×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

Portuguese With Leo, Bairro Alto Tour in Lisbon with Eating Europe

Bairro Alto Tour in Lisbon with Eating Europe

Olá a todos e bem vindos de volta ao Portuguese With Leo.

Há cerca de um ano atrás, nos primórdios deste canal de Youtube,

fiz 2 vídeos de tours de Lisboa com a empresa com a qual trabalho, a Eating Europe.

Foram vídeos que gostei muito de fazer e que tiveram um feedback muito positivo,

por isso hoje trago-vos outro tour de Lisboa, desta vez pelo Bairro Alto,

que é a zona da vida noturna de Lisboa por excelência!

Antes de começarmos, não se esqueçam de que podem marcar o tour através do link na descrição para o

fazerem da próxima vez que estiverem em Lisboa. Quando marcarem não se esqueçam de adicionar o

código de desconto “Leonardo” para terem 10% de desconto e para me terem a mim como vosso guia.

O ponto de partida do tour é um lugar que tem uma das melhores vistas de Lisboa:

O miradouro de São Pedro de Alcântara! Este bonito miradouro e jardim foi construído

em 1863 e é um local perfeito para relaxar durante um passeio pelo centro de Lisboa,

dando-nos uma vista desafogada de alguns dos pontos mais emblemáticos do centro da cidade.

A norte, à esquerda, é possível ver alguns dos edifícios altos da parte mais moderna de Lisboa,

e à medida que vamos descendo para o centro da cidade, conseguimos ver as

árvores da Avenida da Liberdade, o obelisco e edifícios da Praça dos Restauradores, e o

inconfundível telhado do Coliseu dos Recreios. Um pouco mais acima vemos as árvores do Miradouro

da Senhora do Monte, o miradouro mais alto e, na minha opinião, com a melhor vista de Lisboa,

e um pouco mais à direita vemos a igreja e convento da Graça, que

também tem um miradouro com uma vista fantástica. Temos depois o inconfundível Castelo de São Jorge,

que se ergue imponente sobre os bairros da Mouraria e de Alfama, os mais antigos da cidade,

e finalmente a Sé de Lisboa, a igreja mais antiga e mais importante da cidade,

emoldurada pelo rio Tejo como pano de fundo. No centro do miradouro existe um painel de

azulejos que nos permite identificar todos estes lugares e muitos mais, e para chegar a este

miradouro é possível apanhar o Elevador da Glória desde a Praça dos Restauradores.

De frente para toda esta magnífica vista, atravessando a Rua de São Pedro

de Alcântara, temos então o Bairro Alto. O Bairro Alto foi construído no séc XVI e é

um dos mais antigos bairros planeados de Lisboa, com ruas direitas e ângulos retos que contrastam

com a disposição labiríntica e desorganizada de bairros mais antigos como Alfama e Mouraria.

Inicialmente um bairro residencial, construído para acomodar uma população em crescimento

durante a época dos Descobrimentos, com o passar dos séculos o Bairro Alto foi-se

tornando um lugar boémio, frequentado por todo o tipo de pessoas, desde artistas e

estudantes a marinheiros e prostitutas, sendo um lugar onde se desenvolveu muito o fado.

No séc. XIX e primeira metade do séc. XX, o Bairro Alto abrigava as sedes das principais tipografias

e jornais do país, existindo ainda hoje ruas com nomes que remontam a esse tempo, como a

Rua de O Século e a Rua do Diário de Notícias. Na segunda metade do século XX, sobretudo nos anos

70 e 80, o Bairro Alto começou a desenvolver-se como principal lugar de vida noturna em Lisboa,

sendo hoje em dia o lugar com mais bares por metro quadrado, provavelmente de todo Portugal.

Os tours da Eating Europe misturam sempre uma boa dose de história e de comida,

e hoje, no tour do Bairro Alto, também uma boa dose de vida noturna portuguesa.

Começamos o tour no Leve-leve, um restaurante de petiscos inspirado pela ilha de São Tomé e

que pertence ao Abanilson, São Tomense de gema e que muitos de vocês irão certamente reconhecer

do vídeo que eu fiz sobre o sotaque e expressões de São Tomé. Se não viram esse vídeo, vão ver!

