×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Parafernalha, RESSACA DE CARNAVAL | PARAFERNALHA

RESSACA DE CARNAVAL | PARAFERNALHA

"Se essa porra não virar, olê, olê, olá…”

Bom dia, Arturzinho! Amigo, como você tá, amigo? Eu vou te contar, hein…

Agora o ano começa de verdade. Agora eu tô pronto. É isso.

Como é que você tá? Ei, Arthur, fala comigo. Que cara é essa, amigo?

- Tá de ressaca, vagabundo? - Não.

- O que houve? - Nada.

Tira essa porra que o carnaval acabou, você tá cheio de gliter aí. Não tomou banho, não?

- Tu é porco? - Respect me. Que foi?

Tá estressadinho porque passou malzinho no carnaval, fez merda no carnaval, é isso?

- Não. - Ah, não fez merda no carnaval, não.

- Deixa eu te contar uma coisa aqui… - Que isso?

- Gente! - Acabou.

Eu fui atacado. Arthur! Que que…

- Amigo, você não é isso. O que houve, me conta. - Nada.

- Você traiu sua namorada? - Não.

A sua amante te traiu? Amigo, carnaval é isso. É a Festa da Carne.

- As pessoas se chifram. - Eu não tenho namorada.

- Namorado então. - Não.

Ai amigo, ai Artur. Arthur, para de show da Xuxa loira, amigo. Que foi?

Pegou um menino e não tá sabendo lidar com isso, é isso?

É normal, experimentação, carnaval tá aí pra isso, experiência.

Eu já fiquei com homem, eu não tenho problema com isso,

- então você me dá licença, deixa eu trabalhar. - Ok. Good for you, man.

- Quem traiu então, foi um homem ou foi uma mulher? - Não teve traição.

- Bebeu demais e… - Não.

- Drogas… - Também não.

Então você…

Arthur! Você teve uma experiência de iluminação Divina em pleno carnaval…

- e não sabe como lidar com isso? - Que porra… Não.

Amigo, você foi escolhido! Já vi isso numa série, inclusive, sabia?

- Não, não. - Então o que houve, Arthur?

- Nada. - Não, alguma coisa aconteceu.

Não é possível que você seja a única pessoa que vive o carnaval…

e não tem uma história para contar. Carnaval é história pra contar.

Eu sou seu amigo, eu preciso saber das suas histórias.

Por exemplo, eu peguei uma menina no carnaval e não sei nem o nome dela.

Não sei o nome da garota, como é que eu faço? Hein?

- Arthur, o que houve, me fala! - Nada!

- Amigo, não é possível, olha para mim! - Não teve nada!

Olha para mim! Me fala!

- Arthur, me conta, pelo amor de Deus. - Não tem nada para contar!

Você quer saber? Eu fiquei louco, tá bom, eu fiquei louco.

Eu fiquei tão louco que eu assaltei a porra de um banco…

eu, um cara vestido de Chapolin Colorado e uma mulher vestida de Britney Spears.

A gente roubou tanto dinheiro que a gente tem que roubar uma cabra…

e eu enfiei dinheiro no cu da cabra. Não tem mais osso na cabra, só dinheiro.

Dentro da porra da cabra e ela tá na minha varanda. A polícia tá atrás de mim,

eu vou ser preso, eu matei três pessoas. Isso tudo em Fernando de Noronha.

Me dá licença.

- Luana. - O quê?

Luana era o nome da menina que eu peguei no carnaval, agora que eu lembrei.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

RESSACA DE CARNAVAL | PARAFERNALHA hangover|of|Carnival|paraphernalia CARNIVAL HANGOVER | PARAPHERNALIA

"Se essa porra não virar, olê, olê, olá…” if|this|shit|not|turn|olê|olê|hello "If this shit doesn't turn out, olê, olê, olá..."

Bom dia, Arturzinho! Amigo, como você tá, amigo? Eu vou te contar, hein… good|day|little Arthur|friend|how|you|are|friend|I|will|you|tell|huh Good morning, Arturzinho! Friend, how are you, friend? Let me tell you, huh...

Agora o ano começa de verdade. Agora eu tô pronto. É isso. now|the|year|starts|of|truth|now|I|am|ready|it is|that Now the year really begins. Now I'm ready. That's it.

