунья пускала в ход волшебную палочку. Но теперь, судя по всему, она ею больше не пользовалась – она сражалась своим каменным ножом. И сражалась она против самого Питера. Они так ожесточенно бились, что Люси едва могла разобрать, что происходит. Нож и меч мелькали с такой быстротой, будто там было сразу три ножа и три меча. Эта пара была в центре поля. Со всех сторон, куда бы Люси ни взглянула, шел ожесточенный бой.

– Прыгайте, дети! – закричал Аслан, и обе девочки соскользнули с его спины.

С ревом, от которого содрогнулась вся Нарния от фонарного столба на западе до побережья моря на востоке, огромный зверь бросился на Белую Колдунью. На мгновение перед Люси мелькнуло ее поднятое к Аслану лицо, полное ужаса и удивления. А затем Колдунья и Лев покатились клубком по земле. Тут все те, кого Аслан привел из замка Колдуньи, с воинственными кликами кинулись на неприятеля. Гномы пустили в ход боевые топорики, великан – дубинку (да и ногами он передавил не один десяток врагов), кентавры – мечи и копыта, волки – зубы, единороги – рога. Усталая армия Питера кричала «ура!», враги верещали, пришельцы орали, рычали, ревели – по всему лесу от края до края разносился страшный грохот сражения.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Глава 16. ЧТО ПРОИЗОШЛО СО СТАТУЯМИ Capítulo|QUÉ|SUCEDIÓ|CON|ESTATUAS Kapitel|WAS|IST PASSIERT|MIT|STATUEN ||||statues Chapter 16 第16章 Capítulo 16. ¿QUÉ SUCEDIÓ CON LAS ESTATUAS? Kapitel 16. WAS MIT DEN STATUEN GESCHAH

Глава 16. Capítulo Kapitel Chapter 16. Capítulo 16. Kapitel 16. ЧТО ПРОИЗОШЛО СО СТАТУЯМИ QUÉ|SUCEDIÓ|CON|ESTATUAS WAS|ist passiert|mit|den Statuen |happened||statues WHAT HAPPENED TO THE STATUES ¿QUÉ SUCEDIÓ CON LAS ESTATUAS? WAS MIT DEN STATUEN GESCHAH

– Какое странное место! Qué|extraño| Welche|seltsame| |strange|place – What a strange place! – ¡Qué lugar tan extraño! - Was für ein seltsamer Ort! – воскликнула Люси. exclamó|Lucy rief aus|Lucy exclaimed| Lucy exclaimed. – exclamó Lucy. - rief Lucy. – Сколько каменных животных… и других существ! Cuántos|de piedra|animales|y|otros|seres Wie viele|steinernen|Tiere|und|anderen|Wesen ||animals|||creatures - How many stone animals ... and other creatures! – ¡Cuántos animales de piedra... y otros seres! – Wie viele steinerne Tiere… und andere Wesen! Как будто… как будто мы в музее. Como|si|||nosotros|en|museo Wie|будто|wie|будто|wir|im|Museum |as if||as if|||museum It's like... it's like we're in a museum. Como si... como si estuviéramos en un museo. Es ist, als ob… als ob wir im Museum wären.

– Ш-ш, – прошептала Сьюзен. ||susurró|Susan ||flüsterte|Susan ||whispered|Susan “Shh,” Susan whispered. – Shh, – susurró Susan. – Pssst, – flüsterte Susan. – Посмотри, что делает Аслан. Mira|qué|hace|Aslan Sieh dir an|was|macht|Aslan look||is doing|Aslan - Look at what Aslan is doing. – Mira lo que está haciendo Aslan. – Schau, was Aslan macht.

Да, на это стоило посмотреть. Sí|en|esto|valió|ver Ja|darauf|das|es wert|zu sehen |||was worth|see Yes, it was worth seeing. Sí, valía la pena verlo. Ja, das war es wert, angesehen zu werden. Одним прыжком он подскочил к каменному льву и дунул на него. Un|salto|él|saltó|hacia|de piedra|león|y|sopló|sobre|él mit einem|Sprungом|er|sprang|zu|steinernen|Löwen|und|blies|auf|ihn one|jump||jumped|||lion||blew|| With one leap, he jumped up to the stone lion and breathed on it. Con un salto, se acercó al león de piedra y le sopló. Mit einem Sprung sprang er zum steinernen Löwen und blies auf ihn. Тут же обернулся кругом —точь-в-точь кот, охотящийся за своим хвостом, – и дунул на каменного гнома, который, как вы помните, стоял спиной ко льву в нескольких шагах от него. Aquí|ya|se dio la vuelta|por completo||a|||que caza||||||||||||||||||varios||de|él Hier|sofort|drehte sich|um||in||Katze|der auf seinen Schwanz jagt|||||blies|||Gnom||||||||||mehreren||von|ihm ||turned around|around|exactly||exactly|cat|hunting|||tail||blew|||gnome||||remember||back|||||steps|| Immediately he turned around - just like a cat hunting for his tail - and breathed on the stone gnome, who, as you remember, was standing with his back to the lion a few steps away from him. Inmediatamente se dio la vuelta, como un gato persiguiendo su cola, y sopló al gnomo de piedra, que, como recordarán, estaba de espaldas al león a unos pasos de él. Sofort drehte er sich um – genau wie eine Katze, die ihrem Schwanz nachjagt – und blies auf den steinernen Zwerg, der, wie ihr euch erinnert, mit dem Rücken zum Löwen einige Schritte von ihm entfernt stand. Затем кинулся к высокой каменной дриаде позади гнома. Luego|se lanzó|hacia|alta|de piedra|dríada|detrás de|gnomo Dann|rannte|zu|hoher|steinerner|Dryade|hinter|dem Zwerg |rushed||tall|stone|dryad|behind| Then he rushed to the tall stone dryad behind the dwarf. Luego se lanzó hacia la alta dríada de piedra detrás del gnomo. Dann rannte er zur hohen steinernen Dryade hinter dem Zwerg. Свернул в сторону, чтобы дунуть на каменного кролика, прыгнул направо к двум кентаврам. Giró|en|dirección|para|soplar|sobre|de piedra|conejo|saltó|a la derecha|hacia|dos|centauros boge|in|die Richtung|um|zu pusten|auf|steinernen|Hasen|sprang|nach rechts|zu|zwei|Zentauren turned||||blow|||rabbit|jumped|right||two|centaurs Turned aside to blow on the stone rabbit, jumped to the right to the two centaurs. Se desvió para soplar al conejo de piedra, saltó a la derecha hacia los dos centauros. Er bog zur Seite, um auf den steinernen Hasen zu blasen, sprang nach rechts zu den zwei Zentauren. И тут Люси воскликнула: Y|aquí|Lucy|exclamó Und|hier|Lucy|rief aus |||exclaimed And then Lucy exclaimed: Y entonces Lucy exclamó: Und da rief Lucy aus:

– Ой, Сьюзен! Ay|Susan Oh|Susan oh|Susan Oh, Susan! – ¡Oh, Susan! – Oh, Susan! Посмотри! ¡Mira Sieh mal Look! ¡Mira! Schau! Посмотри на льва! Mira|al|león Sieh|an|den Löwen look|| Look at the lion! ¡Mira al león! Schau dir den Löwen an!

Вы, наверное, видели, что бывает, если поднести спичку к куску газеты. Usted|probablemente|vio|qué|sucede|si|acercar|fósforo|a|pedazo|de periódico Sie|wahrscheinlich|haben gesehen|was|passiert|wenn|man bringt|ein Streichholz|zu|einem Stück|Zeitung |probably|||happens||bring close|match||piece|newspaper You've probably seen what happens when you put a match against a piece of newspaper. Probablemente has visto lo que sucede si acercas un fósforo a un trozo de periódico. Ihr habt wahrscheinlich gesehen, was passiert, wenn man ein Streichholz an ein Stück Zeitung hält. В первую секунду кажется, что ничего не произошло, затем вы замечаете, как по краю газеты начинает течь тонкая струйка пламени. En|primera|segundo|parece|que|nada|не|ocurrió|luego|usted|nota|cómo|por|borde|del periódico|comienza|a fluir|delgada|corriente|de fuego In|erste|Sekunde|scheint|dass|nichts|nicht|passiert ist|dann|Sie|bemerken|wie|entlang|Rand|der Zeitung|beginnt|zu fließen|dünne|Strahl|Flamme |first||it seems||||happened|||notice|||edge|newspaper||flow|thin|stream|flame For the first second, nothing seems to have happened, then you notice how a thin stream of flame begins to flow along the edge of the newspaper. En el primer segundo parece que no ha pasado nada, luego notas cómo por el borde del periódico comienza a fluir un fino hilo de llamas. In der ersten Sekunde scheint nichts passiert zu sein, dann bemerkt man, wie am Rand der Zeitung ein feiner Strahl Flamme zu fließen beginnt. Нечто подобное они видели теперь. Algo|similar|ellos|vieron|ahora Etwas|Ähnliches|sie|sahen|jetzt something|similar||| They saw something similar now. Algo similar lo habían visto ahora. So etwas hatten sie jetzt gesehen. После того как Аслан дунул на каменного льва, по белой мраморной спине побежала крошечная золотая струйка. Después|de|que|Aslan|sopló|sobre|de piedra|león|por|blanca|de mármol|espalda|corrió|diminuta|dorada|corriente Nach|dem|wie|Aslan|blies|auf|steinernen|Löwen|über|weißen|marmornen|Rücken|lief|winzige|goldene|Strahl after|that|||blew||||||marble|back|ran|tiny|golden|stream After Aslan blew on the stone lion, a tiny golden trickle ran down the white marble back. Después de que Aslan sopló sobre el león de piedra, una pequeña corriente dorada corrió por su espalda de mármol blanco. Nachdem Aslan auf den steinernen Löwen geblasen hatte, lief ein winziger goldener Strahl über den weißen Marmorrücken. Она сделалась шире – казалось, льва охватило золотым пламенем, как огонь охватывает бумагу. Ella|se volvió|más ancha|parecía|león|lo envolvió|dorado|fuego|como|fuego|envuelve|papel Sie|wurde|breiter|schien|Löwe|umhüllte|goldenem|Feuer|wie|Feuer|umhüllt|Papier |became|wider|seemed||enveloped|golden|flame||fire|enveloped|paper It became wider - it seemed that the lion was engulfed in a golden flame, as fire engulfs paper. Se hizo más ancha - parecía que el león estaba envuelto en llamas doradas, como el fuego envuelve el papel. Er wurde breiter – es schien, als würde der Löwe von goldenem Feuer umhüllt, wie Feuer Papier ergreift. Задние лапы и хвост были еще каменные, но он тряхнул гривой, и все тяжелые каменные завитки заструились живым потоком. Traseras|patas|y|cola|eran|aún|de piedra|pero|él|sacudió|su melena|y|todos|pesados|de piedra|rizos|fluyeron|vivo|torrente Hinter-|Pfoten|und|Schwanz|waren|noch|steinig|aber|er|schüttelte|Mähne|und|alle|schweren|steinigen|Locken|strömten|lebendig|Strom hind|paws||tail|||stone|||shook|mane|||heavy||curls|flowed alive|living|stream Hind legs and tail were still stone, but he shook his mane, and all the heavy stone curls flowed like a living stream. Las patas traseras y la cola aún eran de piedra, pero sacudió su melena, y todos los pesados rizos de piedra fluyeron como un torrente vivo. Die Hinterbeine und der Schwanz waren noch steinig, aber er schüttelte die Mähne, und alle schweren steinernen Locken strömten in einem lebendigen Fluss. Лев открыл большую красную пасть и сладко зевнул, обдав девочек теплым дыханием. El león|abrió|grande|roja|boca|y|dulcemente|bostezó|soplando|a las niñas|cálido|aliento Der Löwe|öffnete|großen|roten|Mund|und|süß|gähnte|umwehte|die Mädchen|warmem|Atem |||red|mouth||sweetly|yawned|blowing on|girls|warm|breath The lion opened its large red mouth and yawned sweetly, breathing warm breath around the girls. El león abrió su gran boca roja y bostezó dulcemente, soplando un aliento cálido sobre las chicas. Der Löwe öffnete sein großes rotes Maul und gähnte süß, wobei er die Mädchen mit seinem warmen Atem umwehte. Но вот и задние лапы его ожили. Pero|aquí|y|traseras|patas|de él|cobraron vida Aber|hier|und|hintere|Pfoten|seine|lebten wieder |||hind|paws||came to life But now his hind legs came to life. Pero las patas traseras también cobraron vida. Aber nun lebten auch seine Hinterbeine. Лев поднял одну из них и почесался. El león|levantó|una|de|ellas|y|se rascó Der Löwe|hob|eine|von|ihnen|und|kratzte sich lion|picked up|||||scratched himself The lion picked up one of them and scratched himself. El león levantó una de ellas y se rasguñó. Der Löwe hob eines davon und kratzte sich. Затем, заметив Аслана, бросился вдогонку и принялся прыгать вокруг, повизгивая от восторга и пытаясь лизнуть его в нос. Luego|al notar|Aslan|se lanzó|tras él|y|comenzó|a saltar|alrededor|aullando|de|alegría|y|tratando|de lamer|él|en|nariz Dann|bemerkend|Aslan|rannte|hinterher|und|begann|zu springen|herum|quietschend|vor|Freude|und|versuchend|ihn zu lecken|ihn|an|die Nase |noticing|Aslan|ran after|after him||started|jump|around|whining||delight||trying|lick|||nose Then, noticing Aslan, he rushed after him and began to jump around, squealing with delight and trying to lick his nose. Luego, al notar a Aslan, corrió tras él y comenzó a saltar a su alrededor, gimiendo de emoción e intentando lamerle la nariz. Dann, als er Aslan bemerkte, rannte er hinterher und begann um ihn herum zu springen, quietschend vor Freude und versuchte, ihn an die Nase zu lecken.