Porque é que viemos a um restaurante africano e não português? Porque a História de Portugal

está interligada com África, e sobretudo em termos gastronómicos, há muita influência das ex-colónias

portuguesas na gastronomia portuguesa. Aqui no Leve-leve comemos uns fantásticos

espetos de frango com molho de amendoim e, para os mais aventureiros, molho piri-piri,

um molho picante desenvolvido pelos portugueses durante a época dos Descobrimentos e feito

a partir da malagueta, que é um pimento picante encontrado na África meridional.

Depois do Leve-leve e da hospitalidade do Abanilson, vamos para o Tapa-bucho Gastrobar,

onde começamos a refeição com uma fantástica tábua de queijos e enchidos,

muito típico de Portugal e da cozinha mediterrânica em geral.

De seguida temos 2 croquetes, um de calamares e outro de alheira. Aqui temos uma mistura de 3

elementos típicos da cozinha portuguesa: por um lado os croquetes, que são um salgado de carne

muito popular em Portugal; depois o marisco, representado aqui pelo croquete de calamares;

e finalmente a alheira, que é um prato típico que remonta aos tempos da Inquisição em Portugal.

Entre os séculos XVI e XVIII tivemos aqui em Portugal a Inquisição,

que era uma instituição católica que perseguia e executava todos aqueles que considerava hereges.

Nessa altura havia uma grande população judaica em Portugal que, para fugir às garras da Inquisição,

tinha de se converter ao Cristianismo, ou pelo menos mostrar que se tinham convertido,

mesmo que não fosse verdade. Para que a Inquisição acreditasse que

eles se tinham convertido ao Cristianismo, os judeus começaram a fingir que comiam carne de

porco, que é proíbido no Judaísmo, e para fazê-lo preparavam umas salsichas com carne de aves que

depois fumavam para darem o aspeto de salsichas de porco, que depois penduravam nas suas casas, para

que toda a gente pudesse ver que eles comiam porco e portanto não eram judeus, eram sim cristãos.

Continuando pelas ruelas do Bairro Alto, a nossa próxima paragem é o bar Aché Latino,

na Rua da Atalaia, onde comemos umas excelentes bochechas de porco em vinho do Porto.

Aqui vemos que a temática volta a ser a de ex-colónias portuguesas (Olá Brasil!) mas

mantendo-nos na comida típica portuguesa. Começamos também a passar de locais que são

apenas restaurantes, a locais que funcionam tanto como restaurantes como como bares.

A Rua da Atalaia é uma das minhas ruas preferidas no que toca à vida noturna do Bairro Alto,

e embora agora ainda seja cedo e não haja tantas pessoas na rua, é uma rua com muitos

bares e que à noite enche bastante. O Pub português é outro exemplo de

restaurante-bar que para além de servir petiscos serve boas bebidas, tem boa música,

e fica aberto até tarde com ambiente de festa. Aqui comemos um dos pratos portugueses mais

típicos e mais conhecidos: o Bacalhau à Brás, cuja receita foi inventada aqui no Bairro Alto

por um taberneiro chamado Brás. Se quiserem saber a receita,

sugiro que vejam o primeiro vídeo que fiz em colaboração com a Eating Europe.

Depois de toda esta comida ainda há espaço para a sobremesa, e esta não podia ser outra coisa

senão o doce mais famoso de Portugal: o pastel de nata, que vamos buscar à

Manteigaria, na Praça Luís de Camões. Esta praça é icónica não só por ter o

nome e a estátua daquele que é considerado o melhor escritor português de todos os tempos,

Luís Vaz de Camões, mas também por ser um dos principais pontos de encontro dos lisboetas

antes de uma noite de festa no Bairro Alto. Tipicamente, é nesta praça que nos reunimos

antes de entrar nas confusas ruelas e becos do Bairro Alto, numa noite que normalmente consiste

em explorar diferentes bares com diferentes ambientes, desde bares de salsa e reggaeton

a bares de música ao vivo, irish pubs, casas de fado, bares de cocktails, adegas de vinho, etc.

Espero que tenham gostado deste tour pelo Bairro Alto, um lugar cheio de vida, sobretudo noturna,

de onde é possível encontrar todo o tipo de estabelecimentos e de entretenimento .

