×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

Tecnocracia, Tecnocracia #55: Como o bolsonarismo usou a tecnologia para prender nossos pais em uma realidade paralela (3)

Tecnocracia #55: Como o bolsonarismo usou a tecnologia para prender nossos pais em uma realidade paralela (3)

Se o líder do culto falou, é preciso remodelar até tornar aquilo verdade. Quando o líder do culto é um mitômano como Bolsonaro, é preciso um alongamento iogue para acomodar as mentiras dentro de uma uma realidade. Como quase ninguém é capaz de — metafórica ou literalmente — colocar o calcanhar atrás da orelha, então perde-se o contato com a realidade. Não é uma questão de burrice: muitos são cultos, letrados, mestres e doutores. Mas repetem barbaridades que deixariam qualquer pessoa de bom senso horrorizada. Esse é o verdadeiro Brasil paralelo.

Eu vejo todas as razões descritas no episódio perfiladas numa parede de delegacia e eu me demoro um pouco mais olhando para o fator socialização da história.

Durante a criação desse episódio eu não consegui tirar da cabeça aquelas histórias horrorosas de cultos em que um sujeito megalomaníaco se vê na condição de antever o Apocalipse. É tudo groselha, óbvio, mas o sujeito é capaz de arrastar uma multidão, hipnotizada por suas palavras, para comunidades próprias e, em casos extremos, à própria morte. Um dos casos mais famosos de seita é do reverendo Jim Jones, que acabou com um suicídio coletivo. Em 1978, “918 pessoas, incluindo 304 crianças e adolescentes, haviam morrido em Jonestown, assentamento agrícola erguido no coração da selva guianense por integrantes da seita americana Templo do Povo”. A seita era liderada por Jones, segundo a reportagem da BBC Brasil traçando seus passos no Brasil. Já se gastou muita tinta e papel tentando entender o que leva essas pessoas, muitas em condição de fragilidade financeira e/ou social, a embarcar num culto do tipo. Antropólogos e cientistas sociais gastarão ainda mais para adicionar nesta bibliografia um capítulo sobre os traços de seita vistos no apoio e na organização da base dos autocratas impulsionados por plataformas digitais. A crença cega está lá. Até a morte, como mostra a postura negacionista frente à pandemia de Covid-19, também está lá. Só é um pouco mais lenta e sofrida e atinge muito mais gente.

Por fim, você ouviu o episódio, se emocionou com a história inicial por espelhar um pouco a relação que você tem com pai/mãe/tio/avô e se identificou mais do que gostaria com muitos trechos. O que fazer? Eu não tenho a menor ideia. Eu até tenho dúvida se há algo a ser feito. Se (e esse é um grande se) o foco principal desse fenômeno não é a veracidade dos dados, mas a socialização, o sentimento de pertencimento, então talvez uma saída não esteja necessariamente em enxugar o gelo de corrigir as mentiras espalhadas industrialmente, mas organizar no atacado aulas de hidroginástica, clube do filme e rodas de truco.

Tecnocracia #55: Como o bolsonarismo usou a tecnologia para prender nossos pais em uma realidade paralela (3) Technocracy #55: How Bolsonarism used technology to trap our parents in a parallel reality (3) Tecnocracia #55: Cómo el bolsonarismo usó la tecnología para atrapar a nuestros padres en una realidad paralela (3) Tecnocrazia #55: Come Bolsonaro ha usato la tecnologia per intrappolare i nostri genitori in una realtà parallela (3) 技术民主 #55:博尔索纳罗如何利用技术将我们的父母困在平行现实中 (3)

Se o líder do culto falou, é preciso remodelar até tornar aquilo verdade. If the cult leader spoke, you need to refashion until it becomes true. Si el líder de la secta ha hablado, hay que reformularlo hasta que se convierta en verdad. Quando o líder do culto é um mitômano como Bolsonaro, é preciso um alongamento iogue para acomodar as mentiras dentro de uma uma realidade. Wenn der Sektenführer ein Mythomane wie Bolsonaro ist, braucht es eine yogische Anstrengung, um die Lügen in der Realität unterzubringen. When the cult leader is a mythomaniac like Bolsonaro, it takes a yogic stretch to accommodate the lies within a reality. Como quase ninguém é capaz de — metafórica ou literalmente — colocar o calcanhar atrás da orelha, então perde-se o contato com a realidade. As almost no one is able to — metaphorically or literally — put a heel behind an ear, then contact with reality is lost. Como casi nadie es capaz -metafórica o literalmente- de ponerse el tacón detrás de la oreja, se pierde el contacto con la realidad. Não é uma questão de burrice: muitos são cultos, letrados, mestres e doutores. It is not a question of stupidity: many are cultured, literate, masters and doctors. No es una cuestión de mudez: muchos son cultos, alfabetizados, maestros y doctores. Mas repetem barbaridades que deixariam qualquer pessoa de bom senso horrorizada. But they repeat barbarities that would horrify any sane person. Esse é o verdadeiro Brasil paralelo.