Конечно, девочки не могли оторвать от него глаз, но когда они наконец отвернулись, то, что они увидели, заставило их забыть про льва. Claro|las niñas|no|podían|apartar|de|él|mirada|pero|cuando|ellas|finalmente|se dieron la vuelta|eso|lo que|ellas|vieron|hizo|a ellas|olvidar|sobre|el león Natürlich|die Mädchen|nicht|konnten|abwenden|von|ihm|Augen|aber|als|sie|endlich|sich abwandten|das|was|sie|sahen|ließ|sie|vergessen|über|den Löwen ||||take||||||||turned away||||saw|made||forget|| Of course, the girls couldn't take their eyes off him, but when they finally turned away, what they saw made them forget about the lion. Por supuesto, las chicas no podían apartar la vista de él, pero cuando finalmente se dieron la vuelta, lo que vieron les hizo olvidar al león. Natürlich konnten die Mädchen ihre Augen nicht von ihm abwenden, aber als sie sich schließlich umdrehten, ließ das, was sie sahen, sie den Löwen vergessen. Все статуи, окружавшие их, оживали. Todas|estatuas|que rodeaban|ellos|cobraban vida Alle|Statuen|umgebenden|sie|lebten wieder ||surrounding||came to life All the statues that surrounded them came to life. Todas las estatuas que los rodeaban cobraron vida. Alle Statuen, die sie umgaben, lebten auf. Двор не был больше похож на музей, скорее он напоминал зоопарк. El patio|no|era|más|parecido|a|museo|más bien|él|recordaba|zoológico Der Hof|nicht|war|mehr|ähnlich|auf|Museum|eher|er|erinnerte an|Zoo yard||||similar||museum|rather||reminded of|zoo The courtyard wasn't more like a museum, more like a zoo. El patio no se parecía más a un museo, más bien recordaba a un zoológico. Der Hof sah weniger wie ein Museum aus, vielmehr erinnerte er an einen Zoo. Вслед за Асланом неслась пляшущая толпа самых странных созданий, так что вскоре его почти не стало видно – двор переливался теперь всеми цветами радуги: глянцевито-каштановые бока кентавров, синие рога единорогов, сверкающее оперение птиц, рыжий мех лисиц, красновато-коричневая шерсть собак и сатиров, желтые чулки и алые колпачки гномов, серебряные одеяния дев-березок, прозрачно-зеленые – буков и ярко-зеленые, до желтизны, одеяния дев-лиственниц. Tras|de|Aslan|corría|danzante|multitud|de los más|extraños|criaturas|tan|que|pronto|él|casi|no|se volvió|visible|patio|brillaba|ahora|con todos|colores|del arcoíris|brillantes|castaños|lados|de los centauros|azules|cuernos|de los unicornios|brillante|plumaje|de los pájaros|rojizo|pelaje|de los zorros|||pelo|de los perros|y|de los sátiros|amarillos|medias|y|escarlatas|gorros|de los gnomos|plateados|vestiduras|de las chicas|de los abedules|transparente||de los hayas|y|||hasta|amarillento|vestiduras|de las chicas|de los alerces Hinter|A|Aslan|raste|tanzende|Menge|der seltsamsten|seltsamen|Geschöpfen|so|dass|bald|ihn|fast|nicht|wurde|sichtbar|Hof|schimmerte|jetzt|allen|Farben|Regenbogens|glänzend|kastanienbraunen|Seiten|Zentauren|blaue|Hörner|Einhörner|schimmerndes|Gefieder|Vögel|rötlich|Fell|Füchse|rötlich|braune|Fell|Hunde|und|Satyrn|gelbe|Strümpfe|und|scharlachrote|Kolben|gnoe|silberne|Gewänder|von||transparent|grünen||||||gelblichkeit|||Lärche in the wake of|||rushed|dancing|crowd||strangest|creatures|||soon||almost|||visible|courtyard|sparkled|now||colors|rainbow|glossy|chestnut|sides|centaurs|blue|horns|unicorns|sparkling|feathers||ginger|fur|foxes|reddish|brown|fur|dogs||satyrs|yellow|stockings||scarlet|caps||silver|garments|nymphs of birches|birch girls|translucent|green|beasts||brightly|green||yellowish garments|garments|girl|larch Aslan was followed by a dancing crowd of the strangest creatures, so that soon he was almost invisible - the courtyard now shimmered with all the colors of the rainbow: the glossy chestnut sides of centaurs, the blue horns of unicorns, the sparkling plumage of birds, the red fur of foxes, the reddish-brown hair of dogs and satyrs, yellow stockings and scarlet caps of gnomes, silver robes of birch maidens, transparent green - beeches and bright green, to yellowness, robes of larch maidens. Detrás de Aslan corría una multitud danzante de las criaturas más extrañas, de modo que pronto casi no se le podía ver: el patio ahora brillaba con todos los colores del arcoíris: los lados brillantes y castaños de los centauros, los cuernos azules de los unicornios, el plumaje resplandeciente de los pájaros, el pelaje rojizo de las zorros, el pelaje marrón rojizo de los perros y sátiros, las medias amarillas y los gorros escarlatas de los gnomos, las vestiduras plateadas de las chicas de los abedules, las vestiduras transparentes y verdes de los hayas y las vestiduras de las chicas de las coníferas, de un verde brillante, hasta el amarillento. Hinter Aslan her raste eine tanzende Menge der seltsamsten Kreaturen, sodass man ihn bald kaum noch sehen konnte – der Hof schimmerte jetzt in allen Farben des Regenbogens: glänzend kastanienbraune Seiten der Zentauren, blaue Hörner der Einhörner, funkelndes Gefieder der Vögel, rotes Fell der Füchse, rötlich-braunes Fell der Hunde und Satyrn, gelbe Strümpfe und scharlachrote Mützen der Zwerge, silberne Gewänder der Birkenmädchen, transparent-grüne – der Buchen und leuchtend grüne, bis ins Gelbliche, Gewänder der Lärchenmädchen. Все эти краски сменили мертвую мраморную белизну. Todo|estas|pinturas|reemplazaron|muerta|de mármol|blancura Alle|diese|Farben|haben ersetzt|tote|marmorweiße|Blässe ||colors|changed|dead|marble|whiteness All these colors have replaced the dead marble whiteness. Todos estos colores reemplazaron la muerta blancura del mármol. All diese Farben verdrängten die tote marmorweiße Blässe. А на смену мертвой тишине пришли радостное ржанье, лай, рык, щебет, писк, воркованье, топот копыт, крики, возгласы, смех и пенье. Y|a|el cambio|muerta|silencio|llegaron|alegre|relincho|ladrido|rugido|trino|chirrido|arrullo|pisoteo|de los cascos|gritos|exclamaciones|risa|y|canto Und|zur|Ablösung|toten|Stille|kamen|fröhliches|Wiehern|Bellen|Brüllen|Zwitschern|Piepsen|Gurren|Getrampel|Hufen|Schreie|Ausrufe|Lachen|und|Gesang ||shift|dead|silence|came|joyful|neighing|barking|roar|chirping|chirp|cooing|hoofbeats|hooves|shouts|shouts|laughter||singing And the dead silence was replaced by joyful neighing, barking, roaring, chirping, squeaking, cooing, pattering of hooves, screams, exclamations, laughter and singing. Y al silencio muerto le siguieron relinchos alegres, ladridos, rugidos, trinos, chirridos, gorjeos, el golpe de cascos, gritos, exclamaciones, risas y cantos. Und an die tote Stille traten fröhliches Wiehern, Bellen, Brüllen, Zwitschern, Piepsen, Scharren, Hufgetrampel, Schreie, Ausrufe, Lachen und Gesang.

– Ой, – сказала Сьюзен изменившимся голосом. Ay|dijo|Susan|cambiado|voz Oh|sagte|Susan|veränderten|Stimme |||changed| - Oh," said Susan in a changed voice. – Oh, – dijo Susan con una voz cambiada. – Oh, – sagte Susan mit veränderter Stimme. – Погляди! ¡Mira Schau look - Look! – ¡Mira! – Schau! Это… это не опасно? Esto|esto|no|peligroso Das|das|nicht|gefährlich |||dangerous Is... isn't that dangerous? ¿Esto... no es peligroso? Ist das… ist das nicht gefährlich?

Люси увидела, что Аслан дует на ноги каменного великана. Lucy|saw|that|Aslan|blows|on|legs|stone|giant Lucy|saw|that|Aslan|blows|on|legs|stone|giant ||||blows||legs||giant Lucy saw Aslan blowing on the stone giant's feet. Lucía vio que Aslan soplaba sobre los pies del gigante de piedra. Lucy sah, dass Aslan auf die Füße des steinernen Riesen blies.

– Не бойтесь! No|tengan miedo Nicht|fürchten |be afraid – Don't be afraid! – ¡No tengan miedo! – Habt keine Angst! – весело прорычал Аслан. alegremente|rugió|Aslan fröhlich|brüllte|Aslan cheerfully|growled| – Aslan joyfully growled. – rugió alegremente Aslan. – brüllte Aslan fröhlich. – Как только ноги оживут, все остальное оживет следом. Como|solo|piernas|revivirán|todo|lo demás|revivirá|después Sobald|nur|Beine|wiederbelebt werden|alles|andere|wird lebendig|danach |||come alive||rest|come alive|afterwards – As soon as the legs come to life, everything else will come to life right after. – Tan pronto como las piernas revivan, todo lo demás revivirá a su vez. – Sobald die Beine wieder lebendig werden, wird alles andere folgen.