Se quiserem fazer este tour na vida real, basta seguirem o link na descrição e usarem o código

de desconto “Leonardo” para terem 10% de desconto no tour e para me terem a mim como vosso guia.

Resta-me só agradecer a todos aqueles que apoiam este projeto no Patreon. Convido os restantes de

vocês a apoiar o Portuguese With Leo no Patreon e a fazer parte da nossa comunidade no Discord, onde

falamos todos os dias exclusivamente em português sobre a língua portuguesa,

sobre Portugal, sobre a cultura portuguesa, etc. No Patreon têm também acesso a outras regalias,

como ver os vídeos uma semana mais cedo, poder de voto sobre os futuros vídeos do

Portuguese with Leo, um livestream por mês em que respondo a todas as vossas perguntas,

e bloopers e cenas cortadas dos vídeos de cada mês, incluindo este que estão a ver agora.

O link está na descrição, um abraço e até para a semana!

Bairro Alto Tour in Lisbon with Eating Europe Bairro Alto Tour in Lissabon mit Eating Europe Bairro Alto Tour in Lisbon with Eating Europe Recorrido por el Bairro Alto de Lisboa con Eating Europe Visite du Bairro Alto à Lisbonne avec Eating Europe Tour del Bairro Alto a Lisbona con Eating Europe ヨーロッパを食べるリスボンのバイロアルトツアー Eating Europe과 함께 리스본에서 Bairro Alto 투어 Wycieczka po Bairro Alto w Lizbonie z Eating Europe Bairro Alto Tour in Lisbon with Eating Europe Тур по Байрру-Алту в Лиссабоне с Eating Europe Bairro Alto-turné i Lissabon med Eating Europe Екскурсія по Байрру-Алту в Лісабоні з Eating Europe 里斯本上城區之旅與美食歐洲

Olá a todos e bem vindos de  volta ao Portuguese With Leo. Hi everyone and welcome back to Portuguese With Leo. 大家好,欢迎回到 Portuguese With Leo。

Há cerca de um ano atrás, nos  primórdios deste canal de Youtube, About a year ago, in the early days of this Youtube channel,

fiz 2 vídeos de tours de Lisboa com a empresa  com a qual trabalho, a Eating Europe. I made 2 videos of tours of Lisbon with the company I work with, Eating Europe.

Foram vídeos que gostei muito de fazer e  que tiveram um feedback muito positivo, These were videos that I really enjoyed making and that had very positive feedback,

por isso hoje trago-vos outro tour de  Lisboa, desta vez pelo Bairro Alto, so today I bring you another tour of Lisbon, this time through Bairro Alto, Поэтому сегодня я предлагаю вам еще одну экскурсию по Лиссабону, на этот раз по Байрру-Алту,

que é a zona da vida noturna  de Lisboa por excelência! which is Lisbon's nightlife area par excellence! который является лучшим районом ночной жизни Лиссабона!

Antes de começarmos, não se esqueçam de que podem  marcar o tour através do link na descrição para o Before we start, don't forget that you can book the tour via the link in the description to

fazerem da próxima vez que estiverem em Lisboa.  Quando marcarem não se esqueçam de adicionar o do it the next time you are in Lisbon. When you book, don't forget to add the

código de desconto “Leonardo” para terem 10% de  desconto e para me terem a mim como vosso guia. discount code “Leonardo” to get a 10% discount and to have me as your guide.

O ponto de partida do tour é um lugar que  tem uma das melhores vistas de Lisboa: The starting point of the tour is a place that has one of the best views in Lisbon:

O miradouro de São Pedro de Alcântara!
 Este bonito miradouro e jardim foi construído The São Pedro de Alcântara viewpoint! This beautiful viewpoint and garden was built

em 1863 e é um local perfeito para relaxar  durante um passeio pelo centro de Lisboa, in 1863 and is a perfect place to relax during a walk through the center of Lisbon, в 1863 году и является прекрасным местом для отдыха во время прогулки по центру Лиссабона,

dando-nos uma vista desafogada de alguns dos  pontos mais emblemáticos do centro da cidade. giving us a panoramic view of some of the most emblematic points of the city centre.