Eu vejo todas as razões descritas no episódio perfiladas numa parede de delegacia e eu me demoro um pouco mais olhando para o fator socialização da história. I see all the reasons described in the episode profiled on a police station wall and I linger a little longer looking at the socializing factor of the story.

Durante a criação desse episódio eu não consegui tirar da cabeça aquelas histórias horrorosas de cultos em que um sujeito megalomaníaco se vê na condição de antever o Apocalipse. During the creation of this episode, I couldn't get those horrible cult stories out of my head in which a megalomaniac subject sees himself in the condition of foreseeing the Apocalypse. É tudo groselha, óbvio, mas o sujeito é capaz de arrastar uma multidão, hipnotizada por suas palavras, para comunidades próprias e, em casos extremos, à própria morte. Es ist natürlich alles Gänsehaut, aber das Thema ist in der Lage, eine von seinen Worten hypnotisierte Menschenmenge in ihre eigenen Gemeinschaften und im Extremfall in den eigenen Tod zu ziehen. It's all blackcurrant, obviously, but the guy is capable of dragging a crowd, hypnotized by his words, into communities of their own and, in extreme cases, to their own death. Um dos casos mais famosos de seita é do reverendo Jim Jones, que acabou com um suicídio coletivo. Em 1978, “918 pessoas, incluindo 304 crianças e adolescentes, haviam morrido em Jonestown, assentamento agrícola erguido no coração da selva guianense por integrantes da seita americana Templo do Povo”. In 1978, “918 people, including 304 children and adolescents, had died in Jonestown, an agricultural settlement built in the heart of the Guyanese jungle by members of the American sect Temple of the People”. A seita era liderada por Jones, segundo a reportagem da BBC Brasil traçando seus passos no Brasil. The sect was led by Jones, according to a BBC Brasil report tracing its steps in Brazil. La secta estaba dirigida por Jones, según el reportaje de la BBC de Brasil que rastrea sus pasos en Brasil. Já se gastou muita tinta e papel tentando entender o que leva essas pessoas, muitas em condição de fragilidade financeira e/ou social, a embarcar num culto do tipo. A lot of ink and paper has already been wasted trying to understand what makes these people, many of them in a condition of financial and/or social fragility, to embark on such a cult. Antropólogos e cientistas sociais gastarão ainda mais para adicionar nesta bibliografia um capítulo sobre os traços de seita vistos no apoio e na organização da base dos autocratas impulsionados por plataformas digitais. Anthropologen und Sozialwissenschaftler werden noch mehr ausgeben, um dieser Bibliographie ein Kapitel über die Kultmerkmale hinzuzufügen, die bei der Unterstützung und Organisation der Basis von Autokraten beobachtet werden, die von digitalen Plattformen angetrieben werden. Anthropologists and social scientists will spend even more to add to this bibliography a chapter on the sect traits seen in the support and grassroots organization of autocrats boosted by digital platforms. A crença cega está lá. Até a morte, como mostra a postura negacionista frente à pandemia de Covid-19, também está lá. Sogar der Tod, wie die leugnende Haltung angesichts der Covid-19-Pandemie zeigt, ist auch da. Só é um pouco mais lenta e sofrida e atinge muito mais gente.

Por fim, você ouviu o episódio, se emocionou com a história inicial por espelhar um pouco a relação que você tem com pai/mãe/tio/avô e se identificou mais do que gostaria com muitos trechos. Schließlich haben Sie die Folge gehört, Sie waren von der Anfangsgeschichte bewegt, da sie ein wenig die Beziehung widerspiegelt, die Sie zu Ihrem Vater / Ihrer Mutter / Ihrem Onkel / Großvater haben, und Sie haben sich mit vielen Ausschnitten mehr identifiziert, als Sie möchten. Finally, you listened to the episode, you were moved by the opening story because it mirrored a little the relationship you have with your father/mother/uncle/grandfather and you identified more than you would like with many excerpts. O que fazer? Eu não tenho a menor ideia. Eu até tenho dúvida se há algo a ser feito. Se (e esse é um grande se) o foco principal desse fenômeno não é a veracidade dos dados, mas a socialização, o sentimento de pertencimento, então talvez uma saída não esteja necessariamente em enxugar o gelo de corrigir as mentiras espalhadas industrialmente, mas organizar no atacado aulas de hidroginástica, clube do filme e rodas de truco. Wenn (und das ist ein großes Wenn) das Hauptaugenmerk dieses Phänomens nicht auf der Richtigkeit der Daten liegt, sondern auf der Sozialisierung, dem Zugehörigkeitsgefühl, dann besteht vielleicht ein Ausweg nicht unbedingt darin, das Eis der Korrektur der industriell verbreiteten Lügen zu trocknen , sondern um Großhandelskurse für Wassergymnastik, einen Filmclub und Truco-Räder zu organisieren.