– Я совсем не то имела в виду, – шепнула сестре Сьюзен. Yo|en absoluto|no|eso|tenía|en|mente|susurró|a su hermana|Susan Ich|überhaupt|nicht|das|hatte|in|Sinn|flüsterte|der Schwester|Susan |really|||meant||mind|whispered|sister|Susan "That's not what I meant at all," Susan whispered to her sister. – No era eso lo que quería decir, – susurró a su hermana Susan. – Das meinte ich ganz und gar nicht, – flüsterte sie ihrer Schwester Susan zu. Но теперь поздно было что-нибудь предпринимать, даже если бы Аслан и выслушал ее до конца. Pero|ahora|tarde|era|||hacer|incluso|||Aslan|y|hubiera escuchado|ella|hasta|el final Aber|jetzt|spät|war|||zu unternehmen|sogar|||Aslan|und|zugehört hätte|ihr|bis|zum Ende ||late||||take action||||||listened|||end But it was too late to do anything about it now, even if Aslan had listened to her all the way through. Pero ahora era demasiado tarde para hacer algo, incluso si Aslan la hubiera escuchado hasta el final. Aber jetzt war es zu spät, um irgendetwas zu unternehmen, selbst wenn Aslan ihr bis zum Ende zugehört hätte. Вот великан шевельнулся. Aquí|el gigante|se movió Hier|der Riese|hat sich bewegt |giant|stirred Here the giant moved. Aquí el gigante se movió. Hier bewegte sich der Riese. Вот поднял дубинку на плечо, протер глаза и сказал: Aquí|levantó|porra|sobre|hombro|se frotó|ojos|y|dijo Hier|hob|Schlagstock|auf|Schulter|rieb|Augen|und|sagte |raised|baton||shoulder|rubbed||| He lifted the club on his shoulder, rubbed his eyes and said: Aquí levantó el garrote sobre su hombro, se frotó los ojos y dijo: Hier hob er den Knüppel auf die Schulter, rieb sich die Augen und sagte:

– О-хо-хо! |ho|ho Oh-ho-ho! – ¡Oh-ho-ho! – O-ho-ho! Я, верно, заснул. Yo|seguramente|me dormí Ich|wahrscheinlich|eingeschlafen |correctly|fell asleep I must have fallen asleep. Creo que me he quedado dormido. Ich bin wohl eingeschlafen. А куда девалась эта плюгавенькая Колдунья, которая бегала где-то тут, у меня под ногами? Y|adónde|se fue|esta|pequeña|Bruja|que|corría|||aquí|a|mí|bajo|pies Und|wohin|verschwunden|diese|schäbige|Hexe|die|lief|||hier|bei|mir|unter|Füßen ||went||little witch|||ran||||||under|feet And where did that wretched Witch go, who was running around here, at my feet? ¿Y a dónde se fue esa brujita asquerosa que andaba por aquí, a mis pies? Wo ist die schäbige Hexe hin, die hier irgendwo um meine Füße herumgelaufen ist?

Все остальные хором принялись объяснять ему, что здесь произошло. Todos|los demás|al unísono|comenzaron|a explicar|a él|qué|aquí|sucedió Alle|anderen|im Chor|begannen|zu erklären|ihm|was|hier|passiert ist |others|in unison|started|explain||||happened All the others began to explain to him in chorus what had happened here. Todos los demás comenzaron a explicarle al unísono lo que había sucedido aquí. Alle anderen begannen gleichzeitig zu erklären, was hier passiert ist. Он поднес руку к уху и попросил их повторить все с самого начала. Él|llevó|mano|a|oído|y|pidió|ellos|repetir|todo|desde|el mismo|principio Er|hielt|Hand|an|Ohr|und|bat|sie|zu wiederholen|alles|von|dem|Anfang |brought|hand||ear||asked||repeat|||very| He raised his hand to his ear and asked them to repeat everything from the beginning. Él se llevó la mano a la oreja y les pidió que repitieran todo desde el principio. Er hielt die Hand ans Ohr und bat sie, alles von Anfang an zu wiederholen. Когда он наконец все понял, он поклонился так низко, что голова его оказалась не выше, чем верхушка стога сена, и почтительно снял шапку перед Асланом, улыбаясь во весь рот. Cuando|él|finalmente|todo|entendió|él|se inclinó|tan|bajo|que|cabeza|su|estaba|no|más alta|que|cima|de heno|heno|y|respetuosamente|se quitó|el sombrero|ante|Aslán|sonriendo|en|toda|boca Als|er|endlich|alles|verstand|er|verbeugte sich|so|tief|dass|Kopf|sein|war|nicht|höher|als|Spitze|Haufen|Heu|und|respektvoll|nahm|Hut|vor|Aslan|lächelnd|in|ganz|Mund ||||||bowed||low||head||ended up||higher||top|haystack|hay||respectfully|took off|hat|to|Aslan|smiling|||mouth When he finally understood everything, he bowed so low that his head was no higher than the top of a haystack, and respectfully took off his hat in front of Aslan, smiling from ear to ear. Cuando finalmente lo entendió todo, se inclinó tan bajo que su cabeza no estaba más alta que la cima de un montón de heno, y se quitó el sombrero respetuosamente ante Aslan, sonriendo de oreja a oreja. Als er schließlich alles verstanden hatte, verbeugte er sich so tief, dass sein Kopf nicht höher war als die Spitze des Heuhaufens, und zog respektvoll seinen Hut vor Aslan, während er von Ohr zu Ohr lächelte. (Великанов так мало теперь в Англии и так редко встречаются среди них великаны с хорошим характером, что – бьюсь об заклад! gigantes|tan|pocos|ahora|en|Inglaterra|y|tan|raramente|se encuentran|entre|ellos|gigantes|con|buen|carácter|que|apuesto|sobre|apuesta Riesen|so|wenig|jetzt|in|England|und|so|selten|begegnen|unter|ihnen|Riesen|mit|gutem|Charakter|dass|ich wette|um|Wette giants|||||England|||rarely|meet|among||giants||good character|character||I bet|bet|bet (There are so few giants in England now, and so rare among them are giants of good character, that I bet! (Ahora hay tan pocos gigantes en Inglaterra y es tan raro encontrar gigantes de buen carácter entre ellos, que – ¡apuesto a que! (Es gibt jetzt so wenige Riesen in England und unter ihnen sind so selten Riesen mit gutem Charakter, dass – ich wette! – вы никогда не видели улыбающегося великана. tú|nunca|partícula negativa|vieron|sonriente|gigante ihr|nie|nicht|gesehen haben|lächelnden|Riesen ||||smiling|giant You have never seen a smiling giant. – nunca han visto a un gigante sonriendo. – Sie noch nie einen lächelnden Riesen gesehen haben. А на это стоит посмотреть!) Ah|en|esto|vale|la pena ver Aber|darauf|das|lohnt sich|zu sehen |||worth| And it's worth a look!) ¡Y vale la pena verlo!) Das ist es wert, angesehen zu werden!)

– Ну, пора приниматься за замок, – сказал Аслан. Bueno|es hora de|ocuparse|del|castillo|dijo|Aslan Na|Zeit|sich zu beschäftigen|mit|Schloss|sagte|Aslan ||get started|||| “Well, it’s time to start working on the castle,” said Aslan. – Bueno, es hora de ponernos a trabajar en el castillo, – dijo Aslan. – Nun, es ist Zeit, sich an die Burg zu machen, – sagte Aslan. – Живей, друзья. Vive|amigos Lebe|Freunde live| - Come on, friends. – Vive, amigos. – Lebt wohl, Freunde. Обыщите все уголки снизу доверху и спальню самой хозяйки. Registre|todos|rincones|de abajo|hasta arriba|y|el dormitorio|de la misma|dueña Durchsucht|alle|Ecken|von unten|bis oben|und|Schlafzimmer|der|Besitzerin search||corners|down|to the top||bedroom||hostess Search all corners from top to bottom and the bedroom of the hostess herself. Revisen todos los rincones de arriba a abajo y la habitación de la dueña. Durchsucht alle Ecken von oben bis unten und das Schlafzimmer der Hausherrin. Кто знает, где может оказаться какой-нибудь горемыка пленник. Quién|sabe|dónde|puede|estar|||desafortunado|prisionero Wer|weiß|wo|kann|sich befinden|||Unglücksrabe|Gefangener ||||end up|||unfortunate person|prisoner Who knows where some unfortunate prisoner might be. ¿Quién sabe dónde puede estar algún desafortunado prisionero? Wer weiß, wo ein armer gefangener Mensch sein könnte.

Они кинулись внутрь, и долгое время по всему темному, страшному, душному старому замку раздавался звук раскрываемых окон и перекличка голосов: «Не забудьте темницы…» – «Помоги мне открыть эту дверь…» – «А вот еще винтовая лестница… Ой, посмотри, здесь кенгуру, бедняжка… Позовите Аслана!..» – «Фу, ну и духотища!.. Ellos|se lanzaron|adentro|y|largo|tiempo|por|todo|oscuro|aterrador|sofocante|viejo|castillo|se oía|sonido|abriéndose|ventanas|y|llamada|de voces|No|olviden|la prisión|Ayúdame|a mí|abrir|esta|puerta|Ah|aquí|otra|de caracol|escalera|Oh|mira|aquí|canguro|pobrecito|Llamen|a Aslan|Uf|bueno|y|calor sofocante Sie|stürzten|hinein|und|lange|Zeit|durch|den ganzen|dunklen|gruseligen|stickigen|alten|Schloss|ertönte|Geräusch|öffnenden|Fenster|und|Rufen|Stimmen|Nicht|vergessen|Kerker|Hilf|mir|zu öffnen|diese|Tür|Und|hier|noch|Wendeltreppe|Treppe|Oh|schau|hier|Känguru|armes Ding|Ruft|Aslan|Pfui|naja|und|Schwüle |rushed|inside||long|||whole|dark|terrifying|stuffy|old||echoed|sound|opened|windows||roll call|voices||forget|dungeons|help||open||||||spiral staircase|staircase|oh|||kangaroo|poor thing|call||ugh|||stuffy heat They rushed inside, and for a long time throughout the dark, terrible, stuffy old castle there was a sound of opening windows and a voice call: "Don't forget the dungeons..." - "Help me open this door..." - "And here's another spiral staircase... Oh, look , here is a kangaroo, poor thing ... Call Aslan! .. "-" Fu, well, stuffy! .. Se lanzaron adentro, y durante mucho tiempo por todo el oscuro, aterrador, sofocante viejo castillo resonaban los sonidos de ventanas abriéndose y el eco de voces: «No olviden las mazmorras…» – «Ayúdame a abrir esta puerta…» – «Y aquí hay otra escalera de caracol… Oh, mira, aquí hay un canguro, pobrecito… ¡Llama a Aslan!..» – «Uf, ¡qué calor!.. Sie stürzten hinein, und lange Zeit hallte im ganzen dunklen, gruseligen, stickigen alten Schloss das Geräusch von sich öffnenden Fenstern und das Rufen von Stimmen: „Vergesst die Kerker nicht…“ – „Hilf mir, diese Tür zu öffnen…“ – „Und hier ist noch eine Wendeltreppe… Oh, schau, hier ist ein Känguru, das arme Ding… Ruft Aslan!..“ – „Uff, was für eine Schwüle!.. Смотрите не провалитесь в люк… Эй, наверху! Miren|no|caigan|en|trampilla|¡Eh|arriba Seht|nicht|fallt|in|Schacht|Hey|oben look||fall in||manhole|hey|upstairs Look, don't fall into the hatch... Hey, upstairs! Cuidado con caer en la trampilla… ¡Eh, arriba! Achtet darauf, dass ihr nicht in die Falltür fallt… Hey, da oben! Тут, на лестничной площадке, их целая куча!» А сколько было радости, когда Люси примчалась с криком: Aquí|en|de la escalera|plataforma|de ellos|toda|montón|Y|cuánta|había|alegría|cuando|Lucía|llegó|con|grito Hier|auf|Treppenhaus|Plattform|sie|ganze|Menge|Und|wie viel|war|Freude|als|Lucy|hereinkam|mit|Geschrei ||on the staircase|landing||whole|bunch||||joy|||rushed||scream Here, on the landing, there are a whole bunch of them! And how much joy it was when Lucy rushed in with a cry: ¡Aquí, en la escalera, hay un montón de ellos! Hier, auf der Treppe, sind sie eine ganze Menge!