A norte, à esquerda, é possível ver alguns dos  edifícios altos da parte mais moderna de Lisboa, To the north, on the left, you can see some of the tall buildings in the most modern part of Lisbon,

e à medida que vamos descendo para o  centro da cidade, conseguimos ver as and as we descend towards the city centre, we can see the

árvores da Avenida da Liberdade, o obelisco  e edifícios da Praça dos Restauradores, e o trees of Avenida da Liberdade, the obelisk and buildings in Praça dos Restauradores, and the

inconfundível telhado do Coliseu dos Recreios.
 Um pouco mais acima vemos as árvores do Miradouro unmistakable roof of the Coliseu dos Recreios. A little further up we see the trees of the Senhora do Monte

da Senhora do Monte, o miradouro mais alto e,  na minha opinião, com a melhor vista de Lisboa, Viewpoint , the highest viewpoint and, in my opinion, the best view of Lisbon,

e um pouco mais à direita vemos  a igreja e convento da Graça, que and a little further to the right we see the church and convent of Graça, which

também tem um miradouro com uma vista fantástica.
 Temos depois o inconfundível Castelo de São Jorge, also has a viewpoint with a fantastic view. Then there is the unmistakable São Jorge Castle,

que se ergue imponente sobre os bairros da  Mouraria e de Alfama, os mais antigos da cidade, which rises imposingly over the Mouraria and Alfama districts, the oldest ones in the city,

e finalmente a Sé de Lisboa, a igreja  mais antiga e mais importante da cidade, and finally the Lisbon Cathedral, the oldest and most important church in the city,

emoldurada pelo rio Tejo como pano de fundo.
 No centro do miradouro existe um painel de umrahmt vom Fluss Tajo als Hintergrundkulisse. In der Mitte des Aussichtspunkts befindet sich eine Tafel mit framed by the Tagus river as backdrop. In the center of the viewpoint there is a panel of

azulejos que nos permite identificar todos estes  lugares e muitos mais, e para chegar a este tiles that allows us to identify all these places and many more, and to reach this плитки, которые позволяют нам определить все эти места и многие другие, и достичь этого

miradouro é possível apanhar o Elevador da  Glória desde a Praça dos Restauradores. viewpoint you can take the Elevador da Glória from Praça dos Restauradores. miradouro можно подняться на лифте Elevador da Glória с площади Praça dos Restauradores.

De frente para toda esta magnífica  vista, atravessando a Rua de São Pedro Facing this magnificent view, crossing Rua de São Pedro

de Alcântara, temos então o Bairro Alto.
 O Bairro Alto foi construído no séc XVI e é de Alcântara, we have Bairro Alto. Bairro Alto was built in the 16th century and

um dos mais antigos bairros planeados de Lisboa,  com ruas direitas e ângulos retos que contrastam it's one of the oldest planned neighborhoods in Lisbon, with straight streets and right angles that contrast один из старейших спланированных районов Лиссабона, с прямыми улицами и прямыми углами, контрастирующими между собой

com a disposição labiríntica e desorganizada de  bairros mais antigos como Alfama e Mouraria. with the labyrinthine and disorganized layout of older neighborhoods such as Alfama and Mouraria.

Inicialmente um bairro residencial, construído  para acomodar uma população em crescimento Initially a residential neighborhood, built to accommodate a growing population

durante a época dos Descobrimentos, com  o passar dos séculos o Bairro Alto foi-se during the Age of Discovery, over the centuries Bairro Alto became

tornando um lugar boémio, frequentado por  todo o tipo de pessoas, desde artistas e a bohemian place, frequented by all kinds of people, from artists and становится богемным местом, посещаемым самыми разными людьми, от художников и

estudantes a marinheiros e prostitutas, sendo  um lugar onde se desenvolveu muito o fado. students to sailors and prostitutes , being a place where fado developed a lot. студентов морякам и проституткам, будучи местом, где сильно развилось фаду.