Como é que você tá? Ei, Arthur, fala comigo. Que cara é essa, amigo? how|is|that|you|are|hey|Arthur|talk|to me|what|face|is|this|friend How are you doing? Hey, Arthur, talk to me. What's with that face, buddy?

- Tá de ressaca, vagabundo? - Não. are|of|hangover|lazy bum|no - Are you hungover, you bum? - No.

- O que houve? - Nada. the|what|happened|nothing - What happened? - Nothing.

Tira essa porra que o carnaval acabou, você tá cheio de gliter aí. Não tomou banho, não? take off|this|shit|that|the|carnival|is over|you|are|full|of|glitter|there|not|took|shower|not Get that crap off, the carnival is over, you're covered in glitter. Didn't you take a shower?

- Tu é porco? - Respect me. Que foi? you|are|pig|respect|me|what|was - Are you a pig? - Respect me. What happened?

Tá estressadinho porque passou malzinho no carnaval, fez merda no carnaval, é isso? you are|a little stressed|because|you passed|a little sick|in the|carnival|you did|shit|||is|that Are you stressed because you had a bad time at carnival, messed up at carnival, is that it?

- Não. - Ah, não fez merda no carnaval, não. no|oh|not|you did|shit|in the|carnival|not - No. - Oh, you didn't mess up at carnival, did you.

- Deixa eu te contar uma coisa aqui… - Que isso? let|me|you|tell|a|thing|here|what|that - Let me tell you something here… - What is it?

- Gente! - Acabou. people|it’s over - Guys! - It's over.

Eu fui atacado. Arthur! Que que… I|was|attacked|Arthur|what|that I was attacked. Arthur! What the…

- Amigo, você não é isso. O que houve, me conta. - Nada. friend|you|not|are|that|the|what|happened|to me|tell|nothing - Friend, you are not this. What happened, tell me. - Nothing.

- Você traiu sua namorada? - Não. you|cheated|your|girlfriend|no - Did you cheat on your girlfriend? - No.

A sua amante te traiu? Amigo, carnaval é isso. É a Festa da Carne. the|your|lover|you|betrayed|friend|carnival|is|this|it is|the|party|of the|meat Did your lover cheat on you? Friend, that's carnival. It's the Feast of the Flesh.

- As pessoas se chifram. - Eu não tenho namorada. the|people|themselves|cheat|I|not|have|girlfriend - People get cheated on. - I don't have a girlfriend.

- Namorado então. - Não. boyfriend|then|no - A boyfriend then. - No.

Ai amigo, ai Artur. Arthur, para de show da Xuxa loira, amigo. Que foi? oh|friend|oh|Arthur||stop|from|show|of the|Xuxa|blonde|friend|what|happened Oh friend, oh Artur. Arthur, stop with the blonde Xuxa show, friend. What happened?

Pegou um menino e não tá sabendo lidar com isso, é isso? you took|a|boy|and|not|you are|knowing|to deal|with|this|is|that You took a boy and you don't know how to deal with it, is that it?

É normal, experimentação, carnaval tá aí pra isso, experiência. it is|normal|experimentation|carnival|it is|here|for|that|experience It's normal, experimentation, carnival is there for that, experience.

Eu já fiquei com homem, eu não tenho problema com isso, I|already|I stayed|with|man|I|not|I have|problem|with|that I've been with a man, I have no problem with that,

- então você me dá licença, deixa eu trabalhar. - Ok. Good for you, man. so|you|to me|you give|permission|let|I|to work|ok|good|for|you|man - so you let me work, okay? - Ok. Good for you, man.

- Quem traiu então, foi um homem ou foi uma mulher? - Não teve traição. who|betrayed|then|was|a|man|or|was|a|woman|no|there was|betrayal - So who betrayed, was it a man or a woman? - There was no betrayal.

- Bebeu demais e… - Não. drank|too much|and|no - Drank too much and... - No.

- Drogas… - Também não. drugs|also|not - Drugs... - Not that either.

Então você… so|you So you...

Arthur! Você teve uma experiência de iluminação Divina em pleno carnaval… Arthur|you|you had|a|experience|of|enlightenment|Divine|in|full|carnival Arthur! You had a Divine enlightenment experience during carnival...

- e não sabe como lidar com isso? - Que porra… Não. and|not|you know|how|to deal|with|that|what|fuck|no - and you don't know how to deal with it? - What the hell... No.