– Аслан! Aslan Aslan - Aslan! – ¡Aslan! – Aslan! Аслан! Aslan Aslan Aslan! ¡Aslan! Aslan! Я нашла мистера Тамнуса! Yo|encontré|señor|Tamnus Ich|fand|Mister|Tamnus I found Mr. Tamnus! ¡He encontrado al señor Tumnus! Ich habe Mr. Tumnus gefunden! Ой, пожалуйста, пойдем побыстрей туда! Ay|por favor|vamos|más rápido|allí Oh|bitte|lass uns gehen|schneller|dorthin oh|||faster| Oh, please, let's go there quickly! ¡Oh, por favor, vamos más rápido allí! Oh, bitte, lass uns schnell dorthin gehen!

И через минуту Люси и маленький фавн, взявшись за руки, весело пустились в пляс. Y|en|un minuto|Lucy|y|pequeño|fauno|tomados|de|manos|alegremente|comenzaron|en|danza Und|nach|einer Minute|Lucy|und|kleiner|Faun|sich haltend|an|Händen|fröhlich|begaben sich|in|Tanz ||||||faun|holding||||started||dance And a minute later, Lucy and the little faun, holding hands, happily began to dance. Y al cabo de un minuto, Lucy y el pequeño fauno, tomados de la mano, comenzaron a bailar alegremente. Und nach einer Minute tanzten Lucy und der kleine Faun, Hand in Hand, fröhlich im Kreis. Славному фавну ничуть не повредило то, что он был превращен в статую, он ничего об этом не помнил и, естественно, с большим интересом слушал все, что рассказывала Люси. al noble|fauno|en absoluto|no|le dañó|eso|que|él|fue|convertido|en|estatua|él|nada|sobre|esto|no|recordaba|y|naturalmente|con|gran|interés|escuchaba|todo|lo que|contaba|Lucy dem ruhmreichen|Faun|überhaupt nicht|nicht|schadete|das|was|er|war|verwandelt|in|Statue|er|nichts|darüber|diesem|nicht|erinnerte|und|natürlich|mit|großem|Interesse|hörte|alles|was|erzählte|Lucy glorious||at all||harmed|||||turned||statue||||||remembered||naturally|||interest||||| The glorious faun was not hurt at all by the fact that he was turned into a statue, he did not remember anything about it and, naturally, listened with great interest to everything that Lucy told. Al noble fauno no le afectó en absoluto el hecho de haber sido convertido en estatua, no recordaba nada de eso y, por supuesto, escuchaba con gran interés todo lo que Lucy le contaba. Dem schönen Faun schadete es kein bisschen, dass er in eine Statue verwandelt worden war; er erinnerte sich nicht daran und hörte natürlich mit großem Interesse zu, was Lucy erzählte.

Наконец друзья перестали обшаривать Колдуньину крепость. Finalmente|amigos|dejaron de|registrar|de la Bruja|fortaleza Endlich|die Freunde|hörten auf|durchsuchen|der Hexe|Festung ||stopped|search through|sorceress's|fortress Finally, the friends stopped rummaging through Koldunya's fortress. Finalmente, los amigos dejaron de registrar la fortaleza de la Bruja. Schließlich hörten die Freunde auf, die Festung der Hexe zu durchsuchen. Замок был пуст, двери и окна распахнуты настежь, свет и душистый весенний воздух залили все темные и угрюмые уголки, куда они так давно не попадали. El castillo|estaba|vacío|las puertas|y|las ventanas|estaban abiertas|de par en par|la luz|y|fragante|primaveral|aire|inundaron|todos|oscuros|y|sombríos|rincones|a donde|ellos|tan|hace mucho tiempo|no|habían llegado Schloss|war|leer|Türen|und|Fenster|weit geöffnet|ganz|Licht|und|duftend|frühlingshaft|Luft|erfüllten|alle|dunklen|und|trüben|Ecken|wohin|sie|so|lange|nicht|gelangt hatten castle||empty|doors|||thrown open|wide open|||fragrant|spring|air|flooded|all|dark||gloomy|corners||||long||entered The castle was empty, doors and windows wide open, light and fragrant spring air flooded all the dark and gloomy corners where they had not fallen for so long. El castillo estaba vacío, las puertas y ventanas estaban abiertas de par en par, la luz y el fragante aire primaveral inundaban todos los oscuros y sombríos rincones a los que no habían llegado en tanto tiempo. Die Burg war leer, die Türen und Fenster weit geöffnet, Licht und duftige Frühlingsluft strömten in alle dunklen und trüben Ecken, die sie so lange nicht betreten hatten. Освобожденные Асланом пленники толпой высыпали во двор. Liberados|por Aslan|prisioneros|en masa|salieron|al|patio Befreiten|von Aslan|Gefangenen|in einer Menge|strömten hinaus|in|den Hof released|Aslan|prisoners|crowd|poured out||courtyard The captives freed by Aslan poured into the yard in a crowd. Los prisioneros liberados por Aslan salieron en masa al patio. Die von Aslan befreiten Gefangenen strömten in Scharen in den Hof. И вот тут кто-то из них, кажется мистер Тамнус, сказал: Y|aquí|aquí|||de|ellos|parece|señor|Tumnus|dijo Und|hier|hier|||von|ihnen|scheint|Herr|Tumnus|sagte |here|here|someone|that||them|seems||Tumnus| And here one of them, it seems Mr. Tumnus, said: Y aquí alguien de ellos, parece que el señor Tumnus, dijo: Und hier sagte jemand von ihnen, anscheinend Mister Tumnus:

– А как же мы выберемся отсюда? Y|cómo|entonces|nosotros|saldremos|de aquí und|wie|denn|wir|werden herauskommen|hier ||||get out|out of here “How are we going to get out of here?” – ¿Y cómo saldremos de aquí? – Und wie kommen wir hier raus? Ведь Аслан перескочил через стену, а ворота по-прежнему на запоре. Porque|Aslan|saltó|sobre|la pared|pero|la puerta|||en|cerradura Denn|Aslan|sprang|über|die Mauer|und|das Tor|||im|Schloss after all||jumped|over|wall||gate||still||lock After all, Aslan jumped over the wall, and the gate is still locked. Porque Aslan saltó sobre la pared, y la puerta sigue cerrada. Denn Aslan ist über die Mauer gesprungen, und das Tor ist immer noch verriegelt.

– Ну, это нетрудно, – ответил Аслан и, поднявшись во весь рост, крикнул великану: – Эй!.. Bueno|esto|no es difícil|respondió|Aslan|y|levantándose|en|toda|altura|gritó|al gigante|¡Eh naja|das|nicht schwer|antwortete|Aslan|und|aufstehend|in|voller|Höhe|rief|dem Riesen|Hey ||not difficult||||standing up|||height|shouted|giant| “Well, it’s not difficult,” Aslan answered and, rising to his full height, shouted to the giant: “Hey! .. – Bueno, no es difícil, – respondió Aslan y, levantándose por completo, gritó al gigante: – ¡Eh!.. – Nun, das ist nicht schwer, – antwortete Aslan und, sich aufrichtend, rief er dem Riesen zu: – Hey!.. Ты – там наверху!.. Tú|allí|arriba Du|dort|oben |there|up there You're up there. ¡Tú – allá arriba!.. Du – da oben!.. Как тебя зовут? Cómo|te|llaman Wie|dich|heißen what|| What is your name? ¿Cómo te llamas? Wie heißt du?

– Великан Рамблбаффин, с позволения вашей милости, – ответил великан, вновь приподнимая шляпу. El gigante|Ramblbuffin|con|permiso|su|gracia|respondió|el gigante|de nuevo|levantando|el sombrero Der Riese|Rumblebuffin|mit|Erlaubnis|Ihrer|Gnade|antwortete|der Riese|wieder|anhebend|den Hut giant|Rumblebuffin||permission||grace||giant|again|lifting|hat “Giant Rumblebuffin, by your grace,” said the giant, raising his hat again. – Gigante Rumblebuffin, con su permiso, – respondió el gigante, levantando nuevamente el sombrero. – Rumblebuffin der Riese, mit Erlaubnis Ihrer Gnaden, – antwortete der Riese und hob erneut seinen Hut.

– Прекрасно, великан Рамблбаффин, – сказал Аслан. Perfecto|gigante|Rumblebuffin|dijo|Aslan wunderbar|Riese|Rumblebuffin|sagte|Aslan wonderful|giant|Rumblebuffin||Aslan “Very well, giant Rumblebuffin,” said Aslan. – Encantado, gigante Rumblebuffin, – dijo Aslan. – Ausgezeichnet, Rumblebuffin der Riese, – sagte Aslan. – Выпусти-ка нас отсюда. ||nosotros|de aquí lass uns|doch|uns|hier raus let us out|||out of here - Let us out of here. – Déjanos salir de aquí. – Lass uns hier raus.

– Конечно, ваша милость. Por supuesto|su|señoría Natürlich|Ihre|Gnade ||grace “Of course, your grace. – Por supuesto, su señoría. – Natürlich, Ihre Gnaden. С большим удовольствием, – сказал великан Рамблбаффин. Con|gran||dijo|gigante|Rumblebuffin Mit|großem|Vergnügen|sagte|Riese|Rumblebuffin ||pleasure||giant|Rumblebuffin With great pleasure,” said the giant Rumblebuffin. Con mucho gusto, - dijo el gigante Rumblebuffin. Mit großem Vergnügen, - sagte der Riese Rumblebuffin. – Отойдите от ворот, малявки. Aléjense|de|las puertas|niños pequeños Geht weg|von|Tor|Kleinen step back||gate|kids - Step away from the gate, little ones. - Aléjense de la puerta, pequeños. - Geht von den Toren weg, kleine!