No séc. XIX e primeira metade do séc. XX, o Bairro  Alto abrigava as sedes das principais tipografias In the 19th century and first half of the 20th century, Bairro Alto housed the headquarters of the main printing houses В 19 веке и первой половине 20 века в Байрру-Алту располагались основные типографии

e jornais do país, existindo ainda hoje ruas  com nomes que remontam a esse tempo, como a and newspapers in the country, and today there are still streets with names that date back to that time, such as и газеты страны, и даже сегодня есть улицы с названиями, восходящими к тому времени, такие как

Rua de O Século e a Rua do Diário de Notícias.
 Na segunda metade do século XX, sobretudo nos anos Rua de O Século and Rua do Diário de Notícias. In the second half of the 20th century, especially in the

70 e 80, o Bairro Alto começou a desenvolver-se  como principal lugar de vida noturna em Lisboa, 70s and 80s, Bairro Alto began to develop as the main place for nightlife in Lisbon,

sendo hoje em dia o lugar com mais bares por  metro quadrado, provavelmente de todo Portugal. being nowadays the place with the most bars per square meter, probably in the whole of Portugal.

Os tours da Eating Europe misturam sempre  uma boa dose de história e de comida, Eating Europe tours always mix a good dose of history and food,

e hoje, no tour do Bairro Alto, também  uma boa dose de vida noturna portuguesa. and today, on the Bairro Alto tour, there'll also be a good dose of Portuguese nightlife.

Começamos o tour no Leve-leve, um restaurante  de petiscos inspirado pela ilha de São Tomé e We started the tour at Leve-leve, a tapas place inspired by the island of São Tomé and

que pertence ao Abanilson, São Tomense de gema  e que muitos de vocês irão certamente reconhecer die Abanilson gehört, einem gebürtigen Tomé, den viele von Ihnen sicher wiedererkennen werden. that belongs to Abanilson, a true born and bred São-Toméan that many of you will surely recognize

do vídeo que eu fiz sobre o sotaque e expressões  de São Tomé. Se não viram esse vídeo, vão ver! from the video I made about the accent and expressions of São Tomé. If you haven't watched that video yet, go watch it!

Porque é que viemos a um restaurante africano  e não português? Porque a História de Portugal Why did we come to an African and not a Portuguese restaurant? Because the history of Portugal

está interligada com África, e sobretudo em termos  gastronómicos, há muita influência das ex-colónias is intertwined with Africa, and especially in terms of gastronomy, there is a lot of influence from the former

portuguesas na gastronomia portuguesa.
 Aqui no Leve-leve comemos uns fantásticos Portuguese colonies on Portuguese cuisine. Here at Leve-leve we eat fantastic

espetos de frango com molho de amendoim e,  para os mais aventureiros, molho piri-piri, Hähnchenspieße mit Erdnusssoße und, für die Abenteurer, mit Chilisoße, chicken skewers with peanut sauce and, for those who feel adventurous, piri-piri sauce,

um molho picante desenvolvido pelos portugueses  durante a época dos Descobrimentos e feito a spicy sauce developed by the Portuguese during the Age of Discovery and made

a partir da malagueta, que é um pimento  picante encontrado na África meridional. from "malagueta" which is a hot pepper found in southern Africa.

Depois do Leve-leve e da hospitalidade do  Abanilson, vamos para o Tapa-bucho Gastrobar, After Leve-leve and Abanilson's hospitality, we go to Tapa-bucho Gastrobar,

onde começamos a refeição com uma  fantástica tábua de queijos e enchidos, where we start our meal with a fantastic plate of different types of cheese and ham,

muito típico de Portugal e da  cozinha mediterrânica em geral. which is very typical in Portugal and in Mediterranean cuisine in general.

De seguida temos 2 croquetes, um de calamares  e outro de alheira. Aqui temos uma mistura de 3 Then we have 2 croquettes, one with calamari and the other with "alheira". Here we have a mix of 3

elementos típicos da cozinha portuguesa: por um  lado os croquetes, que são um salgado de carne typical elements of Portuguese cuisine: on the one hand the croquettes, which are a

muito popular em Portugal; depois o marisco,  representado aqui pelo croquete de calamares; very popular meat savory in Portugal; then seafood, represented here by the calamari croquette;

e finalmente a alheira, que é um prato típico que  remonta aos tempos da Inquisição em Portugal. and finally the alheira, which is a typical dish that dates back to the times of the Inquisition in Portugal. и, наконец, колбаса алхейра, которая является типичным блюдом времен инквизиции в Португалии.

Entre os séculos XVI e XVIII tivemos  aqui em Portugal a Inquisição, Between the 16th and 18th centuries, we had the Inquisition here in Portugal,

que era uma instituição católica que perseguia e  executava todos aqueles que considerava hereges. which was a Catholic institution that persecuted and executed all those it considered to be heretic.