Amigo, você foi escolhido! Já vi isso numa série, inclusive, sabia? friend|you|you were|chosen|already|I saw|that|in a|series|including|you knew Dude, you were chosen! I've seen this in a series, by the way, did you know?

- Não, não. - Então o que houve, Arthur? no|not|so|what|that|happened|Arthur - No, no. - So what happened, Arthur?

- Nada. - Não, alguma coisa aconteceu. nothing|no|some|thing|happened - Nothing. - No, something happened.

Não é possível que você seja a única pessoa que vive o carnaval… not|is|possible|that|you|are|the|only|person|that|lives|the|carnival It's not possible that you are the only person who experiences carnival…

e não tem uma história para contar. Carnaval é história pra contar. and|not|have|a|story|to|tell|carnival|is|story|to|tell and doesn't have a story to tell. Carnival is a story to tell.

Eu sou seu amigo, eu preciso saber das suas histórias. I|am|your|friend|I|need|to know|of the|your|stories I am your friend, I need to know your stories.

Por exemplo, eu peguei uma menina no carnaval e não sei nem o nome dela. for|example|I|caught|a|girl|in the|carnival|and|not|I know|even|the|name|her For example, I picked up a girl at carnival and I don't even know her name.

Não sei o nome da garota, como é que eu faço? Hein? not|I know|the|name|of the|girl|how|is|that|I|I do|huh I don't know the girl's name, what should I do? Huh?

- Arthur, o que houve, me fala! - Nada! Arthur|the|what|happened|to me|tell|nothing - Arthur, what happened, tell me! - Nothing!

- Amigo, não é possível, olha para mim! - Não teve nada! friend|not|is|possible|look|at|me|not|there was|nothing - Dude, it's not possible, look at me! - Nothing happened!

Olha para mim! Me fala! look|at|me|to me|speak Look at me! Talk to me!

- Arthur, me conta, pelo amor de Deus. - Não tem nada para contar! Arthur|to me|tell|for the|love|of|God|not|there is|nothing|to|tell - Arthur, tell me, for God's sake. - There's nothing to tell!

Você quer saber? Eu fiquei louco, tá bom, eu fiquei louco. you|want|to know|I|became|crazy|it is|good|I|became|crazy Do you want to know? I went crazy, okay, I went crazy.

Eu fiquei tão louco que eu assaltei a porra de um banco… I|became|so|crazy|that|I|robbed|the|damn|of|a|bank I went so crazy that I robbed a damn bank…

eu, um cara vestido de Chapolin Colorado e uma mulher vestida de Britney Spears. I|a|guy|dressed|as|Chapolin|Colorado|and|a|woman|dressed|as|Britney|Spears me, a guy dressed as Chapolin Colorado and a woman dressed as Britney Spears.

A gente roubou tanto dinheiro que a gente tem que roubar uma cabra… we|people|robbed|so much|money|that|we|people|have|to|steal|a|goat We stole so much money that we have to steal a goat...

e eu enfiei dinheiro no cu da cabra. Não tem mais osso na cabra, só dinheiro. and|I|stuffed|money|in the|ass|of the|goat|not|has|more|bone|in the|goat|only|money and I stuffed money up the goat's ass. There's no more bone in the goat, just money.

Dentro da porra da cabra e ela tá na minha varanda. A polícia tá atrás de mim, inside|of the|fucking|of the|goat|and|it|is|on the|my|porch|the|police|is|after|of|me Inside the damn goat and it's on my porch. The police are after me,

eu vou ser preso, eu matei três pessoas. Isso tudo em Fernando de Noronha. I|will go|to be|arrested|I|killed|three|people|this|all|in|Fernando|of|Noronha I'm going to be arrested, I killed three people. All of this in Fernando de Noronha.

Me dá licença. to me|give|permission Excuse me.

- Luana. - O quê? Luana|what|what - Luana. - What?

Luana era o nome da menina que eu peguei no carnaval, agora que eu lembrei. Luana|was|the|name|of the|girl|that|I|hooked up with|at the|carnival|now|that|I|remembered Luana was the name of the girl I hooked up with at carnival, now that I remember.

ai_request(all=26 err=0.00%) translation(all=52 err=0.00%) cwt(all=502 err=0.60%) en:B7ebVoGS:250501 openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.17 PAR_CWT:B7ebVoGS=4.7