Он подошел к воротам и – бац! Él|se acercó|a|las puertas|y|¡pum Er|kam|zu|den Toren|und|bumm |approached||gates||bang He went to the gate and - bam! Se acercó a la puerta y - ¡bam! Er ging zu den Toren und - bumm! бац! ¡pum zack bam! bang! ¡bam! bumm! бац! ¡pum bumm bam! bang! ¡bam! bumm! – заработал своей огромной дубиной. ganó|su|enorme|garrote verdient|seiner|riesigen|Keule earned||huge|club – earned with his huge club. – gané con mi enorme garrote. – hat mit seinem riesigen Knüppel verdient. От первого удара ворота заскрипели, от второго – затрещали, от третьего – развалились на куски. Del|primer|golpe|puerta|chirriaron|del|segundo|crujieron|del|tercer|se desmoronaron|en|pedazos Von|ersten|Schlag|Tore|quietschten|Von|zweiten|krachten|Von|dritten|zerfielen|in|Stücke from|first|hit|goal|creaked||second|cracked||third|fell apart||pieces From the first blow the gates creaked, from the second they crackled, from the third they fell to pieces. Con el primer golpe, la puerta chirrió, con el segundo – crujió, con el tercero – se desmoronó en pedazos. Beim ersten Schlag quietschte das Tor, beim zweiten krachte es, beim dritten zerfiel es in Stücke. Тогда он принялся за башни, и через несколько минут башни, а заодно и хороший кусок возле каждой из них с грохотом обрушились на землю и превратились в груду обломков. Entonces|él|comenzó|por|torres|y|en|unos|minutos|torres|y|al mismo tiempo|y|buen|trozo|cerca de|cada|de|ellas|con|estruendo|cayeron|sobre|la tierra|y|se convirtieron|en|un montón|de escombros Dann|er|begann|an|Türme|und|nach|wenigen|Minuten|Türme|und|gleichzeitig|und|guter|Stück|neben|jeder|von|ihnen|mit|mit Getöse|stürzten|auf|den Boden|und|verwandelten|in|einen Haufen|Trümmer ||got started||towers|||||towers||also|||piece|near|each||||crash|collapsed||ground||turned||pile|debris Then he set to work on the towers, and in a few minutes the towers, and at the same time a good piece near each of them, crashed to the ground and turned into a pile of rubble. Entonces se puso a trabajar en las torres, y en unos minutos las torres, junto con un buen trozo cerca de cada una de ellas, se desplomaron ruidosamente en el suelo y se convirtieron en un montón de escombros. Dann machte er sich an die Türme, und nach wenigen Minuten stürzten die Türme, zusammen mit einem großen Stück neben jedem von ihnen, mit einem lauten Krachen zu Boden und verwandelten sich in einen Haufen Trümmer. Как было странно, когда улеглась пыль, стоя посреди каменного, без единой травинки мрачного двора, видеть через пролом в стене зеленые луга, и трепещущие под ветром деревья, и сверкающие ручьи в лесу, а за лесом – голубые горы и небо над ними. Cuán|fue|extraño|cuando|se asentó|polvo|de pie|en medio de|de piedra|sin|una sola|brizna de hierba|sombrío|patio|ver|a través de|ruptura|en|la pared|verdes|praderas|y|temblorosos|bajo|el viento|árboles|y|brillantes|arroyos|en|el bosque|y|detrás de|el bosque|azules|montañas|y|cielo|sobre|ellos Wie|war|seltsam|als|sich legte|Staub|stehend|in der Mitte|steinernen|ohne|einzige|Grasnarbe|düsteren|Hof|zu sehen|durch|Bruch|in|der Wand|grüne|Wiesen|und|zitternden|unter|dem Wind|Bäume|und|glitzernden|Bäche|im|Wald|und|hinter|dem Wald|blaue|Berge|und|der Himmel|über|ihnen how|was|strange(1)||settled down|dust|standing|in the middle of|stone||single|grass blades|gloomy|courtyard||through|gap||wall|green|meadows||quivering|under|wind|trees||sparkling|streams||forest|||forest|blue|mountains||sky|in| How strange it was, when the dust settled, standing in the middle of a stone, without a single blade of grass, gloomy courtyard, to see green meadows through a gap in the wall, and trees trembling in the wind, and sparkling streams in the forest, and behind the forest - blue mountains and the sky above them. Era extraño, cuando se asentó el polvo, estar de pie en medio de un patio de piedra, sin una sola brizna de hierba, y ver a través de la brecha en la pared prados verdes, y árboles temblando al viento, y arroyos brillantes en el bosque, y más allá del bosque – montañas azules y el cielo sobre ellas. Wie seltsam es war, als der Staub sich legte, inmitten des steinernen, tristen Hofes ohne ein einziges Grashalm zu stehen und durch die Öffnung in der Wand die grünen Wiesen, die im Wind wogenden Bäume und die glitzernden Bäche im Wald zu sehen, und hinter dem Wald – die blauen Berge und der Himmel darüber.

– Черт меня побери, весь вспотел, – сказал великан, пыхтя как паровоз. Diablo|me|lleve|todo|sudé|dijo|gigante|resoplando|como|locomotora Teufel|mich|holen|ganz|geschwitzt|sagte|Riese|schnaufend|wie|Lokomotive devil|me|damn it|entirely|sweated profusely||giant|panting||locomotive “Damn me, I’m sweating all over,” said the giant, puffing like a locomotive. – Maldita sea, estoy todo empapado de sudor, – dijo el gigante, jadeando como una locomotora. – Verdammt, ich bin ganz verschwitzt, – sagte der Riese, keuchend wie eine Lokomotive. – Нет ли у вас носового платочка, молодые девицы? No|partícula interrogativa|en|usted|de bolsillo|pañuelo|jóvenes|señoritas Nein|Fragepartikel|bei|Ihnen|Nasen|taschentuch|junge|Mädchen ||||handkerchief|handkerchief|young|young ladies “Do you have a handkerchief, young girls?” – ¿No tienes un pañuelo, jóvenes doncellas? – Haben Sie ein Taschentuch, junge Damen?

– У меня есть, – сказала Люси, приподнимаясь на носки и как можно дальше протягивая руку. Yo|me|tiene|dijo|Lucy|levantándose|en|puntas de los pies|y|tan|posible|lejos|estirando|mano Ich|mir|habe|sagte|Lucy|sich auf den Zehenspitzen|auf|Zehen|und|so|weit|weiter|ausstreckend|die Hand |||||rising||toes||||further|stretching|hand “I have,” Lucy said, rising on her toes and stretching out her hand as far as she could. – Yo tengo, – dijo Lucy, levantándose sobre las puntas de los pies y extendiendo la mano lo más lejos posible. – Ich habe eins, – sagte Lucy, während sie sich auf die Zehenspitzen stellte und ihre Hand so weit wie möglich ausstreckte.

– Спасибо, мисс, – сказал великан Рамблбаффин и наклонился. Gracias|señorita|dijo|gigante|Rumblebuffin|y|se inclinó Danke|Fräulein|sagte|Riese|Rumblebuffin|und|beugte sich |miss||giant|Rumblebuffin||bent “Thank you, miss,” said the giant Rumblebuffin, and leaned forward. – Gracias, señorita, – dijo el gigante Rumblebuffin y se inclinó. – Danke, Miss, – sagte der Riese Rumblebuffin und beugte sich.

В следующую минуту Люси с ужасом почувствовала, что она взлетает в воздух, зажатая между большим и указательным пальцами великана. En|siguiente|minuto|Lucy|con|horror|sintió|que|ella|vuela|en|aire|atrapada|entre|pulgar|y|índice|dedos|gigante In|nächste|Minute|Lucy|mit|Entsetzen|fühlte|dass|sie|in die Luft fliegt|in|die Luft|eingeklemmt|zwischen|dem großen|und|dem Zeigefinger|Fingern|des Riesen |next|||with|horror|felt|||takes off||air|pinched||big||index|fingers(1)|giant The next minute, Lucy felt with horror that she was flying into the air, sandwiched between the giant's thumb and forefinger. En el siguiente minuto, Lucy sintió con horror que estaba volando en el aire, atrapada entre el pulgar y el índice del gigante. Im nächsten Moment fühlte Lucy mit Entsetzen, dass sie in die Luft flog, eingeklemmt zwischen dem Daumen und dem Zeigefinger des Riesen. Но, приподняв ее еще выше, он вдруг вздрогнул и бережно опустил ее на землю, пробормотав: Pero|levantando|ella|aún|más alto|él|de repente|se estremeció|y|con cuidado|la puso|ella|en|el suelo|murmurando Aber|anhebend|sie|noch|höher|er|plötzlich|zuckte zusammen|und|vorsichtig|ließ fallen|sie|auf|den Boden|murmelnd |lifted||||||shuddered||gently|lowered|||ground|muttering But, lifting her even higher, he suddenly shuddered and carefully lowered her to the ground, muttering: Pero, al levantarla aún más, de repente se estremeció y la dejó caer suavemente al suelo, murmurando: Aber als er sie noch höher hob, zuckte er plötzlich zusammen und ließ sie vorsichtig auf den Boden sinken, murmelnd:

– О, Господи… Я подхватил саму девчушку… Простите, мисс, я думал, вы – носовой платок. Oh|Lord|I|caught|the very|little girl|Sorry|miss|I|thought|you|handkerchief|handkerchief Oh|Gott|Ich|habe aufgefangen|das Mädchen|Mädchen|Entschuldigen Sie|Fräulein|ich|dachte|Sie|Taschentuch|Taschentuch |Lord||caught|girl|girl|sorry|miss||thought||handkerchief|handkerchief “Oh, God… I picked up the girl herself… Excuse me, miss, I thought you were a handkerchief.” – Oh, Dios mío… He atrapado a la misma niña… Disculpe, señorita, pensé que usted era un pañuelo. – Oh, mein Gott… Ich habe das Mädchen erwischt… Entschuldigen Sie, Miss, ich dachte, Sie wären ein Taschentuch.

– Нет, я не платок, – сказала Люси и рассмеялась. No|yo|no|pañuelo|dijo|Lucy|y|se rió Nein|ich|nicht|Taschentuch|sagte|Lucy|und|lachte |||||||laughed “No, I'm not a handkerchief,” Lucy said and laughed. – No, no soy un pañuelo, – dijo Lucy y se rió. – Nein, ich bin kein Taschentuch, – sagte Lucy und lachte. – Вот он. Aquí|él Hier|er - Here it is. – Aquí está. – Hier ist es.

На этот раз Рамблбаффин умудрился его подцепить, но для него ее платок был все равно что для нас песчинка, поэтому, глядя, как он с серьезным видом трет им свое красное лицо, Люси сказала: En|esta|vez|Rumblebuffin|logró|lo|atrapar|pero|para|él|su|pañuelo|era|все|igual|que|para|nosotros|grano de arena|por eso|mirando|cómo|él|con|serio|semblante|frota|su||rojo|cara|Lucy|dijo An|dieser|Mal|Rumblebuffin|schaffte es|ihn|zu fangen|aber|für|ihn|ihr|Taschentuch|war|alles|gleich|wie|für|uns|Sandkorn|deshalb|schauend|wie|er|mit|ernstem|Gesicht|reibt|sich|sein|rotes|Gesicht|Lucy|sagte |||Rumblebuffin|managed to||hook up|||||scarf|||equally||||grain of sand|therefore|looking||||serious|look|rub|||||| This time Rumblebuffin managed to catch it, but to him her handkerchief was like a grain of sand to us, so, looking at him seriously rubbing his red face with it, Lucy said: Esta vez Rumblebuffin logró atraparlo, pero para él su pañuelo era lo mismo que para nosotros un grano de arena, así que, viendo cómo frotaba su cara roja con seriedad, Lucy dijo: Diesmal gelang es Rumblebuffin, es zu fangen, aber für ihn war ihr Taschentuch nichts weiter als ein Sandkorn für uns, also sagte Lucy, während sie zusah, wie er ernsthaft sein rotes Gesicht rieb:

– Боюсь, вам от него мало проку, мистер Рамблбаффин. temo|a usted|de|él|poco|beneficio|señor|Rumblebuffin Ich fürchte|Ihnen|von|ihm|wenig|Nutzen|Herr|Rumblebuffin I'm afraid|||||benefit|| “I'm afraid he's of little use to you, Mr. Rumblebuffin. – Me temo que no le servirá de mucho, señor Rumblebuffin. – Ich fürchte, es bringt Ihnen wenig Nutzen, Mr. Rumblebuffin.