Nessa altura havia uma grande população judaica em  Portugal que, para fugir às garras da Inquisição, At that time there was a large Jewish population in Portugal who, to escape the clutches of the Inquisition,

tinha de se converter ao Cristianismo, ou  pelo menos mostrar que se tinham convertido, had to convert to Christianity, or at least show that they did,

mesmo que não fosse verdade.
 Para que a Inquisição acreditasse que even if it wasn't true. In order for the Inquisition to believe that

eles se tinham convertido ao Cristianismo, os  judeus começaram a fingir que comiam carne de they had converted to Christianity, the Jews began to pretend that they ate

porco, que é proíbido no Judaísmo, e para fazê-lo  preparavam umas salsichas com carne de aves que pork, which is prohibited in Judaism, and to do this they prepared sausages with poultry meat which they

depois fumavam para darem o aspeto de salsichas de  porco, que depois penduravam nas suas casas, para then smoked to give the appearance of pork sausages, which they then hung in their houses so Затем их коптили, чтобы придать им вид свиных колбас, которые затем развешивали в своих домах, чтобы

que toda a gente pudesse ver que eles comiam porco  e portanto não eram judeus, eram sim cristãos. that everyone could see that they ate pork and therefore weren't Jews, they were Christians. чтобы все видели, что они едят свинину и, следовательно, являются не иудеями, а христианами.

Continuando pelas ruelas do Bairro Alto, a  nossa próxima paragem é o bar Aché Latino, Continuing through the streets of Bairro Alto, our next stop is th e Aché Latino bar,

na Rua da Atalaia, onde comemos umas excelentes  bochechas de porco em vinho do Porto. on Rua da Atalaia, where we eat excellent pork cheeks in port wine.

Aqui vemos que a temática volta a ser a de  ex-colónias portuguesas (Olá Brasil!) mas Here we see that the theme is once again that of former Portuguese colonies (Hello Brazil!), Здесь мы видим, что тема снова связана с бывшими португальскими колониями (привет, Бразилия!), но

mantendo-nos na comida típica portuguesa.  Começamos também a passar de locais que são Wir halten uns an die typisch portugiesische Küche. Wir fangen auch an, uns von Orten zu entfernen, die but sticking to typical Portuguese food. We also started moving from places that are

apenas restaurantes, a locais que funcionam  tanto como restaurantes como como bares. just restaurants, to places that work as both restaurants and bars. только рестораны, до заведений, функционирующих как рестораны и бары.

A Rua da Atalaia é uma das minhas ruas preferidas  no que toca à vida noturna do Bairro Alto, Rua da Atalaia is one of my favorite streets when it comes to Bairro Alto's nightlife,

e embora agora ainda seja cedo e não haja  tantas pessoas na rua, é uma rua com muitos and although now it's still early and there aren't that many people on the street, it's a street with lots of и хотя сейчас еще рано и людей на улице не так много, но это улица, на которой много людей.

bares e que à noite enche bastante.
 O Pub português é outro exemplo de bars and that gets quite crowded at night. The Portuguese Pub is another example of a

restaurante-bar que para além de servir  petiscos serve boas bebidas, tem boa música, restaurant-bar that, in addition to serving snacks, serves good drinks, has good music,

e fica aberto até tarde com ambiente de festa.
 Aqui comemos um dos pratos portugueses mais and stays open until late with a party atmosphere. Here we eat one of the most typical and best known

típicos e mais conhecidos: o Bacalhau à Brás,  cuja receita foi inventada aqui no Bairro Alto Portuguese dishes: Bacalhau à Brás, whose recipe was invented here in Bairro Alto типичный и самый известный: Bacalhau à Brás, рецепт которого был изобретен здесь же, в Байрру-Алту

por um taberneiro chamado Brás.
 Se quiserem saber a receita, by a tavern keeper named Brás. If you want to know the recipe, I

sugiro que vejam o primeiro vídeo que  fiz em colaboração com a Eating Europe. suggest you check out the first video I made in collaboration with Eating Europe.