– Вовсе нет, вовсе нет, – вежливо ответил великан. en absoluto|no|en absoluto|no|cortésmente|respondió|gigante überhaupt|nein|überhaupt|nein|höflich|antwortete|Riese at all||at all||politely||giant “Not at all, not at all,” the giant replied politely. – En absoluto, en absoluto, – respondió educadamente el gigante. – Überhaupt nicht, überhaupt nicht, – antwortete der Riese höflich. – Никогда не видел такого красивого платочка. Nunca|(partícula negativa)|vi|tan|hermoso|pañuelo nie|nicht|gesehen|so eines|schönen|Taschentuch never||||beautiful| I have never seen such a beautiful handkerchief. – Nunca he visto un pañuelo tan bonito. – Ich habe noch nie so ein schönes Tuch gesehen. Такой мягкий, такой удобный. Tan|suave|tan|cómodo so|weich|so|bequem |soft||comfortable So soft, so comfortable. Tan suave, tan cómodo. So weich, so bequem. Такой… не знаю даже, как его описать… Tal|no|sé|ni siquiera|cómo|lo|describir So|nicht|weiß|sogar|wie|ihn|beschreiben ||||||describe It's so... I don't even know how to describe it... Tan… no sé ni cómo describirlo… So… ich weiß nicht einmal, wie ich es beschreiben soll…

– Правда, симпатичный великан? verdad|simpático|gigante wahr|sympathisch|Riese |cute| - Isn't he a handsome giant? – ¿Verdad que es un gigante simpático? – Stimmt's, hübscher Riese? – сказала Люси мистеру Тамнусу. dijo|Lucy|| sagte|Lucy|| |Lucy|| - Lucy said to Mr. Tumnus. – dijo Lucy al señor Tumnus. – sagte Lucy zu Mr. Tumnus.

– О, да! Oh|sí Oh|ja – ¡Oh, sí! – Oh, ja! – ответил фавн. respondió|fauno antwortete|Faun the faun replied. – respondió el fauno. – antwortete der Faun. – Все Баффины такие. Todos|Buffys|son así Alle|Buffys|sind so |buffoons| All Buffins are like that. – Todos los Buffins son así. – Alle Buffins sind so. Одно из самых уважаемых великаньих семейств в Нарнии. Uno|de|más|respetados|gigantes|familias|en|Narnia Eins|von|den meisten|respektierten|Riesen|Familien|in|Narnia ||most|respected|giant|families||Narnia One of the most respected giant families in Narnia. Una de las familias gigantes más respetadas en Narnia. Eine der angesehensten Riesenfamilien in Narnia. Не очень умны, возможно – я не встречал еще умных великанов, – но старинное семейство. No|muy|inteligentes|quizás|yo|no|he encontrado|aún|inteligentes|gigantes|pero|antiguo|familia Nicht|sehr|intelligent|vielleicht|ich|nicht|getroffen|noch|intelligent|Riesen|aber|alte|Familie ||smart||||met||smart|giants||ancient|family Not very smart, perhaps - I have not yet met smart giants - but an old family. No son muy inteligentes, tal vez - no he encontrado gigantes inteligentes aún - pero son una antigua familia. Nicht sehr klug, vielleicht – ich habe noch nie kluge Riesen getroffen – aber eine alte Familie. С традициями. Con|tradiciones Mit|Traditionen |traditions With tradition. Con tradiciones. Mit Traditionen. Вы понимаете, что я хочу сказать? Usted|entiende|qué|yo|quiero|decir Sie|verstehen|was|ich|will|sagen |understand|||| Do you understand what I want to say? ¿Entiendes lo que quiero decir? Verstehen Sie, was ich sagen möchte? Будь он другим, Колдунья не превратила бы его в камень. Si fuera|él|diferente|La Bruja|no|hubiera convertido|en|él|en|piedra wäre|er|anders|die Hexe|nicht|verwandelte|würde|ihn|in|Stein be|||||turned|||| Had he been different, the Witch would not have turned him to stone. Si fuera diferente, la Bruja no lo habría convertido en piedra. Wäre er anders, hätte die Hexe ihn nicht in Stein verwandelt.

В этот момент Аслан хлопнул лапами и призвал всех к тишине. En|este|momento|Aslan|aplaudió|con las patas|y|llamó|a todos|a|silencio In|diesem|Moment|Aslan|klatschte|mit den Pfoten|und|rief|alle|zur|Ruhe ||||clapped|paws||called|||silence At this moment, Aslan clapped his paws and called everyone to silence. En ese momento, Aslan aplaudió con sus patas y llamó a todos a la calma. In diesem Moment klatschte Aslan mit seinen Pfoten und rief alle zur Stille.

– Мы еще не сделали всего того, что должны были сделать сегодня, – сказал он. Nosotros|aún|no|hicimos|todo|eso|lo que|debíamos|hacer|hacer|hoy|dijo|él Wir|noch|nicht|haben gemacht|alles|davon|was|sollten|sein|machen|heute|sagte|er |||done||||||||| “We haven't done all the things we had to do today,” he said. – Aún no hemos hecho todo lo que debíamos hacer hoy, – dijo él. – Wir haben noch nicht alles getan, was wir heute tun sollten, – sagte er. – И если мы хотим покончить с Колдуньей до того, как наступит время ложиться спать, нужно немедленно выяснить, где идет битва. Y|si|nosotros|queremos|acabar|con|la Bruja|antes de|eso|de|llegue|hora|acostarse|dormir|necesitamos|inmediatamente|averiguar|dónde|está|batalla Und|wenn|wir|wollen|fertig werden|mit|der Hexe|bevor|dem|wie|kommt|Zeit|ins Bett gehen|schlafen|müssen|sofort|herausfinden|wo|stattfindet|Kampf ||||finish||sorceress||||comes||go to bed|||immediately|find out|||battle “And if we want to finish the Sorceress before it's time for bed, we need to find out immediately where the battle is going on. – Y si queremos acabar con la Bruja antes de que llegue la hora de dormir, necesitamos averiguar de inmediato dónde está la batalla. – Und wenn wir die Hexe besiegen wollen, bevor es Zeit ist, ins Bett zu gehen, müssen wir sofort herausfinden, wo die Schlacht stattfindet.

– И вступить в бой, надеюсь, – добавил самый большой кентавр. Y|entrar|en|combate|espero|añadió|el más|grande|centauro Und|eintreten|in|Kampf|hoffe|fügte hinzu|der größte|große|Zentaur |join||battle|hope|added|||centaur “And join the fight, I hope,” added the largest centaur. – Y entrar en combate, espero, – añadió el centauro más grande. – Und in den Kampf eintreten, hoffe ich, – fügte der größte Zentaur hinzu.

– Разумеется, – сказал Аслан. Por supuesto|dijo|Aslan Natürlich|sagte|Aslan of course|| - Of course," Aslan said. – Por supuesto, – dijo Aslan. – Natürlich, – sagte Aslan. – Ну, двинулись! Bueno|nos movimos Na|los |let's go - Well, let's move! – ¡Bien, vamos! – Nun, lass uns gehen! Те, кто не может бежать быстро – дети, гномы, маленькие зверушки, – садятся верхом на тех, кто может, – львов, кентавров, единорогов, лошадей, великанов и орлов. Los|que|no|puede|correr|rápido|los niños|los gnomos|pequeños|los animalitos|se montan||sobre|los|que|puede|los leones|los centauros|los unicornios|los caballos|los gigantes|y|los águilas Die|die|nicht|können|laufen|schnell|Kinder|Zwerge|kleine|Tierchen|setzen sich||auf|die|die|können|Löwen|Zentauren|Einhörner|Pferde|Riesen|und|Adler ||||run|||gnomes||creatures|ride|back||ones|||lions||unicorns|horses|giants||eagles Those who cannot run fast—children, gnomes, small animals—mount those who can—lions, centaurs, unicorns, horses, giants, and eagles. Aquellos que no pueden correr rápido – niños, gnomos, pequeñas criaturas – montan sobre aquellos que pueden, – leones, centauros, unicornios, caballos, gigantes y águilas. Diejenigen, die nicht schnell rennen können – Kinder, Zwerge, kleine Tiere – setzen sich auf die, die es können – Löwen, Zentauren, Einhörner, Pferde, Riesen und Adler. Те, у кого хороший нюх, идут впереди с нами, львами, чтобы поскорей напасть на след врагов. Los que|tienen|buen||olfato|van|adelante|con|nosotros|leones|para|más pronto|atacar|sobre|rastro|enemigos Die|bei|die|gute|Geruchssinn|gehen|vorne|mit|uns|Löwen|um|schneller|angreifen|auf|Spur|Feinde those||||sense of smell|go|ahead|||lions||quickly|attack||trail|enemies Those who have a good sense of smell go ahead with us lions in order to quickly attack the trail of enemies. Los que tienen buen olfato van adelante con nosotros, los leones, para atacar rápidamente el rastro de los enemigos. Diejenigen, die einen guten Geruchssinn haben, gehen mit uns, den Löwen, voraus, um schnell die Spur der Feinde aufzunehmen. Ну же, живей разбивайтесь на группы! Bueno|partícula enfática|más rápido|divídanse|en|grupos Na|doch|schneller|teilt euch|in|Gruppen ||faster|break up||groups Come on, come on, break up into groups! ¡Vamos, más rápido, divídanse en grupos! Los, beeilt euch und bildet Gruppen!

Поднялись гам и суматоха. Se levantó|ruido|y|confusión Erhoben|Lärm|und|Verwirrung rose|noise||commotion There was uproar and turmoil. Se levantó un alboroto y confusión. Es erhob sich ein Lärm und ein Durcheinander. Больше всех суетился второй лев. Más|de todos|se preocupaba|segundo|león Mehr|aller|sorgte sich|zweite|Löwe |everyone|fussed around|second| The second lion fussed the most. El segundo león fue el que más se preocupó. Am meisten war der zweite Löwe in Aufregung. Он перебегал от группы к группе, делая вид, что он очень занят, но в, действительности – только чтобы спросить: Él|corría|de|grupo|a|grupo|haciendo|parecer|que|él|muy|ocupado|pero|en|realidad|solo|para|preguntar Er|rannte|von|Gruppe|zu|Gruppe|indem er|den Anschein|dass|er|sehr|beschäftigt|aber|in|Wirklichkeit|nur|um|zu fragen |ran||||group|pretending|pretend||||busy|||reality|||ask He ran from group to group, pretending to be very busy, but in reality, only to ask: Él corría de grupo en grupo, haciendo como si estuviera muy ocupado, pero en realidad – solo para preguntar: Er lief von Gruppe zu Gruppe und tat so, als wäre er sehr beschäftigt, aber in Wirklichkeit – nur um zu fragen:

– Вы слышали, что он сказал? Usted|escucharon|qué|él|dijo Sie|gehört haben|was|er|gesagt hat |heard||| – Did you hear what he said? – ¿Oyeron lo que dijo? – Habt ihr gehört, was er gesagt hat? «С нами, львами». Con|nosotros|leones Mit|uns|Löwen ||lions "With us lions." «Con nosotros, los leones». „Mit uns, Löwen.“ Это значит, с ним и со мной. Esto|significa|con|él|y|con|yo Das|bedeutet|mit|ihm|und|mit|mir |means||||| This means with him and with me. Eso significa, con él y conmigo. Das bedeutet, mit ihm und mit mir. «С нами, львами». Con|nosotros|leones Mit|uns|Löwen ||lions „Mit uns, Löwen.“ "With us, the lions." «Con nosotros, los leones». Вот за что я больше всего люблю Аслана. Aquí|por|qué|yo|más|de todo|amo|Aslan Das|für|was|ich|mehr|всего|liebe|Aslan |for|||||love| Darum liebe ich Aslan am meisten. This is what I love most about Aslan. Por eso es por lo que más amo a Aslan. Никакого чванства, никакой важности. Ninguna|vanidad|Ninguna|importancia kein|Angeberrei|keine|Wichtigkeit |arrogance|any|importance Kein Angebertum, keine Wichtigkeit. No arrogance, no pretentiousness. Nada de arrogancia, nada de importancia. «С нами, львами». Con|nosotros|leones Mit|uns|Löwen ||lions "With us lions." «Con nosotros, los leones». „Mit uns, Löwen“. Значит с ним и со мной. Entonces|con|él|y|con|yo Das bedeutet|mit|ihm|und|mit|mir means||||| So with him and me. Significa con él y conmigo. Das bedeutet mit ihm und mit mir. – Он повторял так до тех пор, пока Аслан не посадил на него трех гномов, дриаду, двух кроликов и ежа. Él|repetía|así|hasta|esos|momento|mientras|Aslan|no|puso|sobre|él|tres|gnomos|dríada|dos|conejos|y|erizo Er|wiederholte|so|bis|jenen|Zeitpunkt|während|Aslan|nicht|setzte|auf|ihn|drei|Zwerge|Dryade|zwei|Kaninchen|und|Igel |repeated||||until||Aslan||put|||three||dryad||rabbits||a hedgehog - He repeated this until Aslan planted three dwarfs, a dryad, two rabbits and a hedgehog on him. – Él repitió esto hasta que Aslan le puso tres gnomos, una dríada, dos conejos y un erizo. – Er wiederholte das, bis Aslan drei Zwerge, eine Dryade, zwei Kaninchen und einen Igel auf ihn setzte. Это его немного угомонило. Esto|lo|un poco|calmó Das|ihn|ein wenig|beruhigte |||calmed him down This calmed him down a bit. Eso lo calmó un poco. Das hat ihn ein wenig beruhigt.

Когда все были готовы – по правде говоря, распределить всех по местам Аслану помогла овчарка, – они тронулись в путь через пролом в стене. Cuando|todos|estaban|listos|por|verdad|hablando|distribuir|a todos|por|lugares|Aslan|ayudó|el perro pastor|ellos|se pusieron|en|camino|a través de|la brecha|en|la pared Als|alle|waren|bereit|ehrlich|gesagt||zu verteilen|alle|nach|Plätzen|Aslan|half|der Schäferhund|sie|machten sich|auf|den Weg|durch|die Öffnung|in|die Wand |||ready||truth|to be honest|assign|||places|Aslan|helped|shepherd dog||set off||way||gap||wall When everyone was ready - in truth, the shepherd dog helped Aslan sort everyone into their places - they set off on their way through a hole in the wall. Cuando todos estuvieron listos – para ser sinceros, fue la ovejera la que ayudó a Aslan a colocar a todos en sus lugares – se pusieron en marcha a través de la brecha en la pared. Als alle bereit waren – um die Wahrheit zu sagen, half ein Schäferhund Aslan, alle an ihre Plätze zu bringen – machten sie sich auf den Weg durch die Lücke in der Wand. Сперва львы и собаки сновали из стороны в сторону и принюхивались, но вот залаяла одна из гончих – она напала на след. Primero|leones|y|perros|corrían|de|lado|en|dirección|y|olfateaban|pero|aquí|ladró|una|de|sabuesos|ella|se lanzó|sobre|pista Zuerst|Löwen|und|Hunde|liefen|aus|Seite|in|Richtung|und|schnüffelten|aber|hier|bellte|eine|von|Jagdhunden|sie|fiel|auf|Spur first|lions|||moved around||sides||||sniffed around|||barked|||hounds||picked up||trail At first, lions and dogs scurried from side to side and sniffed, but then one of the hounds barked - she attacked the trail. Al principio, los leones y los perros iban de un lado a otro olfateando, pero de repente una de las galgas ladró – había encontrado el rastro. Zuerst liefen die Löwen und Hunde hin und her und schnüffelten, aber dann bellte einer der Jagdhunde – er hatte die Spur aufgenommen. После этого не было потеряно ни минуты. Después|de esto|no|fue|perdido|ni|minuto Nach|diesem|nicht|war|verloren|keine|Minute after||||lost|| After that, not a minute was lost. Después de eso, no se perdió ni un minuto. Danach wurde keine Minute verloren. Львы, собаки, волки и прочие хищники помчались вперед, опустив нос к земле, а остальные, растянувшись позади них чуть не на милю, поспевали как могли. Los leones|los perros|los lobos|y|otros|depredadores|corrieron|hacia adelante|bajando|el hocico|hacia|el suelo|pero|los demás|estirándose|detrás|de ellos|apenas|no|en|milla|alcanzaban|tan|podían Die Löwen|die Hunde|die Wölfe|und|andere|Raubtiere|rannten|vorwärts|mit gesenktem|Kopf|zur|Erde|aber|die anderen|sich ausbreitend|hinter|ihnen|kaum|nicht|auf|Meile|kamen rechtzeitig|wie|sie konnten lions||wolves||others|predators|rushed||lowering|||ground||others|stretched out|behind|||||mile|followed|as| The lions, dogs, wolves, and other predators rushed forward with their noses down to the ground, while the rest, stretching behind them for almost a mile, kept up as best they could. Los leones, los perros, los lobos y otros depredadores corrieron hacia adelante, con la nariz en el suelo, mientras que los demás, estirados detrás de ellos casi hasta una milla, se esforzaban por seguir el ritmo. Die Löwen, Hunde, Wölfe und andere Raubtiere stürmten vorwärts, mit der Schnauze am Boden, während die anderen, die sich fast eine Meile hinter ihnen ausbreiteten, so schnell sie konnten nachkamen. Можно было подумать, что идет лисья охота, только изредка к звукам рогов присоединялось рычанье второго льва, а то и более низкий и куда более грозный рык самого Аслана. Podría|ser|pensar|que|va|de zorro|caza|solo|de vez en cuando|a|los sonidos|de los cuernos|se unía|el rugido|del segundo|león|y|entonces|y|más|bajo|y|mucho|más|temible|rugido|del mismo|Aslan Man konnte|war|denken|dass|stattfindet|Fuchs|Jagd|nur|gelegentlich|zu|den Geräuschen|der Hörner|sich anschloss|Brüllen|zweiten|Löwen|und|dann|und|mehr|tief|und|viel|mehr|furchtbar|Gebrüll|selbst|Aslan ||think|||fox|hunt||occasionally||sounds|horns|joined|roaring|second||||||low||||fearsome|roar|of the|Aslan One might have thought that a fox hunt was going on, only occasionally the growl of a second lion joined the sounds of the horns, or even a lower and much more menacing roar of Aslan himself. Se podría pensar que se estaba llevando a cabo una cacería de zorros, solo de vez en cuando se unía al sonido de los cuernos el rugido de un segundo león, o incluso el rugido más bajo y mucho más temible del propio Aslan. Man konnte denken, dass eine Fuchsjagd stattfand, nur gelegentlich gesellte sich das Brüllen eines zweiten Löwen zu den Klängen der Hörner, oder das tiefere und viel bedrohlichere Brüllen von Aslan selbst. След становился все более явственным. La huella|se volvía|cada|más|evidente Die Spur|wurde|immer|mehr|deutlich trace|became|||evident The trail became more and more clear. La pista se volvía cada vez más evidente. Die Spur wurde immer deutlicher. Преследователи бежали все быстрей и быстрей. Los perseguidores|corrían|cada vez|más rápido|y|más rápido Die Verfolger|ran|immer|schneller|und|schneller pursuers|ran|||| The pursuers ran faster and faster. Los perseguidores corrían cada vez más rápido. Die Verfolger rannten immer schneller und schneller. И вот, когда они приблизились к тому месту, где узкая лощина делала последний поворот, Люси услышала новые звуки – крики, вопли и лязг металла о металл. Y|aquí|cuando|ellos|se acercaron|a|ese|lugar|donde|estrecha|hendidura|hacía|último|giro|Lucy|oyó|nuevos|sonidos|gritos|llantos|y|choque|de metal|contra|metal Und|hier|als|sie|sich näherten|zu|diesem|Ort|wo|enge|Schlucht|machte|letzten|Biegung|Lucy|hörte|neue|Geräusche|Schreie|Weinen|und|Klirren|Metall|an|Metall ||||approached|||place||narrow|glen||last|turn||heard||sounds|screams|screams||clanging|metal||metal clashing And so, as they approached the place where the narrow hollow made its last turn, Lucy heard new sounds - screams, screams and clang of metal on metal. Y así, cuando se acercaron al lugar donde el estrecho desfiladero hacía su última curva, Lucy escuchó nuevos sonidos: gritos, alaridos y el choque de metal contra metal. Und als sie sich dem Ort näherten, an dem die enge Schlucht die letzte Kurve machte, hörte Lucy neue Geräusche – Schreie, Geschrei und das Klirren von Metall auf Metall.

Лев, колдунья и платяной шкаф - Клайв Стейплз Льюис Лев, колдунья и платяной шкаф - Клайв Стейплз Льюис El León|la bruja|y|de armario|armario|Clive|Staples|Lewis|||||||| Der Löwe|die Hexe|und|der Kleiderschrank|der Schrank|Clive|Staples|Lewis|||||||| |||wardrobe|||||||||||| The Lion, the Witch and the Wardrobe - Clive Staples Lewis The Lion, the Witch and the Wardrobe - Clive Staples Lewis El león, la bruja y el armario - Clive Staples Lewis El león, la bruja y el armario - Clive Staples Lewis Der Löwe, die Hexe und der Kleiderschrank - C.S. Lewis Der Löwe, die Hexe und der Kleiderschrank - C.S. Lewis