Depois de toda esta comida ainda há espaço para  a sobremesa, e esta não podia ser outra coisa Nach all dem Essen ist noch Platz für ein Dessert, und das kann nichts anderes sein After all this food, there is still room for dessert, and this couldn't be anything other После всех этих блюд остается место для десерта, и этот десерт не может быть ничем иным

senão o doce mais famoso de Portugal:  o pastel de nata, que vamos buscar à than the most famous sweet in Portugal: the pastel de nata, which we pick up at

Manteigaria, na Praça Luís de Camões.
 Esta praça é icónica não só por ter o Manteigaria, in Praça Luís de Camões. This square is iconic not only for bearing the

nome e a estátua daquele que é considerado o  melhor escritor português de todos os tempos, name and statue of the man who's considered the greatest Portuguese writer of all time, имя и статуя того, кто считается лучшим португальским писателем всех времен,

Luís Vaz de Camões, mas também por ser um dos  principais pontos de encontro dos lisboetas Luís Vaz de Camões, but also for being one of the main meeting points for Lisbonites Луиса Ваза де Камоэнса, но и потому, что это одно из главных мест встречи жителей Лиссабона.

antes de uma noite de festa no Bairro Alto.
 Tipicamente, é nesta praça que nos reunimos vor einer durchfeierten Nacht im Bairro Alto. Normalerweise versammeln wir uns auf diesem Platz before a night of partying in Bairro Alto. Typically, it is in this square that we meet перед ночной вечеринкой в Байрру-Алту. Как правило, именно на этой площади мы собираемся

antes de entrar nas confusas ruelas e becos do  Bairro Alto, numa noite que normalmente consiste before entering the confusing streets and alleys of Bairro Alto, on a night that usually consists

em explorar diferentes bares com diferentes  ambientes, desde bares de salsa e reggaeton of exploring different bars with different atmospheres, from salsa and reggaeton в изучении различных баров с разной атмосферой, от сальса-баров и баров реггетона

a bares de música ao vivo, irish pubs, casas de  fado, bares de cocktails, adegas de vinho, etc. bars to live music bars, irish pubs, Fado houses, cocktail bars, wine cellars, etc. в бары с живой музыкой, ирландские пабы, дома фаду, коктейль-бары, винные погреба и т.д.

Espero que tenham gostado deste tour pelo Bairro  Alto, um lugar cheio de vida, sobretudo noturna, I hope you enjoyed this tour of Bairro Alto, very lively place, especially at night,

de onde é possível encontrar todo o tipo  de estabelecimentos e de entretenimento . where you can find all kinds of establishments and entertainment.

Se quiserem fazer este tour na vida real, basta  seguirem o link na descrição e usarem o código If you want to take this tour in real life, just follow the link in the description and use the

de desconto “Leonardo” para terem 10% de desconto  no tour e para me terem a mim como vosso guia. discount code “Leonardo” to get 10% off the tour and have me be your guide.

Resta-me só agradecer a todos aqueles que apoiam  este projeto no Patreon. Convido os restantes de Ich kann nur all denen danken, die dieses Projekt auf Patreon unterstützen. Ich lade den Rest der Finally, I want to thank all those who support this project on Patreon. I invite the rest of

vocês a apoiar o Portuguese With Leo no Patreon e a fazer  parte da nossa comunidade no Discord, onde you to support Portuguese With Leo on Patreon and to become part of our community on Discord, where

falamos todos os dias exclusivamente  em português sobre a língua portuguesa, we speak every day exclusively in Portuguese about the Portuguese language,

sobre Portugal, sobre a cultura portuguesa, etc.
 No Patreon têm também acesso a outras regalias, about Portugal, about Portuguese culture, etc. On Patreon you also have access to other perks

como ver os vídeos uma semana mais cedo,  poder de voto sobre os futuros vídeos do like watching the videos a week in advance, voting on future Portuguese with Leo videos,

Portuguese with Leo, um livestream por mês  em que respondo a todas as vossas perguntas, a monthly livestream where I answer all your questions, Португальский с Лео - одна прямая трансляция в месяц, где я отвечаю на все ваши вопросы,

e bloopers e cenas cortadas dos vídeos de cada  mês, incluindo este que estão a ver agora. and bloopers and cutscenes from each month's videos, including the one you're watching right now.

O link está na descrição, um  abraço e até para a semana! The link is in the description, hugs and see you next week!