Но тут лощина кончилась, и Люси поняла, откуда неслись эти звуки. Pero|aquí|el claro|terminó|y|Lucy|entendió|de dónde|venían|estos|sonidos Aber|hier|Senke|endete|und|Lucy|verstand|woher|kamen|diese|Geräusche ||hollow|ended|||understood||came||sounds But then the hollow ended, and Lucy realized where those sounds were coming from. Pero aquí el barranco terminó, y Lucy entendió de dónde provenían esos sonidos. Aber hier endete die Senke, und Lucy verstand, woher diese Geräusche kamen. Питер, Эдмунд и армия Аслана отчаянно сражались с ордой страшных чудищ, которых она видела прошлой ночью, только сейчас, при свете дня, они выглядели еще страшнее, уродливее и злобнее. Peter|Edmund|and|army|Aslan|desperately|fought|with|la horda|terrible|monsters|that|they|saw|last|night|only|now|in|light|day|they|looked|even|more terrible|more ugly|and|more evil Peter|Edmund|und|Armee|Aslans|verzweifelt|kämpften|mit|der Horde|furchtbaren|Ungeheuern|die|sie|gesehen|vergangen|Nacht|nur|jetzt|im|Licht|Tag|sie|sahen aus|noch|furchtbarer|hässlicher|und|böser Peter|||army|Aslan|desperately|fought||horde of monsters|terrifying|monsters||||previous||||in|light|||looked|even more|scarier|uglier||more vicious Peter, Edmund, and Aslan's army fought desperately against the horde of terrible monsters she'd seen last night, only now, in broad daylight, they looked even scarier, uglier, and more sinister. Peter, Edmund y el ejército de Aslan luchaban desesperadamente contra la horda de horribles criaturas que ella había visto la noche anterior, solo que ahora, a la luz del día, se veían aún más aterradoras, más feas y más malvadas. Peter, Edmund und die Armee von Aslan kämpften verzweifelt gegen die Horde schrecklicher Ungeheuer, die sie letzte Nacht gesehen hatte, nur dass sie jetzt im Tageslicht noch furchterregender, hässlicher und bösartiger aussahen. И стало их значительно больше. Y|se volvió|de ellos|significativamente|más Und|wurden|sie|erheblich|mehr |||significantly| And they became much more. Y había muchas más de ellas. Und es waren deutlich mehr geworden. Армия Питера – они подошли к ней с тыла – сильно поредела. Ejército|de Pedro|ellos|se acercaron|a|ella|desde|la retaguardia|mucho|se debilitó Armee|Peters|sie|kamen|an|sie|von|hinten|stark|dezimiert army|||approached||||rear|significantly|thinned out Peter's army - they approached her from the rear - had thinned out a lot. El ejército de Peter – se acercaron a ella por la retaguardia – había disminuido considerablemente. Die Armee von Peter – sie kamen von hinten auf sie zu – hatte stark gelitten. Все поле битвы было усеяно статуями – видимо, Колдунья пускала в ход волшебную палочку. Todo|campo|de batalla|estaba|cubierto|de estatuas|aparentemente|La Bruja|lanzaba|en|acción|mágica|varita Alles|Feld|der Schlacht|war|übersät|mit Statuen|anscheinend|die Hexe|ließ|in|Gebrauch|Zauber-|Stock |field|battle|was|strewn with|statues|apparently||cast||use|magical|wand The entire battlefield was littered with statues - apparently, the Sorceress used a magic wand. Todo el campo de batalla estaba cubierto de estatuas – evidentemente, la Bruja había puesto en marcha su varita mágica. Das gesamte Schlachtfeld war mit Statuen übersät – offenbar hatte die Hexe ihren Zauberstab eingesetzt. Но теперь, судя по всему, она ею больше не пользовалась – она сражалась своим каменным ножом. Pero|ahora|juzgando|por|todo|ella|con ella|más|no|usó|ella|luchó|su|de piedra|cuchillo Aber|jetzt|judging|nach|allem|sie|damit|mehr|nicht|benutzte|sie|kämpfte|mit ihrem|steinernen|Messer ||judging||||it|||used|she|fought|||knife But now, apparently, she no longer used it - she fought with her stone knife. Pero ahora, al parecer, ya no lo usaba más: luchaba con su cuchillo de piedra. Aber jetzt, so scheint es, benutzte sie es nicht mehr – sie kämpfte mit ihrem steinernen Messer. И сражалась она против самого Питера. Y|luchó|ella|contra|el mismo|Peter Und|kämpfte|sie|gegen|den|Peter |fought||against|| And she fought against Peter himself. Y luchaba contra el propio Peter. Und sie kämpfte gegen Peter selbst. Они так ожесточенно бились, что Люси едва могла разобрать, что происходит. Ellos|tan|ferozmente|peleaban|que|Lucy|apenas|podía|entender|qué|sucedía Sie|so|verbittert|kämpften|dass|Lucy|kaum|konnte|verstehen|was|passiert ||fiercely|fought|||barely||make out|| They fought so fiercely that Lucy could hardly make out what was going on. Luchaban tan ferozmente que Lucy apenas podía entender lo que estaba sucediendo. Sie kämpften so heftig, dass Lucy kaum erkennen konnte, was geschah. Нож и меч мелькали с такой быстротой, будто там было сразу три ножа и три меча. cuchillo|y|espada|brillaban|con|tal|rapidez|como si|allí|había|de inmediato|tres|cuchillos|y|tres|espadas Das Messer|und|das Schwert|blitzten|mit|so|Schnelligkeit|als ob|dort|waren|sofort|drei|Messer|und|drei|Schwerter knife||sword|flashed|||speed|as if|||immediately||knife|||sword A knife and a sword flashed by with such speed, as if there were three knives and three swords at once. El cuchillo y la espada brillaban con tal rapidez que parecía que había tres cuchillos y tres espadas al mismo tiempo. Das Messer und das Schwert blitzten so schnell, als wären dort gleichzeitig drei Messer und drei Schwerter. Эта пара была в центре поля. Esta|pareja|estaba|en|el centro|del campo Diese|Paar|war|im|Zentrum|Feld |pair||||field This pair was in the center of the field. Esta pareja estaba en el centro del campo. Dieses Paar war im Zentrum des Feldes. Со всех сторон, куда бы Люси ни взглянула, шел ожесточенный бой. Desde|todos|lados|a dónde|(partícula condicional)|Lucy|ni|miró|había|feroz|combate Von|allen|Seiten|wohin|auch|Lucy|nicht|schaute|war|erbitterter|Kampf |||||||looked|raged|fierce|battle From all directions, wherever Lucy looked, there was a fierce battle. Desde todos los lados, dondequiera que Lucy mirara, había una feroz batalla. Von allen Seiten, wohin Lucy auch blickte, tobte ein erbitterter Kampf.

– Прыгайте, дети! Saltad|niños Springt|Kinder jump|kids - Jump, children! – ¡Salten, niños! – Springt, Kinder! – закричал Аслан, и обе девочки соскользнули с его спины. gritó|Aslan|y|ambas|niñas|se deslizaron|de|su|espalda rief|Aslan|und|beide|Mädchen|rutschten|von|seiner|Rücken shouted|||both||slid off|||back Aslan shouted, and both girls slid off his back. – gritó Aslan, y ambas niñas se deslizaron de su espalda. – rief Aslan, und beide Mädchen rutschten von seinem Rücken.

С ревом, от которого содрогнулась вся Нарния от фонарного столба на западе до побережья моря на востоке, огромный зверь бросился на Белую Колдунью. Con|rugido|de|el cual|tembló|toda|Narnia|de|farol|poste|en|el oeste|hasta|la costa|mar|en|el este|enorme|bestia|se lanzó|contra|Blanca|Bruja Mit|Gebrüll|von|dessen|erzitterte|ganz|Narnia|von|Laternen|pfahl|im|Westen|bis|Küste|Meer|im|Osten|riesiger|Tier|stürzte|auf|die Weiße|Hexe |roar|||shuddered||Narnia||lamp post|lamp post||west||coast|sea||east|huge|beast|charged||White|witch With a roar that shook all of Narnia from the lamppost in the west to the coast of the sea in the east, the great beast rushed at the White Witch. Con un rugido que hizo temblar toda Narnia desde el farol en el oeste hasta la costa del mar en el este, la enorme bestia se lanzó contra la Reina Blanca. Mit einem Brüllen, das ganz Narnia von der Straßenlaterne im Westen bis zur Küste im Osten erschütterte, stürzte das riesige Tier auf die Weiße Hexe zu. На мгновение перед Люси мелькнуло ее поднятое к Аслану лицо, полное ужаса и удивления. En|momento|ante|Lucy|brilló|su|levantado|hacia|Aslan|rostro|lleno|de horror|y|de sorpresa Auf|einen Moment|vor|Lucy|blitzte|ihr|erhobenes|zu|Aslan|Gesicht|voller|Angst|und|Überraschung |moment|before||flashed||raised||Aslan|face|full of|horror||astonishment For a moment, Lucy flashed her face, raised to Aslan, full of horror and surprise. Por un momento, el rostro de Lucy, lleno de terror y asombro, se apareció ante Aslan. Für einen Moment blitzte Lucys entsetztes und erstauntes Gesicht auf, als sie zu Aslan aufblickte. А затем Колдунья и Лев покатились клубком по земле. Y|luego|la Bruja|y|el León|rodaron|en un ovillo|por|la tierra Und|dann|die Hexe|und|der Löwe|rollten|zusammen|über|den Boden |then||||rolled|tumbleweed||ground And then the Witch and the Lion rolled in a ball on the ground. Y luego la Bruja y el León rodaron en un ovillo por el suelo. Und dann rollten die Hexe und der Löwe wie ein Ball über den Boden. Тут все те, кого Аслан привел из замка Колдуньи, с воинственными кликами кинулись на неприятеля. Aquí|todos|aquellos|a quienes|Aslan|trajo|de|castillo|de la Bruja|con|belicosos|gritos|se lanzaron|contra|enemigo Hier|alle|die|die|Aslan|gebracht|aus|Schloss|der Hexe|mit|kriegerischen|Schreien|stürzten|auf|den Feind |||||brought||castle|witches||warlike|shouts|charged|the|enemy Then all those whom Aslan had brought from the castle of the Sorceress, with warlike cliques, rushed at the enemy. Aquí todos aquellos a quienes Aslan trajo del castillo de la Bruja, con gritos belicosos, se lanzaron sobre el enemigo. Hier stürzten sich all jene, die Aslan aus der Burg der Hexe gebracht hatte, mit kriegerischen Schreien auf den Feind. Гномы пустили в ход боевые топорики, великан – дубинку (да и ногами он передавил не один десяток врагов), кентавры – мечи и копыта, волки – зубы, единороги – рога. Los gnomos|dejaron|en|acción|de combate|hachas|el gigante|porra|y|y|con los pies|él|aplastó|no|un|decena|enemigos|Los centauros|espadas|y|pezuñas|Los lobos|dientes|Los unicornios|cuernos Die Zwerge|setzten|in|Bewegung|Kampf-|Äxte|der Riese|Knüppel|ja|und|mit den Füßen|er|überrannt|nicht|ein|Dutzend|Feinde|Die Zentauren|Schwerter|und|Hufe|Die Wölfe|Zähne|Die Einhörner|Hörner |let loose||use|battle|axes|giant|club|and||feet||squashed|||dozen|enemies|centaurs|swords||hooves|wolves|teeth|unicorns|horns The gnomes used battle axes, the giant - a club (and he crushed more than a dozen enemies with his feet), centaurs - swords and hooves, wolves - teeth, unicorns - horns. Los gnomos sacaron a relucir sus hachas de combate, el gigante – un garrote (y con sus pies aplastó a más de una docena de enemigos), los centauros – espadas y cascos, los lobos – dientes, los unicornios – cuernos. Die Zwerge setzten ihre Kampfäxte ein, der Riese – seinen Knüppel (und mit seinen Füßen zertrampelte er nicht wenige Feinde), die Zentauren – Schwerter und Hufe, die Wölfe – Zähne, die Einhörner – Hörner. Усталая армия Питера кричала «ура!», враги верещали, пришельцы орали, рычали, ревели – по всему лесу от края до края разносился страшный грохот сражения. cansada|ejército|de Peter|gritó|¡hurra|enemigos|chillaron|extraterrestres|gritaron|rugieron|aullaron|por|todo|bosque|de|borde|hasta|borde|se oía|aterrador|estruendo|batalla Erschöpfte|Armee|Peters|schrie|Hurra|Feinde|schrien|Außerirdische|schrien|brüllten|heulten|durch|den ganzen|Wald|von|Rand|bis|Rand|hallte|schrecklicher|Lärm|Schlacht tired||Peter's|shouted|hurray|enemies|screamed|aliens|were shouting|roared|roared|||||edge||edge|echoed|terrible|roar|battle Peter's tired army shouted "hurrah!", the enemies squealed, the aliens yelled, growled, roared - a terrible roar of battle was heard throughout the forest from edge to edge. El cansado ejército de Peter gritaba '¡hurra!', los enemigos chillaban, los forasteros gritaban, rugían, bramaban – por todo el bosque de un extremo a otro resonaba el terrible estruendo de la batalla. Die erschöpfte Armee von Peter rief "Hurra!", die Feinde schrien, die Eindringlinge brüllten, knurrten, heulten – durch den ganzen Wald hallte der schreckliche Lärm der Schlacht von einem Ende zum anderen.

SENT_CWT:AFkKFwvL=20.17 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.57 SENT_CWT:AFkKFwvL=8.36 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.84 es:AFkKFwvL de:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=197 err=0.00%) translation(all=164 err=0.00%) cwt(all=1711 err=4.44%)